-
81 десант
м. воен.1) ( операция) débarquement mпарашютный десант — descente parachutéeпроизвести десант — opérer un débarquementвысадить десант — débarquer les troupesпроизвести воздушный десант — parachuter des troupes -
82 земля
ж. в разн. знач.1) ( планета Земля) Terre fЗемля вращается вокруг Солнца — la Terre tourne autour du Soleil2) ( суша) terre fвысадиться на землю — atterrir; prendre pied sur terre; débarquer ( на берег)3) (почва; поверхность) sol m, terrain m; terre fбросить на землю — jeter (tt) à ( или par) terreлечь на землю — se coucher à terre4) ( страна)5) ( вещество) terre f••достать что-либо из-под земли — se procurer qch à tout prix ( или par tous les moyens)я готов был провалиться сквозь землю — j'aurais voulu être à cent pieds sous terre -
83 сгружать
-
84 сгрузить
-
85 cambrousse
cambroussecambrousse [kãbʀus]familier; Beispiel: en pleine cambrousse mitten in der Pampa; Beispiel: débarquer de sa cambrousse gerade aus seinem Kuhdorf kommen -
86 décharger
deʃaʀʒev1) entlasten2) ( enlever) abladen, entladen, ausladen3) (camion, bateau) Fracht löschen4) ( tirer) abfeuern5) (fig) entladen6) ( déculpabiliser) entlastendéchargerdécharger [de∫aʀʒe] <2a>4 (soulager) erleichtern; Beispiel: décharger sa colère sur quelqu'un seinen Zorn an jemandem auslassen7 juridique entlasten -
87 сгружать
-
88 ami
-
89 autrefois
-
90 coche
I m II f -
91 crier gare
кричать караул, поднять тревогу- débarquer chez qn sans crier gareEt tout à coup j'entendis Norman me crier gare. Il arrivait droit sur moi, au sommet d'une vague, follement poussé par le flot, impuissant à rectifier l'élan de sa planche. (Ph. Hériat, Les Enfants gâtés.) — И вдруг я услышала голос Нормана, кричавшего "Берегись!". Мощная волна несла его прямо на меня; он не мог управлять движением своей доски.
- frapper sans dire gare -
92 écorcher l'oreille de qn
(écorcher [или blesser, choquer, déchirer] l'oreille [или les oreilles] de qn)1) терзать, резать слух-... ne parlez plus anglais, cela m'écorche les oreilles. Causons en français. - C'est donc vous qui m'écorcherez les oreilles, répondit-il en français. (J. Cassou, De l'Étoile au Jardin des Plantes.) — -... только не говорите больше по-английски, это режет мне слух. Давайте говорить по-французски. - Но тогда мне будет резать слух, - ответил он по-французски.
Pour débarquer, ça a été le tintamarre le plus étourdissant: des nègres, des négresses, des chameaux, des turbans, des coups de bâton administrés de droite et de gauche, avec des intonations gutturales à déchirer les oreilles. (G. Flaubert, Correspondance.) — При высадке на берег гам стоял невообразимый: негры, негритянки, верблюды, тюрбаны, удары палкой, раздаваемые направо и налево, гортанные выкрики, от которых болели уши.
Dictionnaire français-russe des idiomes > écorcher l'oreille de qn
-
93 être à la dernière extrémité
(être [или en être réduit] à la dernière extrémité)On le voyait débarquer à Maheux qu'à la dernière extrémité, quand il n'avait rien à se mettre sous la dent. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Он появлялся в Маэ только в случае самое последней крайности, когда ему нечего было совсем есть.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être à la dernière extrémité
-
94 être en bataille
2) быть начекуQuand les insulaires furent à la portée de la voix nous leur fimes déclarer, par la négresse, qui nous servit d'interprète, que leur chef serait seul admis à débarquer. Il se présenta [...], il parlait portugais. Il nous apprit que nous nous trouvions sur une des îles Maldives [...]; il avait employé ce temps pour nous massacrer. Notre petite troupe se rangea en bataille, et fit bonne contenance. (Mémoires de Barras.) — Когда островитяне в лодках приблизились так, что могли нас слышать, мы дали им знать через нашу переводчицу-негритянку, что разрешим высадиться на берег только их вождю. Он появился [...], говоря по-португальски. Он объяснил, что мы находимся на одном из Мальдивских островов [...]; передышку он использовал, чтобы нас перерезать. Наш небольшой отряд занял оборонительную позицию и хладнокровно ждал нападения.
Tout flair professionnel en bataille l'hôtesse observait. Elle devinait le désarroi de cette passagère si sûre d'elle en apparence. (M. Monod, Le Nuage.) — Стюардесса наблюдала. Острое профессиональное чутье подсказывало ей, что эта пассажирка, несмотря на ее самоуверенный вид, охвачена смятением.
-
95 faire bonne contenance
(faire [или tenir] bonne contenance)сохранять спокойствие, хладнокровие, самообладаниеLes camarades du maquis l'avaient accueilli par des remarques narquoises, des quolibets. Gênant, que voulez-vous... Figeac, néanmoins, faisait bonne contenance. Lorsqu'un gamin de sa troupe venait lui taper sur le ventre en s'écriant: - Alors, vieille branche, comment vas-tu? Ça boume? Figeac répondit sur le même ton. (J.-L. Curtis, Les forêts de la nuit.) — Макизары встретили Фижака шуточками, насмешками. Неловко вышло, нечего и говорить. Тем не менее, Фижак не терял присутствия духа. Когда парень из его отряда, похлопав его по животу, спросил: - Ну, старина, как поживаешь? Дела идут? - Фижак ответил ему в тон.
L'officier de la maison de roi faisait bonne contenance et saluait galamment les dames des carrosses. (A. Theuriet, La Chanoinesse.) — Офицер королевской свиты держался молодцевато и галантно раскланивался с дамами, подъезжавшими в каретах.
Quand les insulaires furent à la portée de la voix nous leur fimes déclarer, par la négresse, qui nous servit d'interprète, que leur chef serait seul admis à débarquer. Il se présenta [...], il parlait portugais. Il nous apprit que nous nous trouvions sur une des îles Maldives [...]; il avait employé ce temps pour nous massacrer. Notre petite troupe se rangea en bataille, et fit bonne contenance. (Mémoires de Barras.) — Когда островитяне в лодках приблизились так, что могли нас слышать, мы дали им знать через нашу переводчицу-негритянку, что разрешим высадиться на берег только их вождю. Он появился [...], говоря по-португальски. Он объяснил, что мы находимся на одном из Мальдивских островов [...]; передышку он использовал, чтобы нас перерезать. Наш небольшой отряд занял оборонительную позицию и хладнокровно ждал нападения.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire bonne contenance
-
96 le coup dans le dos
Les Alliés venaient de débarquer en Provence! Pour Hitler, quel coup dans le dos! C'était même le coup de grâce... Le III Reich craquait de tous côtés à la fois. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Союзники высадились в Провансе! Какой удар Гитлеру в спину! Прямо-таки смертельный удар... Третий рейх затрещал сразу по всем швам.
Dictionnaire français-russe des idiomes > le coup dans le dos
-
97 tomber de la lune
(tomber [или débarquer] de la lune)свалиться с луны, быть в полной растерянностиMartinon. - Il paraît que le surveillant général est très amoureux de toi. Sylvie. - Première nouvelle. Martinon. - N'aie pas l'air de tomber de la lune. Tu le sais mieux que personne. (M. Aymé, Les Oiseaux de lune.) — Мартинон. - Кажется, старший надзиратель здорово влюбился в тебя. Сильвия. - Впервые слышу. Мартинон. - Не прикидывайся, будто ты с луны свалилась. Ты знаешь об этом лучше чем кто-нибудь другой.
- Ah, Mr Huggins, clama-t-elle [...]. Avez-vous des nouvelles? - Des nouvelles de qui? - grogna-t-il sur ses gardes. - De Mme Desremeaux, bien sûr! des nouvelles de qui! Le voilà qui débarque de la lune! - Je ne suis pas au courant, - murmura-t-il, incertain. (R. Fallet, Comment fais-tu l'amour, Cerise?) — - А, мистер Хаггинс, - воскликнула Колетта [...] - Есть у вас новости? - Новости о ком? - насторожившись, пробурчал Майкл. - О мадам Деремо, разумеется! О ком еще новости! Вот уж точно с луны свалился! - Я что-то не очень в курсе, - пробормотал он нерешительно.
-
98 province
province [pʀɔvɛ̃s]feminine noun( = région) province* * *pʀɔvɛ̃s1) ( région) province2) ( pays hormis la capitale)elle sort de sa province — pej she's up from the country
* * *pʀɔvɛ̃s nf1) [pays, État] provinceoutside the Paris areaIls habitent en province. — They live in the provinces.
* * *province nf1 ( région) province;2 ( pays hormis la capitale) la province the provinces (pl); vivre/s'installer en province to live/settle in the provinces; ville de province provincial town; elle sort de sa province, elle arrive du fond de sa province pej she's up from the country.Provinces Maritimes Maritime Provinces; Provinces des Prairies Prairie Provinces.[prɔvɛ̃s] nom féminin1. [régions en dehors de la capitale]a. [en France] provincial Franceb. [dans d'autres pays] the provincesarriver ou débarquer tout droit de sa province to be fresh from the country ou the provinces -
99 быть не в курсе дела
Dictionnaire russe-français universel > быть не в курсе дела
-
100 в момент прибытия
prepos.gener. au débarquer
См. также в других словарях:
débarquer — [ debarke ] v. <conjug. : 1> • 1564; de dé et barque I ♦ V. tr. 1 ♦ Faire sortir (des personnes, des choses) d un navire, mettre à terre. ⇒ décharger; débarcadère, débarquement. Débarquer les passagers, les marchandises. Débarquer une… … Encyclopédie Universelle
débarquer — DÉBARQUER. verb. n. Sortir d un vaisseau ou d un autre bâtiment. Nous débarquâmes en tel endroit, à un tel Port. f♛/b] On dit, Au débarquer, pour dire, Dans le temps même du débarquement. Il se trouva au débarquer. On l attendoit au débarquer.… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
DÉBARQUER — v. a. Tirer, ou faire sortir d un navire, d un bateau, les marchandises, les passagers, les troupes, les équipages, etc., qu il contient. On le dit surtout en parlant D un bâtiment parvenu à sa destination. Débarquer des marchandises. Débarquer… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
DÉBARQUER — v. tr. Tirer, ou faire sortir d’un navire, d’un bateau, ce qu’il contient. On le dit surtout en parlant d’un Bâtiment parvenu à sa destination. Débarquer des passagers. Débarquer une cargaison de blé. Il s’emploie figurément et familièrement pour … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
débarquer — (dé bar ké) 1° V. a. Faire sortir d un navire, d un bateau, mettre à terre des passagers, des troupes, des marchandises. Les équipages débarquèrent rapidement sur la côte d Afrique l armée qui fit la conquête de l Algérie. • M. de Château… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
débarquer — v.t. Congédier : Il s est fait débarquer. □ v.i. Être naïf, ne pas être au courant : Alors quoi, tu débarques ? / Ils (sous entendu : les Anglais) ont débarqué avoir ses règles … Dictionnaire du Français argotique et populaire
Débarquer — Débarquement Voir « débarquement » sur le Wiktionnaire … Wikipédia en Français
débarquer — vi Arriver à l’improviste ou arriver tout simplement. • Je m’étire dans mon lit en attendant que Victoire débarque avec le journal et le plateau du petit déjeuner. • Je débarque dans un superbe appartement, dans une ambiance hypermoderne mais… … Le petit dico du grand français familier
débarquer — vt. ; descendre (d un car, d un train) ; fig., arriver : débarkâ (Aix.017, Albanais.001.BEA., Arvillard, Giettaz), C. débârke <(tu) débarques> (001,017) … Dictionnaire Français-Savoyard
Pierre André de Suffren — Pour les articles homonymes, voir Suffren. Pierre André de Suffren … Wikipédia en Français
débarquement — [ debarkəmɑ̃ ] n. m. • 1583; désembarquement 1542; de débarquer 1 ♦ Action de débarquer, de mettre à terre des passagers ou des marchandises (⇒ déchargement). Formalités de débarquement. 2 ♦ Action d une personne qui débarque. On l a arrêté à son … Encyclopédie Universelle