Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

as+touching

  • 1 ἅπτω

    ἅπτω 1 aor. ἧψα, ptc. ἅψας. Mid.: fut. ἅψομαι LXX; 1 aor. ἡψάμην; pf. 3 sg. ἧπται; ptc. ἡμμένος LXX. Pass.: fut. 3 sg. ἀφθήσεται Jer 31:9 B S (Hom.+).
    to cause illumination or burning to take place, light, kindle (Aeschyl., Hdt.; PGM 7, 543; POxy 1297, 4; 7; 13; LXX, Joseph.) λύχνον ἅ. (Herodas 8, 6; PAthen 60, 6; Epict. 1, 20, 19; Diog. L. 4, 66; 6, 41; TestSol 6:10 λύχνους; Philo, Gig. 33 [mid.]; Jos., Ant. 3, 199) Lk 8:16; 11:33; 15:8. ἅ. πῦρ kindle a fire (Eur., Hel. 503; Phalaris, Ep. 122, 2; Jdth 13:13; TestSol 7:5; Jos., Ant. 4, 55) Lk 22:55 v.l.; Ac 28:2. Pass. Mk 4:21 v.l. (cp. PGM 13, 683 λύχνους ἡμμένους).
    to make close contact, mid. w. gen. (Hom. et al.; En, PsSol, GrBar; Jos., Ant. 6, 308 al; Just., Ath.; Mel., P. 52, 383).
    gener. touch, take hold of, hold τινός someone or someth. Lk 7:39; IRo 5:2. Dg 12:8. MPol 13:2. Hs 1:11; the sky by throwing a stone m 11:18.— Touch someone’s chest, spontaneously, of one who is speaking Hv 1, 4, 2; cp. 3, 1, 6. Cp. GHb 356, 39=ISm 3:2. ἅψαι τοῦ παιδίου take hold of the child GJs 20:3. Fig., take hold of τ. βασιλείας the Kingdom B 7:11.—JBauer, Agraphon 90 Resch: ZNW 62, ’71, 301–3.
    cling to μή μου ἅπτου stop clinging to me! (s. BHaensler, BZ 11, 1913, 172–77; KKastner, ibid. 13, 1915, 344–53; KRösch, ibid. 14, 1917, 333–37; BViolet, ZNW 24, 1925, 78–80; FPerles, ibid. 25, 1926, 287; WCotter, ET 43, ’32, 45f; TNicklin, ibid. 51, ’39/40, 478; JMaiworm, ThGl ’38, 540–46) J 20:17 (Arrian, Anab. 6, 13, 3: Alexander is severely wounded in the chest by an arrow and his soldiers cannot believe that he is still alive. When he appears among them, recovered from his wound, they take hold [ἁπτόμενοι] of his hands, knees, and clothing in astonishment and delight).
    freq. of touching as a means of conveying a blessing (divine working by a touch of the hand: Anton. Lib. 4, 7 Ἀπόλλων ἁψάμενος αὐτοῦ τῇ χειρὶ πέτρον ἐποίησεν; Ps.-Apollod. 2, 1, 3, 1 Zeus transforms by touching [ἅπτεσθαι]) Mk 10:13; Lk 18:15 (here perh. hold), esp. to bring about a healing (SIG 1169, 62). Gener. of touching persons who are ill Mt 8:3; 17:7; Mk 1:41; 8:22; Lk 5:13. ἅψαι αὐτῆς ἐκ τ. χειρῶν σου Mk 5:23 D. Esp. of touching parts of the body (SIG 1170, 23 ἥψατό μου τῆς δεξιᾶς χιρός) τ. γλώσσης (cp. Philo, De Prov. in Eus., PE 8, 14, 18) Mk 7:33. τ. ὀφθαλμῶν Mt 9:29; cp. 20:34; 8:15; Lk 22:51. Likew. τῆς σοροῦ touch the coffin, if the purpose was to raise the dead man, not simply to halt the bearers (cp. Aphrodite touching a chariot Pind., P. 9, 11) Lk 7:14. Of those who are ill, touching the healer Mk 3:10; 6:56; Lk 6:19; 8:45ff. Also of touching the clothes of the healer (cp. Athen. 5, 212f ἑκάστου σπεύδοντος κἂν προσάψασθαι τῆς ἐσθῆτος) ἅ. τ. ἱματίου touch his cloak Mt 9:21; Mk 5:27; 6:56. τ. ἱματίων 5:28, 30f. τ. κρασπέδου the hem or tassel Mt 9:20; 14:36; Lk 8:44.
    to partake of someth., w. cultic implications, have contact with, touch. Of contact w. unclean things 2 Cor 6:17 (Num 16:26; Is 52:11). The abs. μὴ ἅψῃ you must not touch or handle Col 2:21 can be interpreted in this sense. On the other hand, ἅπτεσθαι can mean eat, like our ‘touch food’ (Od. 4, 60; Plut., Anton. 923 [17]; Chariton 6, 2, 8 οὐχ ἥπτετο τροφῆς; Arrian, Anab. 4, 9, 5 σίτου ἅπτεσθαι; Aelian, VH 12, 37 ἐπʼ ἀπορίᾳ τροφῶν ἥψατο τῶν καμήλων=he seized [and ate] the camels; Diog. L. 6, 73 κρεῶν; Philostrat., Vi. Apoll. 3, 27 p. 105, 9; Philo, Exs. 134; Jos., Ant. 4, 234; 8, 362; 13, 276; En 25:4f [tree of life, as in GrBar 4:8]). We would, then, have in this passage the anticlimax eat, taste, touch. Finally, θιγγάνω, like ἅπτ. and γεύομαι (q.v. 1) can mean eat (cp. Iambl., Vi. Pyth. 31, 191 κυάμων μὴ θιγγάνειν; 13, 61 γεύεσθαι=Porphyr., Vi. Pyth. 24 θιγγάνειν; POxy 1185, 10f [c. 200 A.D.], where three difft. expr. for ‘eat’ are grouped together: τὸν παῖδα δεῖ ἄρτον ἐσθίειν, ἅλας ἐπιτρώγειν, ὀψαρίου μὴ θιγγάνειν [eat, eat [with], not eat at all]). The combination ἐσθ., τρωγ., θιγγ. might corresp. to Col 2:21 ἅπτ., γεύ., θιγγ., taken to mean eat, enjoy, consume (ἅ. and γεύ. together, both=‘eat’ in Teles p. 34, 5). The verbs, perh. used in association w. var. foods (s. POxy 1185) by the false spirits, are effectively combined by Paul, in order to picture the feeling of dread which he castigates.
    to touch intimately, have sexual contact, of intercourse w. a woman (Pla., Leg. 8, 840a; Aristot., Pol. 7, 14, 12 [1335b]; Plut., Alex. 676 [21, 9]; M. Ant. 1, 17, 13; Jos., Ant. 1, 163; Gen 20:6; Pr 6:29) γυναικὸς μὴ ἅ. 1 Cor 7:1 (ἅπτεσθαι w. gen. of ‘touching’ a woman in general: Vi. Aesopi G103).
    to make contact with a view to causing harm, touch for the purpose of harming, injure (Diod S 1, 84, 1; Arrian, Alex. Anab. 4, 4, 2; Ps 104:15; 1 Ch 16:22; Zech 2:12; Demetr.: 722 Fgm. 1, 7 Jac.) ὁ πονηρὸς οὐχ ἅπτεται αὐτοῦ the evil one cannot harm him (or cannot even touch him; cp. 1 Esdr 4:28; PsSol 13:6; TestAbr A 15 p. 96, 11 [Stone p. 40]) 1J 5:18.—Fig. οὐχ ἅψηται σου κακόν no evil shall touch you 1 Cl 56:8 (Job 5:19; cp. PsSol 13:6; 15:4).—OHeick, Hapto in the NT: Luth. Church Quart. 12, ’39, 90–95.—B. 76; 1061. DELG. M-M s.v. ἅπτομαι. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἅπτω

  • 2 υπογενειάσας

    ὑπογενειά̱σᾱς, ὑπογενειάζω
    entreat by touching the chin: fut part act fem acc pl (doric)
    ὑπογενειά̱σᾱς, ὑπογενειάζω
    entreat by touching the chin: fut part act fem gen sg (doric)
    ὑπογενειά̱σᾱς, ὑπογενειάζω
    entreat by touching the chin: fut part act fem acc pl (doric)
    ὑπογενειά̱σᾱς, ὑπογενειάζω
    entreat by touching the chin: fut part act fem gen sg (doric)
    ὑπογενειάσᾱς, ὑπογενειάζω
    entreat by touching the chin: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)
    ὑπογενειάσᾱς, ὑπογενειάζω
    entreat by touching the chin: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > υπογενειάσας

  • 3 ὑπογενειάσας

    ὑπογενειά̱σᾱς, ὑπογενειάζω
    entreat by touching the chin: fut part act fem acc pl (doric)
    ὑπογενειά̱σᾱς, ὑπογενειάζω
    entreat by touching the chin: fut part act fem gen sg (doric)
    ὑπογενειά̱σᾱς, ὑπογενειάζω
    entreat by touching the chin: fut part act fem acc pl (doric)
    ὑπογενειά̱σᾱς, ὑπογενειάζω
    entreat by touching the chin: fut part act fem gen sg (doric)
    ὑπογενειάσᾱς, ὑπογενειάζω
    entreat by touching the chin: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)
    ὑπογενειάσᾱς, ὑπογενειάζω
    entreat by touching the chin: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > ὑπογενειάσας

  • 4 άψε'

    ἅψει, ἅπτω
    fasten: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἅψει, ἅπτω
    fasten: fut ind mid 2nd sg
    ἅψει, ἅπτω
    fasten: fut ind act 3rd sg
    ἅ̱ψει, ἅπτω
    fasten: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἅ̱ψει, ἅπτω
    fasten: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)
    ἅψεαι, ἅπτω
    fasten: aor subj mid 2nd sg (epic)
    ἅψεαι, ἅπτω
    fasten: fut ind mid 2nd sg (epic doric ionic aeolic)
    ἅ̱ψεαι, ἅπτω
    fasten: futperf ind mp 2nd sg (epic doric ionic aeolic)
    ἅψεα, ἅψις
    touching: fem acc sg
    ἅψει, ἅψις
    touching: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἅψεϊ, ἅψις
    touching: fem dat sg (epic)
    ἅψει, ἅψις
    touching: fem dat sg (attic ionic)
    ἅψεε, ἅψις
    touching: fem nom /voc /acc dual (epic ionic)
    ἅψεα, ἅψος
    juncture: neut nom /voc /acc pl (epic ionic)
    ἅψει, ἅψος
    juncture: neut nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἅψεϊ, ἅψος
    juncture: neut dat sg (epic ionic)
    ἅψει, ἅψος
    juncture: neut dat sg
    ἅψεε, ἅψος
    juncture: neut nom /voc /acc dual (epic ionic)

    Morphologia Graeca > άψε'

  • 5 ἅψε'

    ἅψει, ἅπτω
    fasten: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἅψει, ἅπτω
    fasten: fut ind mid 2nd sg
    ἅψει, ἅπτω
    fasten: fut ind act 3rd sg
    ἅ̱ψει, ἅπτω
    fasten: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἅ̱ψει, ἅπτω
    fasten: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)
    ἅψεαι, ἅπτω
    fasten: aor subj mid 2nd sg (epic)
    ἅψεαι, ἅπτω
    fasten: fut ind mid 2nd sg (epic doric ionic aeolic)
    ἅ̱ψεαι, ἅπτω
    fasten: futperf ind mp 2nd sg (epic doric ionic aeolic)
    ἅψεα, ἅψις
    touching: fem acc sg
    ἅψει, ἅψις
    touching: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἅψεϊ, ἅψις
    touching: fem dat sg (epic)
    ἅψει, ἅψις
    touching: fem dat sg (attic ionic)
    ἅψεε, ἅψις
    touching: fem nom /voc /acc dual (epic ionic)
    ἅψεα, ἅψος
    juncture: neut nom /voc /acc pl (epic ionic)
    ἅψει, ἅψος
    juncture: neut nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἅψεϊ, ἅψος
    juncture: neut dat sg (epic ionic)
    ἅψει, ἅψος
    juncture: neut dat sg
    ἅψεε, ἅψος
    juncture: neut nom /voc /acc dual (epic ionic)

    Morphologia Graeca > ἅψε'

  • 6 άψει

    ἅπτω
    fasten: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἅπτω
    fasten: fut ind mid 2nd sg
    ἅπτω
    fasten: fut ind act 3rd sg
    ἅ̱ψει, ἅπτω
    fasten: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἅ̱ψει, ἅπτω
    fasten: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)
    ἅψις
    touching: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἅψεϊ, ἅψις
    touching: fem dat sg (epic)
    ἅψις
    touching: fem dat sg (attic ionic)
    ἅψος
    juncture: neut nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἅψεϊ, ἅψος
    juncture: neut dat sg (epic ionic)
    ἅψος
    juncture: neut dat sg

    Morphologia Graeca > άψει

  • 7 ἅψει

    ἅπτω
    fasten: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἅπτω
    fasten: fut ind mid 2nd sg
    ἅπτω
    fasten: fut ind act 3rd sg
    ἅ̱ψει, ἅπτω
    fasten: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἅ̱ψει, ἅπτω
    fasten: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)
    ἅψις
    touching: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἅψεϊ, ἅψις
    touching: fem dat sg (epic)
    ἅψις
    touching: fem dat sg (attic ionic)
    ἅψος
    juncture: neut nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἅψεϊ, ἅψος
    juncture: neut dat sg (epic ionic)
    ἅψος
    juncture: neut dat sg

    Morphologia Graeca > ἅψει

  • 8 ακροθιγή

    ἀκροθιγής
    touching on surface: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    ἀκροθιγής
    touching on surface: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (doric aeolic)
    ἀκροθιγής
    touching on surface: masc /fem acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ακροθιγή

  • 9 ἀκροθιγῆ

    ἀκροθιγής
    touching on surface: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    ἀκροθιγής
    touching on surface: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (doric aeolic)
    ἀκροθιγής
    touching on surface: masc /fem acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ἀκροθιγῆ

  • 10 επιψαύσει

    ἐπίψαυσις
    touching lightly: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἐπιψαύσεϊ, ἐπίψαυσις
    touching lightly: fem dat sg (epic)
    ἐπίψαυσις
    touching lightly: fem dat sg (attic ionic)
    ἐπιψαύω
    touch on the surface: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἐπιψαύω
    touch on the surface: fut ind mid 2nd sg
    ἐπιψαύω
    touch on the surface: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > επιψαύσει

  • 11 ἐπιψαύσει

    ἐπίψαυσις
    touching lightly: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἐπιψαύσεϊ, ἐπίψαυσις
    touching lightly: fem dat sg (epic)
    ἐπίψαυσις
    touching lightly: fem dat sg (attic ionic)
    ἐπιψαύω
    touch on the surface: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἐπιψαύω
    touch on the surface: fut ind mid 2nd sg
    ἐπιψαύω
    touch on the surface: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἐπιψαύσει

  • 12 εφάψει

    ἔφαψις
    touching: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἐφάψεϊ, ἔφαψις
    touching: fem dat sg (epic)
    ἔφαψις
    touching: fem dat sg (attic ionic)
    ἐφάπτω
    bind on: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἐφάπτω
    bind on: fut ind mid 2nd sg
    ἐφάπτω
    bind on: fut ind act 3rd sg
    ἐφά̱ψει, ἐφάπτω
    bind on: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἐφά̱ψει, ἐφάπτω
    bind on: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > εφάψει

  • 13 ἐφάψει

    ἔφαψις
    touching: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἐφάψεϊ, ἔφαψις
    touching: fem dat sg (epic)
    ἔφαψις
    touching: fem dat sg (attic ionic)
    ἐφάπτω
    bind on: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἐφάπτω
    bind on: fut ind mid 2nd sg
    ἐφάπτω
    bind on: fut ind act 3rd sg
    ἐφά̱ψει, ἐφάπτω
    bind on: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἐφά̱ψει, ἐφάπτω
    bind on: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ἐφάψει

  • 14 θίξει

    θίξις
    touching: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    θίξεϊ, θίξις
    touching: fem dat sg (epic)
    θίξις
    touching: fem dat sg (attic ionic)
    θιγγάνω
    touch: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > θίξει

  • 15 παραψαύσει

    παράψαυσις
    touching lightly: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    παραψαύσεϊ, παράψαυσις
    touching lightly: fem dat sg (epic)
    παράψαυσις
    touching lightly: fem dat sg (attic ionic)

    Morphologia Graeca > παραψαύσει

  • 16 προσαφής

    προσαφή
    touching: fem gen sg (attic epic ionic)
    προσαφής
    touching upon: masc /fem acc pl (attic epic doric)
    προσαφής
    touching upon: masc /fem nom /voc pl (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > προσαφής

  • 17 προσαφῆς

    προσαφή
    touching: fem gen sg (attic epic ionic)
    προσαφής
    touching upon: masc /fem acc pl (attic epic doric)
    προσαφής
    touching upon: masc /fem nom /voc pl (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > προσαφῆς

  • 18 προσψαύσει

    πρόσψαυσις
    touching: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    προσψαύσεϊ, πρόσψαυσις
    touching: fem dat sg (epic)
    πρόσψαυσις
    touching: fem dat sg (attic ionic)
    προσψαύω
    touch upon: aor subj act 3rd sg (epic)
    προσψαύω
    touch upon: fut ind mid 2nd sg
    προσψαύω
    touch upon: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > προσψαύσει

  • 19 ψαύσει

    ψαύω
    touch: aor subj act 3rd sg (epic)
    ψαύω
    touch: fut ind mid 2nd sg
    ψαύω
    touch: fut ind act 3rd sg
    ψαύ̱σει, ψαῦσις
    touching: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ψαύ̱σεϊ, ψαῦσις
    touching: fem dat sg (epic)
    ψαύ̱σει, ψαῦσις
    touching: fem dat sg (attic ionic)

    Morphologia Graeca > ψαύσει

  • 20 ψηλαφία

    ψηλαφίᾱ, ψηλαφία
    touching: fem nom /voc /acc dual
    ψηλαφίᾱ, ψηλαφία
    touching: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)
    ——————
    ψηλαφίᾱͅ, ψηλαφία
    touching: fem dat sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ψηλαφία

См. также в других словарях:

  • Touching Evil — is a 1997 British television drama serial, produced by Anglia Television and screened on the ITV network. It consisted of six fifty minute (one hour with adverts) episodes. It was created by Paul Abbott, and written by Abbott with Russell T.… …   Wikipedia

  • Touching Darkness —   Author(s) Scott Westerfeld …   Wikipedia

  • Touching from a distance — sont des mémoires écrites par Deborah Curtis qui détaillent sa vie et son mariage avec Ian Curtis, leader du groupe post punk Joy Division. Dans le livre, Deborah Curtis parle de l infidélité de Ian, et de ses problèmes de santé (dont l… …   Wikipédia en Français

  • Touching the Void — is a book by Joe Simpson recounting the true story of Simpson s and Simon Yates disastrous and near fatal climb of the 6,344 metre (20,813 foot) Siula Grande in the Peruvian Andes in 1985. The book won the 1989 NCR Book Award. In 2003, fifteen… …   Wikipedia

  • Touching — Touch ing (t[u^]ch [i^]ng), a. Affecting; moving; pathetic; as, a touching tale. {Touch ing*ly}, adv. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Touching — Touch ing, prep. Concerning; with respect to. [1913 Webster] Now, as touching things offered unto idols. 1 Cor. viii. 1. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Touching from a Distance — is a memoir written by Deborah Curtis. It details her life and marriage with Ian Curtis, lead singer of the 1970s British post punk rock band Joy Division. In the book, Deborah Curtis speaks of Ian s infidelity, their troubled marriage, Ian s… …   Wikipedia

  • Touching From A Distance — sont des mémoires écrites par Deborah Curtis qui détaillent sa vie et son mariage avec Ian Curtis, leader du groupe post punk Joy Division. Dans le livre, Deborah Curtis parle de l infidélité de Ian, et de ses problèmes de santé (dont l… …   Wikipédia en Français

  • Touching — Touch ing, n. The sense or act of feeling; touch. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Touching Starlight — (or Starlight ) is a 1996 Chinese film made for television.It was the first film to star Zhang Ziyi. It was made for Chinese television on a low budget and was later released on Video CD without English subtitles. English subtitles for the film… …   Wikipedia

  • Touching Starlight — ((zh): 星星点灯) est un film chinois réalisé pour la télévision par Sun Wenxue. Le film raconte l histoire vrai d une jeune danseuse qui avait tout pour réussir, mais qui perd l usage de ses jambes suite à une maladie. Elle devra réapprendre à vivre… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»