Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

at+different+places

  • 21 ferrocarril

    m.
    1 railway(system, media).
    2 railroad, railway.
    * * *
    1 railway, US railroad
    * * *
    noun m.
    railway, railroad
    * * *
    SM railway, railroad (EEUU)

    por ferrocarril — by rail, by train

    ferrocarril de trocha angosta Cono Sur narrow-gauge railway, narrow-gauge railroad (EEUU)

    ferrocarril de vía estrecha — narrow-gauge railway, narrow-gauge railroad (EEUU)

    ferrocarril de vía única — single-track railway, single-track railroad (EEUU)

    ferrocarril elevado — overhead railway, elevated railway, elevated railroad (EEUU), el (EEUU) *

    ferrocarril funicular — funicular, funicular railway

    ferrocarril subterráneo — underground railway, subway (EEUU)

    * * *
    masculino ( sistema) railroad (AmE), railway (BrE)
    * * *
    = railroad(s), railway(s), rail.
    Ex. The article 'Libraries and the railroads -- or sitting on a siding watching the freight trains go by' compares the possible future of libraries and information centres with the state of US railways.
    Ex. Displays which take a theme approach, for example wild flowers, vintage cars, railways, and gather together material from different places in the library, can be useful in drawing attention to specific aspects of a library's resources.
    Ex. The main mode of transportation is by truck, although some is by rail and a minute part by stationwagons.
    ----
    * estación de ferrocarril = railway station.
    * ferrocarril elevado = elevated railroad.
    * línea de ferrocarril = rail line, rail link, railway line, railroad(s), railway(s).
    * ramal de ferrocarril = branch-line.
    * traviesa de ferrocarril = railway sleeper.
    * vía de ferrocarril = railway line.
    * * *
    masculino ( sistema) railroad (AmE), railway (BrE)
    * * *
    = railroad(s), railway(s), rail.

    Ex: The article 'Libraries and the railroads -- or sitting on a siding watching the freight trains go by' compares the possible future of libraries and information centres with the state of US railways.

    Ex: Displays which take a theme approach, for example wild flowers, vintage cars, railways, and gather together material from different places in the library, can be useful in drawing attention to specific aspects of a library's resources.
    Ex: The main mode of transportation is by truck, although some is by rail and a minute part by stationwagons.
    * estación de ferrocarril = railway station.
    * ferrocarril elevado = elevated railroad.
    * línea de ferrocarril = rail line, rail link, railway line, railroad(s), railway(s).
    * ramal de ferrocarril = branch-line.
    * traviesa de ferrocarril = railway sleeper.
    * vía de ferrocarril = railway line.

    * * *
    1 (sistema) railroad ( AmE), railway ( BrE)
    la historía del ferrocarril the history of the railroad o railway
    2 ( ant) (tren) train
    Compuesto:
    cog railway, rack railway
    * * *

    ferrocarril sustantivo masculino
    railroad (AmE), railway (BrE)
    ferrocarril sustantivo masculino railway, US railroad
    ' ferrocarril' also found in these entries:
    Spanish:
    línea
    English:
    buffet
    - electrify
    - embankment
    - rail
    - railroad
    - railway
    - railway carriage
    - railway station
    - elevated
    - train
    * * *
    1. [sistema, medio] railway, US railroad;
    ese pueblo no tiene ferrocarril that town isn't on a railway line o US a railroad;
    por ferrocarril by train
    ferrocarril de cremallera rack railway o US railroad;
    ferrocarril elevado elevated railway o US railroad;
    ferrocarril funicular funicular (railway);
    ferrocarril subterráneo underground railway o US railroad;
    ferrocarril de vía estrecha narrow-gauge railway o US railroad
    2. [tren] train
    3. Urug Fam [en examen] crib
    * * *
    m
    1 railroad, Br
    railway
    en examen cheat sheet, Br
    crib
    * * *
    : railroad, railway
    * * *
    ferrocarril n railway / train

    Spanish-English dictionary > ferrocarril

  • 22 flor salvaje

    (n.) = wildflower [wild flower]
    Ex. Displays which take a theme approach, for example wild flowers, vintage cars, railways, and gather together material from different places in the library, can be useful in drawing attention to specific aspects of a library's resources.
    * * *
    (n.) = wildflower [wild flower]

    Ex: Displays which take a theme approach, for example wild flowers, vintage cars, railways, and gather together material from different places in the library, can be useful in drawing attention to specific aspects of a library's resources.

    Spanish-English dictionary > flor salvaje

  • 23 flor silvestre

    f.
    wild flower.
    * * *
    (n.) = wildflower [wild flower]
    Ex. Displays which take a theme approach, for example wild flowers, vintage cars, railways, and gather together material from different places in the library, can be useful in drawing attention to specific aspects of a library's resources.
    * * *
    (n.) = wildflower [wild flower]

    Ex: Displays which take a theme approach, for example wild flowers, vintage cars, railways, and gather together material from different places in the library, can be useful in drawing attention to specific aspects of a library's resources.

    Spanish-English dictionary > flor silvestre

  • 24 línea de ferrocarril

    (n.) = rail line, rail link, railway line, railroad(s), railway(s)
    Ex. From Glasgow, rail lines radiate in most directions.
    Ex. Wangaratta is strategically placed on the direct rail link between Melbourne and Sydney.
    Ex. The wall between the Hotel's garden and pool and the railway line and the beach was flattened by the tsunami.
    Ex. The article 'Libraries and the railroads -- or sitting on a siding watching the freight trains go by' compares the possible future of libraries and information centres with the state of US railways.
    Ex. Displays which take a theme approach, for example wild flowers, vintage cars, railways, and gather together material from different places in the library, can be useful in drawing attention to specific aspects of a library's resources.
    * * *
    (n.) = rail line, rail link, railway line, railroad(s), railway(s)

    Ex: From Glasgow, rail lines radiate in most directions.

    Ex: Wangaratta is strategically placed on the direct rail link between Melbourne and Sydney.
    Ex: The wall between the Hotel's garden and pool and the railway line and the beach was flattened by the tsunami.
    Ex: The article 'Libraries and the railroads -- or sitting on a siding watching the freight trains go by' compares the possible future of libraries and information centres with the state of US railways.
    Ex: Displays which take a theme approach, for example wild flowers, vintage cars, railways, and gather together material from different places in the library, can be useful in drawing attention to specific aspects of a library's resources.

    Spanish-English dictionary > línea de ferrocarril

  • 25 muestra

    f.
    para muestra (basta) un botón one example is enough
    una muestra representativa de la población a cross-section of the population
    muestra gratuita free sample
    2 sign, show (señal).
    dar muestras de to show signs of
    3 model, pattern (modelo).
    4 show, exhibition.
    5 preview, example.
    6 swatch.
    7 cross-section of population.
    pres.indicat.
    3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: mostrar.
    * * *
    1 (ejemplar) sample
    ¿me da una muestra de esta tela? could I have a sample of this fabric?
    2 (modelo) pattern
    3 (señal) proof, sign
    4 (rótulo) sign
    5 (exposición) show, display
    \
    muestra gratuita free sample
    * * *
    noun f.
    2) show
    * * *
    SF
    1) (=señal) sign, indication
    - para muestra basta un botón

    ¿que si es listo? para muestra un botón, ha sacado un diez en el examen — is he clever? by way of example he got full marks in the exam

    2) (=prueba) proof
    3) (Com) sample
    4) (Med) sample, specimen
    5) (=exposición) trade fair
    6) (=en estadística) sample

    muestra aleatoria, muestra al azar — random sample

    7) (Cos) pattern
    8) (=esfera de reloj) face
    9) [de tienda] sign, signboard
    * * *
    1)
    a) ( de mercancía) sample

    para muestra (basta) un botón — (fam) for example, for instance

    b) (de sangre, orina) specimen, sample
    c) ( en labores) sample of work done
    d) ( en estadísticas) sample
    2) (prueba, señal)

    como or en muestra de mi gratitud/buena voluntad — as a token of my gratitude/goodwill

    una muestra de cansancio/falta de madurez — a sign of tiredness/immaturity

    3) ( exposición) exhibition, exhibit (AmE); (de teatro, cine) festival
    * * *
    = display, sample, smear, specimen, reassurance, sampler, show, taster, swab.
    Ex. Displays which take a theme approach, for example wild flowers, vintage cars, railways, and gather together material from different places in the library, can be useful in drawing attention to specific aspects of a library's resources.
    Ex. Also, sound recordings, samples, maps and graphic materials may occasionally merit inclusion.
    Ex. Populary light response is poor and intraocular pressure is normal and smear shows no organisms.
    Ex. An object is a tree-dimensional artefact (or replica of an artefact) or a specimen of a naturally occurring entity.
    Ex. Such reassurance becomes particularly important if the inquirer has not sampled the file, either in a printed format or in browsing online.
    Ex. The book becomes a sampler, a pattern against which we can compare what we are.
    Ex. Locate the exhibit catalog for a show of American impressionists held at the Corcoran Gallery in 1985.
    Ex. 'Free' services still predominate on the Internet: some providers offer samples of free information as a taster for their charged services.
    Ex. Two swabs were collected from each woman, one by the gynaecologist and one by the woman.
    ----
    * análisis de una muestra representativa = cross-sectional analysis.
    * botón de muestra = showplace, just an/one example.
    * como muestra de agradecimiento = as a token of thanks.
    * como muestra de + Posesivo + agradecimiento = as a token of + Posesivo + appreciation.
    * como muestra de + Posesivo + gratitud = as a token of + Posesivo + gratitude.
    * dar muestras de = show + signs of.
    * error de la muestra = sampling error.
    * feria de muestras = trade show, trade fair.
    * formulario de muestra = sample form.
    * industria de las ferias de muestras = trade show industry.
    * muestra al azar = random sample.
    * muestra bióptica = biopsy specimen.
    * muestra de aprecio = mark of appreciation.
    * muestra de arte = art exhibit, art exhibition.
    * muestra de degustación = taster.
    * muestra de hielo = ice core.
    * muestra de interés = expression of interest.
    * muestra de sange = blood sample.
    * muestra probabilística = random sample.
    * muestra representativa = cross-section [cross section].
    * recogida de muestras = sampling.
    * sala de muestras = show room [showroom].
    * una muestra variada de = a mosaic of.
    * * *
    1)
    a) ( de mercancía) sample

    para muestra (basta) un botón — (fam) for example, for instance

    b) (de sangre, orina) specimen, sample
    c) ( en labores) sample of work done
    d) ( en estadísticas) sample
    2) (prueba, señal)

    como or en muestra de mi gratitud/buena voluntad — as a token of my gratitude/goodwill

    una muestra de cansancio/falta de madurez — a sign of tiredness/immaturity

    3) ( exposición) exhibition, exhibit (AmE); (de teatro, cine) festival
    * * *
    = display, sample, smear, specimen, reassurance, sampler, show, taster, swab.

    Ex: Displays which take a theme approach, for example wild flowers, vintage cars, railways, and gather together material from different places in the library, can be useful in drawing attention to specific aspects of a library's resources.

    Ex: Also, sound recordings, samples, maps and graphic materials may occasionally merit inclusion.
    Ex: Populary light response is poor and intraocular pressure is normal and smear shows no organisms.
    Ex: An object is a tree-dimensional artefact (or replica of an artefact) or a specimen of a naturally occurring entity.
    Ex: Such reassurance becomes particularly important if the inquirer has not sampled the file, either in a printed format or in browsing online.
    Ex: The book becomes a sampler, a pattern against which we can compare what we are.
    Ex: Locate the exhibit catalog for a show of American impressionists held at the Corcoran Gallery in 1985.
    Ex: 'Free' services still predominate on the Internet: some providers offer samples of free information as a taster for their charged services.
    Ex: Two swabs were collected from each woman, one by the gynaecologist and one by the woman.
    * análisis de una muestra representativa = cross-sectional analysis.
    * botón de muestra = showplace, just an/one example.
    * como muestra de agradecimiento = as a token of thanks.
    * como muestra de + Posesivo + agradecimiento = as a token of + Posesivo + appreciation.
    * como muestra de + Posesivo + gratitud = as a token of + Posesivo + gratitude.
    * dar muestras de = show + signs of.
    * error de la muestra = sampling error.
    * feria de muestras = trade show, trade fair.
    * formulario de muestra = sample form.
    * industria de las ferias de muestras = trade show industry.
    * muestra al azar = random sample.
    * muestra bióptica = biopsy specimen.
    * muestra de aprecio = mark of appreciation.
    * muestra de arte = art exhibit, art exhibition.
    * muestra de degustación = taster.
    * muestra de hielo = ice core.
    * muestra de interés = expression of interest.
    * muestra de sange = blood sample.
    * muestra probabilística = random sample.
    * muestra representativa = cross-section [cross section].
    * recogida de muestras = sampling.
    * sala de muestras = show room [showroom].
    * una muestra variada de = a mosaic of.

    * * *
    A
    una muestra de tela a swatch o sample of material
    muestra gratuita or gratis free sample
    están de muestra, no se venden they're samples, they're not for sale
    para muestra (basta) un botón ( fam); for example, for instance
    es muy detallista, para muestra un botón: mira las flores que trajo he's very thoughtful, take the flowers he brought, for example o for instance ( colloq)
    2 (de sangre, orina) specimen, sample; (de tejido) sample
    3 (en labores) sample of work done ( to check tension etc)
    muestra de población population sample
    Compuestos:
    random sample
    ( Dep, Med) B-sample
    B
    (prueba, señal): te lo doy como or en muestra de mi gratitud I'm giving it to you as a token of my gratitude
    eso es (una) muestra de falta de madurez that's a sign of immaturity
    esta visita la presentan como una muestra de su buena voluntad this visit is being presented as a demonstration of her goodwill
    no daba muestra alguna de cansancio she was showing no signs of tiredness
    C
    1 (exposición) exhibition, exhibit ( AmE)
    2 (de teatro, cine) festival
    * * *

     

    Del verbo mostrar: ( conjugate mostrar)

    muestra es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo

    2ª persona singular (tú) imperativo

    Multiple Entries:
    mostrar    
    muestra
    mostrar ( conjugate mostrar) verbo transitivo
    to show;

    mostrarse verbo pronominal (+ compl): se mostró muy atento con nosotros he was very obliging (to us);
    se muestraon partidarios de la propuesta they expressed support for the proposal
    muestra sustantivo femenino
    1

    b) (de sangre, orina) specimen, sample


    2 (prueba, señal) sign;
    una muestra de cansancio/falta de madurez a sign of tiredness/immaturity;

    como or en muestra de mi gratitud as a token of my gratitude
    3 ( exposición) exhibition, exhibit (AmE);
    (de teatro, cine) festival
    mostrar verbo transitivo to show: muéstrame el camino, show me the way
    muestra sustantivo femenino
    1 (de un producto, sustancia) sample, specimen
    2 Estad sample
    3 (gesto, demostración) sign: fue una muestra de generosidad, it was a sign of generosity
    te doy esto como muestra de mi amor, I give you this as a token of my love
    ' muestra' also found in these entries:
    Spanish:
    botón
    - destreza
    - expresividad
    - manifestación
    - mimo
    - mostrarse
    - señal
    - espécimen
    - exposición
    - indicación
    - interesado
    - modelo
    English:
    cross-section
    - demo
    - display
    - foretaste
    - lack
    - pilot
    - portfolio
    - proficiency
    - progress
    - sample
    - specimen
    - taste
    - come
    - demonstration
    - pattern
    - show
    - slide
    - swab
    - token
    * * *
    1. [cantidad representativa] sample;
    una muestra gratuita o [m5] de regalo a free sample;
    para muestra (basta) un botón one example is enough
    2. [de sangre, orina] sample
    3. [en estadística] sample
    muestra aleatoria random sample;
    muestra piloto pilot sample;
    muestra representativa cross-section
    4. [señal] sign, show;
    [prueba] proof; [de cariño, aprecio] token;
    los recibieron con muestras de cariño they gave them an affectionate welcome;
    recibe este regalo como muestra de aprecio please accept this gift as a token of appreciation;
    dio claras muestras de alegría/enfado it was clear that she was happy/annoyed;
    este contrato supone una clara muestra de confianza en la empresa this contract is a clear indication of confidence in the company;
    existe nerviosismo, muestra de ello son las declaraciones del delegado there is some anxiety, as evidenced by the delegate's statements
    5. [modelo] model, pattern
    6. [exposición] show, exhibition
    * * *
    f
    1 de un producto sample
    2 ( señal) sign
    3 ( prueba) proof;
    como muestra, un botón for example
    4 ( modelo) model
    5 ( exposición) show
    * * *
    1) : sample
    2) señal: sign, show
    una muestra de respeto: a show of respect
    3) exposición: exhibition, exposition
    4) : pattern, model
    * * *
    1. (en general) sample
    2. (señal) sign

    Spanish-English dictionary > muestra

  • 26 ordenar

    v.
    1 to arrange, to put in order (poner en orden) (alfabéticamente, numéricamente).
    2 to order.
    Le ordené ir I ordered him to go
    Ordené la habitación I straightened up the room.
    La maestra ordenó silencio The teacher ordered silence.
    3 to ordain (religion).
    4 to order. ( Latin American Spanish)
    5 to sort, to classify in a given order, to order.
    Ordené mis papeles I sorted my papers.
    6 to ordain as.
    Ricardo ordenó a Manolo sacerdote Richard ordained Manolo as priest.
    7 to be ordered to, to be told to, to receive orders to.
    Se me ordenó matar I was ordered to kill.
    * * *
    1 (arreglar) to put in order; (habitación) to tidy up
    2 (mandar) to order
    3 RELIGIÓN to ordain
    4 (encaminar) to direct
    \
    ordenar las ideas figurado to collect one's thoughts
    * * *
    verb
    * * *
    1. VT
    1) (=poner en orden) [siguiendo un sistema] to arrange; [colocando en su sitio] to tidy; (Inform) to sort

    hay que ordenar los recibos por fechas — we have to put the receipts in order of date, we have to arrange the receipts by date

    ordenar su vidato put o get one's life in order

    2) (=mandar) to order

    un tono de ordeno y mandoa dictatorial tone

    3) (Rel) to ordain
    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) <habitación/armario> to straighten (up) (AmE), to tidy (up) (BrE)
    2)
    a) ( dar una orden) to order
    b) (AmL) (en bar, restaurante) to order
    3) < sacerdote> to ordain
    2.
    ordenarse v pron to be ordained
    * * *
    = arrange, collate, instruct, order, rank, sort, sort out, grade, enjoin, finger-snapping, sort into + order, range, file, ordain, create + order, put in + order, clear out.
    Ex. A catalogue is a list of the materials or items in a library, with the entries representing the items arranged in some systematic order.
    Ex. Contents page bulletins which comprise copies of contents pages of periodicals collated and dispatched to users are also reliant upon titles.
    Ex. Some of the above limitations of title indexes can be overcome by exercising a measure of control over the index terminology, and by inputting and instructing the computer to print a number of pre-determined links or references between keywords.
    Ex. Also, title entries were ordered by grammatical arrangement, rather than in natural word order.
    Ex. For example, search software offers the ability to rank the retrieved material according to its relative significance.
    Ex. During the construction of a thesaurus, the computer can be enlisted to sort, merge, edit and compare terms.
    Ex. Some schools favor subject arrangement, other group together everything by publisher, and others sort everything out according to a theme.
    Ex. This had the advantage that the relevance judgments had already been made, and were graded into three levels: High relevance, Low relevance, No relevance.
    Ex. Heightened interest in the nation's founding and in the intentions of the founders enjoins law librarians to provide reference service for research in the history of the constitutional period.
    Ex. The stereotype of the decision-maker as a person who does nothig but finger-snapping and button-pushing fades with systematic research and analysis.
    Ex. Sort packages are designed to sort a specified file of records into order according to a particular field or key.
    Ex. Serials can be ranged in the order of the access number, i.e. in the order of their arrival, without distinction as to their size or contents.
    Ex. Numbers expressed in digits file before alphabetic characters, so it may be necessary to look in two different places for, say, a date -- 1984 will not file in the same place as ninenteen eighty four.
    Ex. Born in Amite County, Mississippi in 1924, Will Campbell was ordained as a Baptist minister at the young age of seventeen.
    Ex. The information rich are similarly paralyzed because of their inability to create order from all the information washing over them.
    Ex. The archives of Magdalen College were put in order and abstracts prepared in the 15th century.
    Ex. Pockets of resistance still remain in Fallujah, but the vast majority of insurgents have been cleared out.
    ----
    * estar ordenado en forma circular = be on a wheel.
    * ordenar alfabéticamente = arrange + in alphabetical order.
    * ordenar alfabéticamente palabra por palabra = arrange + alphabetically word by word.
    * ordenar los documentos recuperados en orden de pertinencia = rank + document output, rank + documents.
    * ordenar mal = misfile.
    * ordenar por = file + in order of.
    * ordenar por número curren = arrange by + accession number.
    * ordenar por orden de importancia = rank + in order.
    * ordenarse a uno mismo = self-ordained.
    * sin ordenar = unordered, unsorted.
    * volver a ordenar = resort.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) <habitación/armario> to straighten (up) (AmE), to tidy (up) (BrE)
    2)
    a) ( dar una orden) to order
    b) (AmL) (en bar, restaurante) to order
    3) < sacerdote> to ordain
    2.
    ordenarse v pron to be ordained
    * * *
    = arrange, collate, instruct, order, rank, sort, sort out, grade, enjoin, finger-snapping, sort into + order, range, file, ordain, create + order, put in + order, clear out.

    Ex: A catalogue is a list of the materials or items in a library, with the entries representing the items arranged in some systematic order.

    Ex: Contents page bulletins which comprise copies of contents pages of periodicals collated and dispatched to users are also reliant upon titles.
    Ex: Some of the above limitations of title indexes can be overcome by exercising a measure of control over the index terminology, and by inputting and instructing the computer to print a number of pre-determined links or references between keywords.
    Ex: Also, title entries were ordered by grammatical arrangement, rather than in natural word order.
    Ex: For example, search software offers the ability to rank the retrieved material according to its relative significance.
    Ex: During the construction of a thesaurus, the computer can be enlisted to sort, merge, edit and compare terms.
    Ex: Some schools favor subject arrangement, other group together everything by publisher, and others sort everything out according to a theme.
    Ex: This had the advantage that the relevance judgments had already been made, and were graded into three levels: High relevance, Low relevance, No relevance.
    Ex: Heightened interest in the nation's founding and in the intentions of the founders enjoins law librarians to provide reference service for research in the history of the constitutional period.
    Ex: The stereotype of the decision-maker as a person who does nothig but finger-snapping and button-pushing fades with systematic research and analysis.
    Ex: Sort packages are designed to sort a specified file of records into order according to a particular field or key.
    Ex: Serials can be ranged in the order of the access number, i.e. in the order of their arrival, without distinction as to their size or contents.
    Ex: Numbers expressed in digits file before alphabetic characters, so it may be necessary to look in two different places for, say, a date -- 1984 will not file in the same place as ninenteen eighty four.
    Ex: Born in Amite County, Mississippi in 1924, Will Campbell was ordained as a Baptist minister at the young age of seventeen.
    Ex: The information rich are similarly paralyzed because of their inability to create order from all the information washing over them.
    Ex: The archives of Magdalen College were put in order and abstracts prepared in the 15th century.
    Ex: Pockets of resistance still remain in Fallujah, but the vast majority of insurgents have been cleared out.
    * estar ordenado en forma circular = be on a wheel.
    * ordenar alfabéticamente = arrange + in alphabetical order.
    * ordenar alfabéticamente palabra por palabra = arrange + alphabetically word by word.
    * ordenar los documentos recuperados en orden de pertinencia = rank + document output, rank + documents.
    * ordenar mal = misfile.
    * ordenar por = file + in order of.
    * ordenar por número curren = arrange by + accession number.
    * ordenar por orden de importancia = rank + in order.
    * ordenarse a uno mismo = self-ordained.
    * sin ordenar = unordered, unsorted.
    * volver a ordenar = resort.

    * * *
    ordenar [A1 ]
    vt
    A ‹habitación/armario/cajón› to straighten (up) ( AmE), to tidy (up) ( BrE)
    hay que ordenar los libros por materias the books have to be arranged according to subject
    ordena estas fichas sort out these cards, put these cards in order
    B
    1 (dar una orden) to order
    la policía ordenó el cierre del local the police ordered the closure of the establishment o ordered the establishment to be closed
    el médico le ordenó reposo absoluto the doctor ordered him to have complete rest
    ordenar + INF:
    le ordenó salir inmediatamente de la oficina she ordered him to leave the office immediately
    ordenar QUE + SUBJ:
    me ordenó que guardara silencio he ordered me to keep quiet
    2 ( AmL) (en un bar, restaurante) to order
    ordenar un taxi to call a taxi
    C ‹sacerdote› to ordain
    to be ordained
    se ordenó sacerdote he was ordained a priest
    * * *

     

    Multiple Entries:
    ordenar    
    ordeñar
    ordenar ( conjugate ordenar) verbo transitivo
    1habitación/armario/juguetes to straighten (up) (esp AmE), to tidy (up) (BrE);
    fichas to put in order;

    2


    b) (AmL) ( pedir) ‹taxi/bebida/postre to order

    3 sacerdote to ordain
    ordenarse verbo pronominal
    to be ordained
    ordeñar ( conjugate ordeñar) verbo transitivo
    to milk
    ordenar verbo transitivo
    1 (un armario, los papeles, etc) to put in order, arrange: ordené los libros por autores, I arranged the books by author
    (una habitación, la casa) to tidy up
    2 (dar un mandato) to order: les ordenó que guardaran silencio, she ordered them to keep quiet
    3 (a un sacerdote, caballero) to ordain
    ordeñar verbo transitivo to milk
    ' ordeñar' also found in these entries:
    Spanish:
    alfabetizar
    - arreglar
    - mico
    - ordenar
    - recoger
    - disponer
    - mandar
    English:
    arrange
    - clear up
    - command
    - dispose
    - instruct
    - marshal
    - milk
    - neatly
    - ordain
    - rank
    - straight
    - straighten
    - straighten up
    - tidy
    - tidy out
    - tidy up
    - clear
    - direct
    - grade
    - order
    - organize
    - sort
    * * *
    vt
    1. [poner en orden] [alfabéticamente, numéricamente] to arrange, to put in order;
    [habitación, papeles] to tidy (up);
    ordenar alfabéticamente to put in alphabetical order;
    ordenar en montones to sort into piles;
    ordenar por temas to arrange by subject
    2. Informát to sort
    3. [mandar] to order;
    te ordeno que te vayas I order you to go;
    me ordenó callarme he ordered me to be quiet
    4. Rel to ordain
    5. Am [pedir] to order;
    acabamos de ordenar el desayuno we've just ordered breakfast
    vi
    1. [mandar] to give orders;
    (yo) ordeno y mando: Ana es de las de (yo) ordeno y mando Ana's the sort of person who likes telling everybody what to do
    2. Am [pedir] to order;
    ¿ya eligieron?, ¿quieren ordenar? are you ready to order?
    * * *
    v/t
    1 habitación tidy up
    2 alfabéticamente arrange; INFOR sort
    3 ( mandar) order
    4 L.Am. ( pedir) order
    * * *
    1) mandar: to order, to command
    2) arreglar: to put in order, to arrange
    3) : to ordain (a priest)
    * * *
    1. (colocar por orden) to arrange / to put in order [pt. & pp. put]
    2. (recoger) to tidy [pt. & pp. tidied]
    3. (mandar) to order

    Spanish-English dictionary > ordenar

  • 27 tener un aspecto

    Ex. Tomorrow's libraries will look and feel very different 'places' from yesterday's buildings = Las bibliotecas del futuro tendrán un aspecto muy diferente de los edificios del pasado.
    * * *

    Ex: Tomorrow's libraries will look and feel very different 'places' from yesterday's buildings = Las bibliotecas del futuro tendrán un aspecto muy diferente de los edificios del pasado.

    Spanish-English dictionary > tener un aspecto

  • 28 Я побывал в разных местах (странах, городах, на разных континентах).

    I've been to many different places.
    I've been to many different countries.
    I've been to many different cities.
    I've been to many different continents.

    Русско-английский разговорник > Я побывал в разных местах (странах, городах, на разных континентах).

  • 29 Т-226

    (и) тудА и сюдА тудА-сюдА тудА, сюда all coll AdvP Invar
    1. Also: туда да сюда coll туды-сюды substand, regional
    adv
    in one direction and then in the other or another
    back and forth
    up and down (some place) to and fro this way and that (in limited contexts) (dash (run etc)) around (about).
    Мансуров-Курильский походил по комнате туда-сюда... (Залыгин 1)....Mansurov-Kurilsky started pacing up and down the room... (1a).
    Трещали дрова, таял снег, и чёрные тени солдат туда и сюда сновали по всему занятому, притоптанному в снегу, пространству (Толстой 7). The wood crackled, the snow began to melt, and shadowy figures of soldiers moved to and fro over the occupied space where the snow had been trodden down (7a).
    Ax господи! Да что же это я толкусь туда и сюда, как угорелая...» (Достоевский 3). "Oh, Lord! Why am I dashing around like a madwoman?..." (3b).
    2. Also: туды-сюды substand, regional (predic (subj: human or adv
    (one looks, searches for s.o. or sth.) in several or many different places
    X туда-сюда - (in past contexts) X looked here and there
    (in limited contexts) X searched for s.o. sth. everywhere.
    «Из крепости убёг зарестованный ( ungrammat = убежал арестованный) злодей. Туды-сюды искать - нету» (Шолохов 2). "A great villain had escaped from the fortress. The authorities were searching for him everywhere but couldn't find him" (2a).
    3. (predic subj: human (one attempts to achieve, attain etc sth.) using several or many different approaches
    X и туда и сюда = X (has) tried (acted etc) this way and that (one way and then another)
    X tried (did) this and that X tried several different tacks.
    Он наотрез отказался ехать с нами. Я туда, сюда - не смогла уговорить его. Не refused outright to go with us. I tried this and that, but I couldn't convince him to change his mind.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-226

  • 30 туда-сюда

    I
    (ЕЩЕ) ТУДА-СЮДА coll
    [AdjP; Invar; subj-compl with copula (subj: any noun) or impers predic]
    =====
    a person (a thing etc) is not bad, is tolerable:
    - X isn't (so < all that>) bad;
    - [in limited contexts] X is so-so;
    - thing X is in reasonable shape.
         ♦ С непривычки ей было трудно [работать на 12-часовых сменах], особенно ночью. Днём ещё туда-сюда... (Грекова 3). It was hard for her [to work 12-hour shifts] because she wasn't used to such long hours, especially the night shift. But during the day she was more or less all right... (3a).
         ♦ [Виктория:] Смотреть на него [футбол] - ещё туда-сюда, а так [слушать репортаж по радио] - не понимаю (Вампилов 1). [V:] It's not so bad if you can watch it [soccer], but listening like this... I don't understand (1a).
         ♦ Автомобиль почему-то продавался вместе с искусственной пальмой в зелёной кадке. Пришлось купить и пальму. Пальма была ещё туда-сюда, но с машиной пришлось долго возиться... (Ильф и Петров 2). For some reason or other the car was sold together with an artificial palm in a green tub, so he had to take the palm as well. The palm was still in reasonable shape, but the car needed a lot of work (2a).
    II
    (И) ТУДА И СЮДА; ТУДА-СЮДА; ТУДА, СЮДА all coll
    [AdvP; Invar]
    =====
    1. Also: ТУДА ДА СЮДА coll; ТУДЫ-СЮДЫ substand, regional [adv]
    in one direction and then in the other or another:
    - [in limited contexts](dash <run etc>) around < about>.
         ♦ Мансуров-Курильский походил по комнате туда-сюда... (Залыгин 1)....Mansurov-Kurilsky started pacing up and down the room... (1a).
         ♦ Трещали дрова, таял снег, и чёрные тени солдат туда и сюда сновали по всему занятому, притоптанному в снегу, пространству (Толстой 7). The wood crackled, the snow began to melt, and shadowy figures of soldiers moved to and fro over the occupied space where the snow had been trodden down (7a).
    ♦ "Ax господи! Да что же это я толкусь туда и сю да, как угорелая..." (Достоевский 3). "Oh, Lord! Why am I dashing around like a madwoman?..." (3b).
    2. Also: ТУДЫ-СЮДЫ substand, regional [predic (subj: human) or adv]
    (one looks, searches for s.o. or sth.) in several or many different places:
    - [in limited contexts] X searched for s.o. < sth.> everywhere.
         ♦ "Из крепости убёг зарестованный [ungrammat = убежал арестованный] злодей. Туды-сюды искать - нету" (Шолохов 2). "A great villain had escaped from the fortress. The authorities were searching for him everywhere but couldn't find him" (2a).
    3. [predic; subj: human]
    (one attempts to achieve, attain etc sth.) using several or many different approaches:
    - X и туда и сюда X (has) tried (acted etc) this way and that < one way and then another>;
    - X tried < did> this and that;
    - X tried several different tacks.
         ♦ Он наотрез отказался ехать с нами. Я туда, сюда - не смогла уговорить его. He refused outright to go with us. I tried this and that, but I couldn't convince him to change his mind.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > туда-сюда

  • 31 и туда и сюда

    (И) ТУДА И СЮДА; ТУДА-СЮДА; ТУДА, СЮДА all coll
    [AdvP; Invar]
    =====
    1. Also: ТУДА ДА СЮДА coll; ТУДЫ-СЮДЫ substand, regional [adv]
    in one direction and then in the other or another:
    - [in limited contexts](dash <run etc>) around < about>.
         ♦ Мансуров-Курильский походил по комнате туда-сюда... (Залыгин 1)....Mansurov-Kurilsky started pacing up and down the room... (1a).
         ♦ Трещали дрова, таял снег, и чёрные тени солдат туда и сюда сновали по всему занятому, притоптанному в снегу, пространству (Толстой 7). The wood crackled, the snow began to melt, and shadowy figures of soldiers moved to and fro over the occupied space where the snow had been trodden down (7a).
    ♦ "Ax господи! Да что же это я толкусь туда и сю да, как угорелая..." (Достоевский 3). "Oh, Lord! Why am I dashing around like a madwoman?..." (3b).
    2. Also: ТУДЫ-СЮДЫ substand, regional [predic (subj: human) or adv]
    (one looks, searches for s.o. or sth.) in several or many different places:
    - X туда-сюда - [in past contexts] X looked here and there;
    - [in limited contexts] X searched for s.o. < sth.> everywhere.
         ♦ "Из крепости убёг зарестованный [ungrammat = убежал арестованный] злодей. Туды-сюды искать - нету" (Шолохов 2). "A great villain had escaped from the fortress. The authorities were searching for him everywhere but couldn't find him" (2a).
    3. [predic; subj: human]
    (one attempts to achieve, attain etc sth.) using several or many different approaches:
    - X и туда и сюда X (has) tried (acted etc) this way and that < one way and then another>;
    - X tried < did> this and that;
    - X tried several different tacks.
         ♦ Он наотрез отказался ехать с нами. Я туда, сюда - не смогла уговорить его. He refused outright to go with us. I tried this and that, but I couldn't convince him to change his mind.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > и туда и сюда

  • 32 туда да сюда

    (И) ТУДА И СЮДА; ТУДА-СЮДА; ТУДА, СЮДА all coll
    [AdvP; Invar]
    =====
    1. Also: ТУДА ДА СЮДА coll; ТУДЫ-СЮДЫ substand, regional [adv]
    in one direction and then in the other or another:
    - [in limited contexts](dash <run etc>) around < about>.
         ♦ Мансуров-Курильский походил по комнате туда-сюда... (Залыгин 1)....Mansurov-Kurilsky started pacing up and down the room... (1a).
         ♦ Трещали дрова, таял снег, и чёрные тени солдат туда и сюда сновали по всему занятому, притоптанному в снегу, пространству (Толстой 7). The wood crackled, the snow began to melt, and shadowy figures of soldiers moved to and fro over the occupied space where the snow had been trodden down (7a).
    ♦ "Ax господи! Да что же это я толкусь туда и сю да, как угорелая..." (Достоевский 3). "Oh, Lord! Why am I dashing around like a madwoman?..." (3b).
    2. Also: ТУДЫ-СЮДЫ substand, regional [predic (subj: human) or adv]
    (one looks, searches for s.o. or sth.) in several or many different places:
    - X туда-сюда - [in past contexts] X looked here and there;
    - [in limited contexts] X searched for s.o. < sth.> everywhere.
         ♦ "Из крепости убёг зарестованный [ungrammat = убежал арестованный] злодей. Туды-сюды искать - нету" (Шолохов 2). "A great villain had escaped from the fortress. The authorities were searching for him everywhere but couldn't find him" (2a).
    3. [predic; subj: human]
    (one attempts to achieve, attain etc sth.) using several or many different approaches:
    - X и туда и сюда X (has) tried (acted etc) this way and that < one way and then another>;
    - X tried < did> this and that;
    - X tried several different tacks.
         ♦ Он наотрез отказался ехать с нами. Я туда, сюда - не смогла уговорить его. He refused outright to go with us. I tried this and that, but I couldn't convince him to change his mind.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > туда да сюда

  • 33 туда и сюда

    (И) ТУДА И СЮДА; ТУДА-СЮДА; ТУДА, СЮДА all coll
    [AdvP; Invar]
    =====
    1. Also: ТУДА ДА СЮДА coll; ТУДЫ-СЮДЫ substand, regional [adv]
    in one direction and then in the other or another:
    - [in limited contexts](dash <run etc>) around < about>.
         ♦ Мансуров-Курильский походил по комнате туда-сюда... (Залыгин 1)....Mansurov-Kurilsky started pacing up and down the room... (1a).
         ♦ Трещали дрова, таял снег, и чёрные тени солдат туда и сюда сновали по всему занятому, притоптанному в снегу, пространству (Толстой 7). The wood crackled, the snow began to melt, and shadowy figures of soldiers moved to and fro over the occupied space where the snow had been trodden down (7a).
    ♦ "Ax господи! Да что же это я толкусь туда и сю да, как угорелая..." (Достоевский 3). "Oh, Lord! Why am I dashing around like a madwoman?..." (3b).
    2. Also: ТУДЫ-СЮДЫ substand, regional [predic (subj: human) or adv]
    (one looks, searches for s.o. or sth.) in several or many different places:
    - X туда-сюда - [in past contexts] X looked here and there;
    - [in limited contexts] X searched for s.o. < sth.> everywhere.
         ♦ "Из крепости убёг зарестованный [ungrammat = убежал арестованный] злодей. Туды-сюды искать - нету" (Шолохов 2). "A great villain had escaped from the fortress. The authorities were searching for him everywhere but couldn't find him" (2a).
    3. [predic; subj: human]
    (one attempts to achieve, attain etc sth.) using several or many different approaches:
    - X и туда и сюда X (has) tried (acted etc) this way and that < one way and then another>;
    - X tried < did> this and that;
    - X tried several different tacks.
         ♦ Он наотрез отказался ехать с нами. Я туда, сюда - не смогла уговорить его. He refused outright to go with us. I tried this and that, but I couldn't convince him to change his mind.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > туда и сюда

  • 34 туда, сюда

    (И) ТУДА И СЮДА; ТУДА-СЮДА; ТУДА, СЮДА all coll
    [AdvP; Invar]
    =====
    1. Also: ТУДА ДА СЮДА coll; ТУДЫ-СЮДЫ substand, regional [adv]
    in one direction and then in the other or another:
    - [in limited contexts](dash <run etc>) around < about>.
         ♦ Мансуров-Курильский походил по комнате туда-сюда... (Залыгин 1)....Mansurov-Kurilsky started pacing up and down the room... (1a).
         ♦ Трещали дрова, таял снег, и чёрные тени солдат туда и сюда сновали по всему занятому, притоптанному в снегу, пространству (Толстой 7). The wood crackled, the snow began to melt, and shadowy figures of soldiers moved to and fro over the occupied space where the snow had been trodden down (7a).
    ♦ "Ax господи! Да что же это я толкусь туда и сю да, как угорелая..." (Достоевский 3). "Oh, Lord! Why am I dashing around like a madwoman?..." (3b).
    2. Also: ТУДЫ-СЮДЫ substand, regional [predic (subj: human) or adv]
    (one looks, searches for s.o. or sth.) in several or many different places:
    - X туда-сюда - [in past contexts] X looked here and there;
    - [in limited contexts] X searched for s.o. < sth.> everywhere.
         ♦ "Из крепости убёг зарестованный [ungrammat = убежал арестованный] злодей. Туды-сюды искать - нету" (Шолохов 2). "A great villain had escaped from the fortress. The authorities were searching for him everywhere but couldn't find him" (2a).
    3. [predic; subj: human]
    (one attempts to achieve, attain etc sth.) using several or many different approaches:
    - X и туда и сюда X (has) tried (acted etc) this way and that < one way and then another>;
    - X tried < did> this and that;
    - X tried several different tacks.
         ♦ Он наотрез отказался ехать с нами. Я туда, сюда - не смогла уговорить его. He refused outright to go with us. I tried this and that, but I couldn't convince him to change his mind.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > туда, сюда

  • 35 туды-сюды

    (И) ТУДА И СЮДА; ТУДА-СЮДА; ТУДА, СЮДА all coll
    [AdvP; Invar]
    =====
    1. Also: ТУДА ДА СЮДА coll; ТУДЫ-СЮДЫ substand, regional [adv]
    in one direction and then in the other or another:
    - [in limited contexts](dash <run etc>) around < about>.
         ♦ Мансуров-Курильский походил по комнате туда-сюда... (Залыгин 1)....Mansurov-Kurilsky started pacing up and down the room... (1a).
         ♦ Трещали дрова, таял снег, и чёрные тени солдат туда и сюда сновали по всему занятому, притоптанному в снегу, пространству (Толстой 7). The wood crackled, the snow began to melt, and shadowy figures of soldiers moved to and fro over the occupied space where the snow had been trodden down (7a).
    ♦ "Ax господи! Да что же это я толкусь туда и сю да, как угорелая..." (Достоевский 3). "Oh, Lord! Why am I dashing around like a madwoman?..." (3b).
    2. Also: ТУДЫ-СЮДЫ substand, regional [predic (subj: human) or adv]
    (one looks, searches for s.o. or sth.) in several or many different places:
    - X туда-сюда - [in past contexts] X looked here and there;
    - [in limited contexts] X searched for s.o. < sth.> everywhere.
         ♦ "Из крепости убёг зарестованный [ungrammat = убежал арестованный] злодей. Туды-сюды искать - нету" (Шолохов 2). "A great villain had escaped from the fortress. The authorities were searching for him everywhere but couldn't find him" (2a).
    3. [predic; subj: human]
    (one attempts to achieve, attain etc sth.) using several or many different approaches:
    - X и туда и сюда X (has) tried (acted etc) this way and that < one way and then another>;
    - X tried < did> this and that;
    - X tried several different tacks.
         ♦ Он наотрез отказался ехать с нами. Я туда, сюда - не смогла уговорить его. He refused outright to go with us. I tried this and that, but I couldn't convince him to change his mind.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > туды-сюды

  • 36 carptim

    carptim, adv. [carptus, carpo] (in the ante-Aug. per. very rare; not in Cic.), by pieces, by detached parts, in parts, separately:

    favos congerere in qualum,

    Col. 9, 15, 12:

    res gestas carptim perscribere,

    Sall. C. 4, 2 Kritz; cf. Plin. Ep. 6, 22, 2; 8, 4, 7:

    carptim divisis agris,

    into small pieces, Suet. Dom. 9:

    carptim breviterque perstringi,

    Plin. Pan. 25, 1 Schwarz.—
    II.
    Meton.
    A.
    At different places or points, on different sides:

    aggredi,

    Liv. 44, 41, 7:

    carptim Poeni pugnavere,

    id. 22, 16, 2:

    superesse,

    Suet. Dom. 9.—
    B.
    Opp. to that which happens at once, at different times, at one time and another, now and then:

    ut ad stipendium petendum convenirent Carthaginem, seu carptim partes, seu universi mallent,

    Liv. 28, 25, 10:

    dimissi carptim ac singuli,

    Tac. H. 4, 46:

    si (corvi) carptim vocem resorbebunt,

    at intervals, Plin. 18, 35, 87, § 362.

    Lewis & Short latin dictionary > carptim

  • 37 شكل

    شَكْل \ figure: a drawing that explains sth.; a shape: A circle is a round figure. form: a kind: Ice is a solid form of water. A bus is a form of vehicle. formation: sth. shaped, arranged or formed: The weather can sometimes be guessed from cloud formation. pattern: any (usu. pleasing) arrangement of shapes: the pattern of leaves against the sky. shape: appearance; a form: What shape is it? Round or square? Houses in different places have different shapes. \ See Also هيئة (هَيْئَة)، نوع (نَوْع)، تكوين (تَكْوِين)‏ \ بِأيّ شَكْل \ any: (with comparative words): Do you feel any better? He’s too old to go any faster. \ بِشَكْل \ somehow: in some way or the other, by some means or other: I’ll pay for it somehow, even if I have to ask someone to lend me the money. \ See Also بِطَريقة ما \ بِشَكْل جُنونيّ \ madly: in a mad way; very much: He’s madly keen on football. \ بِشَكْل دائريّ \ round: in a circular way: The wheels were turning round. The hands go round the clock. \ بِشَكْل رَديء أو سَيِّئ \ poorly: badly: a poorly built house. \ بِشَكْل طبيعيّ \ naturally: in a natural way (in all senses). \ See Also بِشَكْل عاديّ \ بِشَكْل عام \ on the whole: considering everything; general view: On the whole, he behaved quite well. \ بِشَكْل غريب \ peculiarly: strangely. \ بِشَكْل غير مُتقَن \ roughly: not carefully: a roughly made knot. \ بِشَكْل غير مُنتظم \ fits and starts: in short bursts; starting and stopping: The engine only goes in fits and starts. \ بِشَكْل فادِح \ grossly: very much; unpleasantly: He was grossly rude to the young girl. \ بِشَكْل مُرْضٍ \ all right: also alright satisfactorily: They got back all right, in spite of the storm. The box shuts all right, but it doesn’t lock properly. \ بِشَكْل مُطَّرِد \ steadily: in a steady way: He is steadily improving. \ بِشَكْل مُطْلَق \ flatly: directly and firmly: He flatly refused to help. \ بِشَكْل مُعْتَدِل \ mildly: only slightly; not strongly: I was only mildly surprised. \ بِشَكْل مُفْرِط \ grossly: very much; unpleasantly: She is grossly fat. He was grossly rude to the young girl. \ بِشَكْل واسع \ widely: greatly: He is widely known as a singer. \ شَكْل \ form: shape; appearance: The building was in the form of a letter H. \ شَكْل بَلّوري \ crystal: the regular shape of certain substances (e.g. salt, sugar, snow, ice, etc.) when solid. \ شَكْل الجِسْم البَشَري \ figure: a human form: A dark figure was standing in the moonlight. That girl has a graceful figure. \ الشَّكْل العام \ outline: a line that shows the shape of sth.: The outline of a ball is a circle. We could see the outline of a building against a moonlit sky. \ شَكْل القلب \ heart: (on playing cards, or as a sign of love) a shape like this < coeur>. \ شَكْل مُتَوَازي الأَضْلاع \ parallelogram: a flat figure (with 4 straight sides) whose opposite sides are parallel. \ شَكْل مُخْتلِف لِـ \ variation: (a) change or difference (in amount, etc.); (a) different form: This music takes the form of several variations on an old song. \ شَكْل مُرَبَّع \ square: a shape with four equal sides and equal angles. \ شَكْل مُسْتَطِيل \ rectangle: any foursided figure with squared corners, like a door or the top of a box. \ شَكْل نَجْمَة \ star: a sign on paper that is shaped like a star (sometimes called an asterisk).

    Arabic-English dictionary > شكل

  • 38 Т-241

    TO ТУТ, TO ТАМ TO ТАМ, TO ТУТ (СЙМ) all coll AdvP these forms only adv fixed WO
    (some action occurs or similar actions occur, some objects are located etc) in different places, usu. in an alternating fashion (may refer to the way s.o. perceives some objects, people etc as he moves along, as his gaze moves over some area etc): now here, now there
    now here and now there first here, then there first in one place and then in another (the other) here and there.
    (Чернышевский) передвигался, как лист, гонимый ветром, нервной, пошатывающейся походкой, и то тут, то там слышался его визгливый голосок (Набоков 1). Не (Cher-nyshevski) moved about like a leaf blown by the wind, with a nervous stumbling gait, and his shrill voice could be heard now here and now there (1a).
    Столы были сдвинуты со своих, геометрией подсказанных, правильных мест и стояли то там, то сям, вкривь и вкось... (Битов 2). The tables had been moved from their geometrically suggested correct places to stand here and there, every which way (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-241

  • 39 то там, то сям

    ТО ТУТ, ТО ТАМ; ТО ТАМ, ТО ТУТ < СЯМ> all coll
    [AdvP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (some action occurs or similar actions occur, some objects are located etc) in different places, usu. in an alternating fashion (may refer to the way s.o. perceives some objects, people etc as he moves along, as his gaze moves over some area etc):
    - now here, now there;
    - first here, then there;
    - here and there.
         ♦ [Чернышевский] передвигался, как лист, гонимый ветром, нервной, пошатывающейся походкой, и то тут, то там слышался его визгливый голосок (Набоков 1). Не [Chernyshevski] moved about like a leaf blown by the wind, with a nervous stumbling gait, and his shrill voice could be heard now here and now there (1a).
         ♦ Столы были сдвинуты со своих, геометрией подсказанных, правильных мест и стояли то там, то сям, вкривь и вкось... (Битов 2). The tables had been moved from their geometrically suggested correct places to stand here and there, every which way (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > то там, то сям

  • 40 то там, то тут

    ТО ТУТ, ТО ТАМ; ТО ТАМ, ТО ТУТ < СЯМ> all coll
    [AdvP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (some action occurs or similar actions occur, some objects are located etc) in different places, usu. in an alternating fashion (may refer to the way s.o. perceives some objects, people etc as he moves along, as his gaze moves over some area etc):
    - now here, now there;
    - first here, then there;
    - here and there.
         ♦ [Чернышевский] передвигался, как лист, гонимый ветром, нервной, пошатывающейся походкой, и то тут, то там слышался его визгливый голосок (Набоков 1). Не [Chernyshevski] moved about like a leaf blown by the wind, with a nervous stumbling gait, and his shrill voice could be heard now here and now there (1a).
         ♦ Столы были сдвинуты со своих, геометрией подсказанных, правильных мест и стояли то там, то сям, вкривь и вкось... (Битов 2). The tables had been moved from their geometrically suggested correct places to stand here and there, every which way (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > то там, то тут

См. также в других словарях:

  • More or Less Live in a Few Different Places — EP de Pinback Publicación 2002 Género(s) Rock indie Duración 34:58 Cronología de Pinback …   Wikipedia Español

  • More or Less Live in a Few Different Places — File:Moreorlessliveinafewdifferentplaces.jpg EP by Pinback Released 2002 Genre …   Wikipedia

  • Different Things — Studio album by Tracy Byrd Released September 26, 2006 (2006 09 26) …   Wikipedia

  • différent — différent, ente (di fé ran, ran t ) adj. 1°   Qui diffère, qui est autre. Ils sont différents d humeur et de langage. Vous êtes très différent de votre frère. •   Mais elle voit d un oeil bien différent du vôtre Son sang dans une armée et son… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Places of Barcelona — (Барселона,Испания) Категория отеля: Адрес: Mallorca, 146 (different locations) …   Каталог отелей

  • Places of Rome Colosseum — (Рим,Италия) Категория отеля: Адрес: Different locations in Rome city cent …   Каталог отелей

  • List of places in Glasgow — Places that are part of Glasgow vary depending on context as Glasgow is the name of a number sub divisions of Scotland. Arguably the most common usage of the term is to describe the local authority area styled Glasgow City. Like most large cities …   Wikipedia

  • Places of worship in Bangalore — Bengaluru   metropolis   …   Wikipedia

  • Places in the Wheel of Time series — This article is about the countries, cities, towns, and other important locations in Robert Jordan’s The Wheel of Time fantasy fiction series. With the publication in 1997 of The World of Robert Jordan s The Wheel of Time (often called World ),… …   Wikipedia

  • Places in Harry Potter — J. K. Rowling s Harry Potter universe contains numerous settings for the events in her fantasy novels. These locations are categorised as a dwelling, school, shopping district, or government affiliated locale. Contents 1 Dwellings 1.1 The Burrow… …   Wikipedia

  • Places in The Dark Tower series — The Dark Tower series of novels, by Stephen King, contain references to numerous locations.[1] Some of those locations are listed below. Contents 1 All World 1.1 In World 1.2 Mid World …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»