Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

as+they+speak

  • 61 בְּאִיש׳

    בִּישוּ, בִּושוּת, בִּישוּתָא, בְּאִיש׳f. בִּיש I) 1) bad quality. Targ. Jer. 24:2; a. e. 2) wickedness, evil. Targ. O. Gen. 31:52; a. fr.Sabb.156a חדא לב׳ one quality on the bad side; כילי לב׳ all bad. Lam. R. to I, 1 בישו עבדיתוכ׳ (רבתי) (not בישי) have I done wrong that I ? Pesik. Zakh. p. 24b> (read twice:) למיגזי לבישא בִּישוּתֵיה; (Tanḥ. Ki Thetse 6 בִּישְׁתֵּיה, ed. Bub. ib. בישותיה) to repay the bad man his badness. B. Kam. 115a מפורסם לב׳ notorious for vice.Men.52a מבישותיןוכ׳ of our shortcomings they speak to them. Ab. Zar.65a עינא … ב׳ the eye which desires to see your misfortune. Keth.25b; Macc.5b הדר הזייה לר׳ א׳ בישות he turned around and looked at R. E. with displeasure; Pes.53b חזא ביה … ב׳ Ms. M. 2 a. Oxf. בבישות, v. Rabb. D. S. a. l. note 400).Y.Taan.III, 66c bot. ומדינתא אזלא בבאישות and the city perishes in wickedness (by pestilence).

    Jewish literature > בְּאִיש׳

  • 62 חום

    חוּם(v. חמם) to be warm. Part. חָיֵים, חָאֵים. Ḥull.8b לכי חָיְימָא when it (the knife) gets warm; v. infra. Af. אָחֵים to warm; to affect (hearers). M. Kat. 12b מיא דא׳וכ׳ water which a gentile cook had warmed.Sabb.153a א׳ באספידא דהתםוכ׳ ed. (Ms. א׳ מר … דאנא, Ms. O. א׳ לי) arouse the feelings of the people when delivering my funeral address, for I (my soul) shall be present. Ib. הא דמַהֲמוּ ליה וחאים Ms. M. (Rashi Ms. וחָיֵים; ed. ואחים, v. Rabb. D. S. a. l. note) in the one case (that of the righteous man) they speak warmly of him, and one becomes warm Ib. מאן א׳ הספ׳ (Ms. M. חאים, corr. acc.) who will arouse mourning for thee?

    Jewish literature > חום

  • 63 חוּם

    חוּם(v. חמם) to be warm. Part. חָיֵים, חָאֵים. Ḥull.8b לכי חָיְימָא when it (the knife) gets warm; v. infra. Af. אָחֵים to warm; to affect (hearers). M. Kat. 12b מיא דא׳וכ׳ water which a gentile cook had warmed.Sabb.153a א׳ באספידא דהתםוכ׳ ed. (Ms. א׳ מר … דאנא, Ms. O. א׳ לי) arouse the feelings of the people when delivering my funeral address, for I (my soul) shall be present. Ib. הא דמַהֲמוּ ליה וחאים Ms. M. (Rashi Ms. וחָיֵים; ed. ואחים, v. Rabb. D. S. a. l. note) in the one case (that of the righteous man) they speak warmly of him, and one becomes warm Ib. מאן א׳ הספ׳ (Ms. M. חאים, corr. acc.) who will arouse mourning for thee?

    Jewish literature > חוּם

  • 64 טרש

    טֶרֶשm., pl. טְרָשִׁים, טְרָשִׁין ( טרש I) rugged, stony ground; crags, clefts; quarry. B. Bath. 103a ט׳ שאמרו the crags of which they speak ( נקעים a. סלעים ib. Mish. VII, 1). Y.Kil.I, 27b bot. Arakh.14b; Yalk. Lev. 677 טְרָסִין. Gen. R. s. 23 נעשו ט׳ became craggy (unarable). Lev. R. s. 36 ט׳ גדולים large stony clods, v. בָּלַש. Sot.34b. Y.B. Bath.IV, 14c bot. הט׳ המוקציןוכ׳ the rocks which are cut from it (the quarry).

    Jewish literature > טרש

  • 65 טֶרֶש

    טֶרֶשm., pl. טְרָשִׁים, טְרָשִׁין ( טרש I) rugged, stony ground; crags, clefts; quarry. B. Bath. 103a ט׳ שאמרו the crags of which they speak ( נקעים a. סלעים ib. Mish. VII, 1). Y.Kil.I, 27b bot. Arakh.14b; Yalk. Lev. 677 טְרָסִין. Gen. R. s. 23 נעשו ט׳ became craggy (unarable). Lev. R. s. 36 ט׳ גדולים large stony clods, v. בָּלַש. Sot.34b. Y.B. Bath.IV, 14c bot. הט׳ המוקציןוכ׳ the rocks which are cut from it (the quarry).

    Jewish literature > טֶרֶש

  • 66 סנדל

    סַנְדָּלc. (σάνδαλον, prob. from Pers. sandal = calceus) sandal, 1) a sole with straps, shoe, contrad. to מַנְעָל a. נַעַל. Sabb.VI, 2, v. סָמַר. Yoma VIII, 1. Yeb.102a; a. fr.ס׳ של בהמה a sort of shoe for animals (v. Sm. Ant., 3rd Engl. ed., s. v. Solea). Sabb.59a ס׳ שלוכ׳ a metal shoe for animals is liable to levitical uncleanness (expl. ‘because it may be used as a drinking vessel in war); Kel. XIV, 5 סַנְדְּלֵי בהמה (pl.). Par. II, 3 עשה לה ס׳וכ׳ if one made a shoe for her (the red cow), that she might not slip.ס׳ של עריסה a sort of shoe for the legs of a bedstead; (Ar.: a board placed under a short leg). Ohol. XII, 4; Tosef. ib. XIII, 4.Yeb.103b ס׳ של נחתע״ז Ar. (ed. ס׳ שלע״ז) the shoe for the rest of an idol.Pl. סַנְדָּלִין. B. Bath.58a ‘the bed of a scholar is כל שאין … ס׳וכ׳ that under which nothing is placed except the sandals in summer and shoes in winter time. Y.Sabb.VI, 8a; a. fr. 2) a flat fish like the sole or turbot; trnsf. a flat, fish-shaped abortion. Nidd.III, 4 המפלת ס׳וכ׳ a woman who discharges a sandal-like foetus or a placenta. Tosef. ib. IV, 7 ס׳ שאמרו דומה לס׳ דג שבים the sandal abortion of which they speak means a foetus resembling the sea-fish called sandal; (oth. opin. דומה ללשון של שור resembling the fish called ‘oxtongue (βούγλοσσος, lingulaca); Y. ib. III, 50d bot.; Bab. ib. 25b; a. e. Snh.59b סנדלין Ms. M., v. סַנְדֵּלְכוֹנִים.

    Jewish literature > סנדל

  • 67 סַנְדָּל

    סַנְדָּלc. (σάνδαλον, prob. from Pers. sandal = calceus) sandal, 1) a sole with straps, shoe, contrad. to מַנְעָל a. נַעַל. Sabb.VI, 2, v. סָמַר. Yoma VIII, 1. Yeb.102a; a. fr.ס׳ של בהמה a sort of shoe for animals (v. Sm. Ant., 3rd Engl. ed., s. v. Solea). Sabb.59a ס׳ שלוכ׳ a metal shoe for animals is liable to levitical uncleanness (expl. ‘because it may be used as a drinking vessel in war); Kel. XIV, 5 סַנְדְּלֵי בהמה (pl.). Par. II, 3 עשה לה ס׳וכ׳ if one made a shoe for her (the red cow), that she might not slip.ס׳ של עריסה a sort of shoe for the legs of a bedstead; (Ar.: a board placed under a short leg). Ohol. XII, 4; Tosef. ib. XIII, 4.Yeb.103b ס׳ של נחתע״ז Ar. (ed. ס׳ שלע״ז) the shoe for the rest of an idol.Pl. סַנְדָּלִין. B. Bath.58a ‘the bed of a scholar is כל שאין … ס׳וכ׳ that under which nothing is placed except the sandals in summer and shoes in winter time. Y.Sabb.VI, 8a; a. fr. 2) a flat fish like the sole or turbot; trnsf. a flat, fish-shaped abortion. Nidd.III, 4 המפלת ס׳וכ׳ a woman who discharges a sandal-like foetus or a placenta. Tosef. ib. IV, 7 ס׳ שאמרו דומה לס׳ דג שבים the sandal abortion of which they speak means a foetus resembling the sea-fish called sandal; (oth. opin. דומה ללשון של שור resembling the fish called ‘oxtongue (βούγλοσσος, lingulaca); Y. ib. III, 50d bot.; Bab. ib. 25b; a. e. Snh.59b סנדלין Ms. M., v. סַנְדֵּלְכוֹנִים.

    Jewish literature > סַנְדָּל

  • 68 עובי

    עוֹבִי, עֳבִיm. (b. h.; עָבָה) thickness, diameter. Y.Ber.I, 2c bot. עוֹבְיוֹ של רקיעוכ׳ the thickness (diameter) of the heavens is equal to a journey of 500 years; עוֹבְיָהּ של ארץ the diameter of the earth; Gen. R. s. 4; Pes.94a. Gen. R. s. 42 בעל קורה טעין בעוביה the owner of the beam must put his shoulder to the thickest part of it; Ber.64a בעָבְיָהּוכ׳, v. כַּאַן, Tanḥ. Shmoth 3 נותן עביה של תקרה זו בצד ראשהוכ׳ he places the thick side (trunk) of one beam by the side of the top (the thinner part) of the other beam; Ex. R. s. 1. Ohol. XVI, 1 בע׳ המרדע measured by the diameter of the handle of a plough; Sabb.17a מרדע שאמרו אין בעָבְיוֹוכ׳ the handle of which they speak is less than a handbreadth in diameter, but is a handbreadth in circumference; a. e.

    Jewish literature > עובי

  • 69 עבי

    עוֹבִי, עֳבִיm. (b. h.; עָבָה) thickness, diameter. Y.Ber.I, 2c bot. עוֹבְיוֹ של רקיעוכ׳ the thickness (diameter) of the heavens is equal to a journey of 500 years; עוֹבְיָהּ של ארץ the diameter of the earth; Gen. R. s. 4; Pes.94a. Gen. R. s. 42 בעל קורה טעין בעוביה the owner of the beam must put his shoulder to the thickest part of it; Ber.64a בעָבְיָהּוכ׳, v. כַּאַן, Tanḥ. Shmoth 3 נותן עביה של תקרה זו בצד ראשהוכ׳ he places the thick side (trunk) of one beam by the side of the top (the thinner part) of the other beam; Ex. R. s. 1. Ohol. XVI, 1 בע׳ המרדע measured by the diameter of the handle of a plough; Sabb.17a מרדע שאמרו אין בעָבְיוֹוכ׳ the handle of which they speak is less than a handbreadth in diameter, but is a handbreadth in circumference; a. e.

    Jewish literature > עבי

  • 70 עוֹבִי

    עוֹבִי, עֳבִיm. (b. h.; עָבָה) thickness, diameter. Y.Ber.I, 2c bot. עוֹבְיוֹ של רקיעוכ׳ the thickness (diameter) of the heavens is equal to a journey of 500 years; עוֹבְיָהּ של ארץ the diameter of the earth; Gen. R. s. 4; Pes.94a. Gen. R. s. 42 בעל קורה טעין בעוביה the owner of the beam must put his shoulder to the thickest part of it; Ber.64a בעָבְיָהּוכ׳, v. כַּאַן, Tanḥ. Shmoth 3 נותן עביה של תקרה זו בצד ראשהוכ׳ he places the thick side (trunk) of one beam by the side of the top (the thinner part) of the other beam; Ex. R. s. 1. Ohol. XVI, 1 בע׳ המרדע measured by the diameter of the handle of a plough; Sabb.17a מרדע שאמרו אין בעָבְיוֹוכ׳ the handle of which they speak is less than a handbreadth in diameter, but is a handbreadth in circumference; a. e.

    Jewish literature > עוֹבִי

  • 71 עֳבִי

    עוֹבִי, עֳבִיm. (b. h.; עָבָה) thickness, diameter. Y.Ber.I, 2c bot. עוֹבְיוֹ של רקיעוכ׳ the thickness (diameter) of the heavens is equal to a journey of 500 years; עוֹבְיָהּ של ארץ the diameter of the earth; Gen. R. s. 4; Pes.94a. Gen. R. s. 42 בעל קורה טעין בעוביה the owner of the beam must put his shoulder to the thickest part of it; Ber.64a בעָבְיָהּוכ׳, v. כַּאַן, Tanḥ. Shmoth 3 נותן עביה של תקרה זו בצד ראשהוכ׳ he places the thick side (trunk) of one beam by the side of the top (the thinner part) of the other beam; Ex. R. s. 1. Ohol. XVI, 1 בע׳ המרדע measured by the diameter of the handle of a plough; Sabb.17a מרדע שאמרו אין בעָבְיוֹוכ׳ the handle of which they speak is less than a handbreadth in diameter, but is a handbreadth in circumference; a. e.

    Jewish literature > עֳבִי

  • 72 פירכוס II, פר׳

    פִּירְכּוּסII, פִּרְ׳ m. (פִּרְכֵּס II) jerking motion, struggling, spasmodic movement, as a symptom of vitality. Ḥull.38a הרי זה פ׳ these are symptoms of vitality (proving that the slaughtered animal was not on the point of dying a natural death). Ib. פ׳ שאמרו בתחלת שחיטה the symptoms of vitality of which they speak refer to the beginning of the slaughtering act. Ab. Zar.16a חיה … בהמה דקה לפ׳ a large beast of chase is like a small domestic animal as regards the symptoms of vitality required at slaughtering; a. e.

    Jewish literature > פירכוס II, פר׳

  • 73 פִּירְכּוּס

    פִּירְכּוּסII, פִּרְ׳ m. (פִּרְכֵּס II) jerking motion, struggling, spasmodic movement, as a symptom of vitality. Ḥull.38a הרי זה פ׳ these are symptoms of vitality (proving that the slaughtered animal was not on the point of dying a natural death). Ib. פ׳ שאמרו בתחלת שחיטה the symptoms of vitality of which they speak refer to the beginning of the slaughtering act. Ab. Zar.16a חיה … בהמה דקה לפ׳ a large beast of chase is like a small domestic animal as regards the symptoms of vitality required at slaughtering; a. e.

    Jewish literature > פִּירְכּוּס

  • 74 רואה I

    רוֹאֶהI m. (רָאָה) = רֳאִי, sight, view. Zeb.XIV, 6 בכל הר׳ were permitted to be eaten within the entire range of sight (around Shiloh); (Yalk. Deut. 881 בכל מקום שאתה רואה); Num. R. s. 147>. Zeb.118b ר׳ שאמרור׳ כולווכ׳ the range of sight of which they speak means a spot from where you can overlook the entire place with nothing to intercept ; לאר׳ כולו אלאר׳ מקצתו by roëh is meant the view not only of the entire place but also of a part of it.

    Jewish literature > רואה I

  • 75 רוֹאֶה

    רוֹאֶהI m. (רָאָה) = רֳאִי, sight, view. Zeb.XIV, 6 בכל הר׳ were permitted to be eaten within the entire range of sight (around Shiloh); (Yalk. Deut. 881 בכל מקום שאתה רואה); Num. R. s. 147>. Zeb.118b ר׳ שאמרור׳ כולווכ׳ the range of sight of which they speak means a spot from where you can overlook the entire place with nothing to intercept ; לאר׳ כולו אלאר׳ מקצתו by roëh is meant the view not only of the entire place but also of a part of it.

    Jewish literature > רוֹאֶה

  • 76 רקב

    רָקָבm. (b. h.; preced.) rottenness, esp. raḳab, a mass of earth from a grave containing parts of a decayed human body, which causes uncleanness if of a certain quantity (תַּרְוָוד). Naz. VII, 2 מלא תרוודר׳ a spoonful of raḳab. Tosef.Ohol.II, 2 מלא תרוודר׳ שאמרווכ׳ the spoonful of raḳab of which they speak (as making unclean) means as much as is grabbed with the fingers from their roots and upwards, Ib. 3 ואיזהו מת שיש לור׳ what corpse is it to which the law of raḳab applies?; Naz.51a; Y. ib. VII, 56b bot.; a. fr.

    Jewish literature > רקב

  • 77 רָקָב

    רָקָבm. (b. h.; preced.) rottenness, esp. raḳab, a mass of earth from a grave containing parts of a decayed human body, which causes uncleanness if of a certain quantity (תַּרְוָוד). Naz. VII, 2 מלא תרוודר׳ a spoonful of raḳab. Tosef.Ohol.II, 2 מלא תרוודר׳ שאמרווכ׳ the spoonful of raḳab of which they speak (as making unclean) means as much as is grabbed with the fingers from their roots and upwards, Ib. 3 ואיזהו מת שיש לור׳ what corpse is it to which the law of raḳab applies?; Naz.51a; Y. ib. VII, 56b bot.; a. fr.

    Jewish literature > רָקָב

  • 78 רשון

    רָשוֹןm. ( רשש) rashon, a species of locusts (= b. h. סָלְעָם). Ḥull.65a; Sifra Shmini, Par. 3, ch. V; Yalk. Lev. 537. Ḥull.65b חרגול זהר׳ ḥargol (Lev. 11:22) means rashon. Ib. 66a. Y.Nidd.III, 50d top איזהו … כל שתחלת ברייתו דומה לר׳ what is the articulated embryo of which they speak? One that in its early stage resembles the shape of a rashon; Tosef. ib. IV, 10 ברושם (Var. בראשו, corr. acc.); Bab. ib. 25a כר׳ Ar. (ed. מראשו, corr. acc.); Lev. R. s. 14 צורת … דומה לר׳ how is the embryo formed? At first it resembles ; Yalk. ib. 547.

    Jewish literature > רשון

  • 79 רָשוֹן

    רָשוֹןm. ( רשש) rashon, a species of locusts (= b. h. סָלְעָם). Ḥull.65a; Sifra Shmini, Par. 3, ch. V; Yalk. Lev. 537. Ḥull.65b חרגול זהר׳ ḥargol (Lev. 11:22) means rashon. Ib. 66a. Y.Nidd.III, 50d top איזהו … כל שתחלת ברייתו דומה לר׳ what is the articulated embryo of which they speak? One that in its early stage resembles the shape of a rashon; Tosef. ib. IV, 10 ברושם (Var. בראשו, corr. acc.); Bab. ib. 25a כר׳ Ar. (ed. מראשו, corr. acc.); Lev. R. s. 14 צורת … דומה לר׳ how is the embryo formed? At first it resembles ; Yalk. ib. 547.

    Jewish literature > רָשוֹן

  • 80 TALA

    * * *
    I)
    f.
    1) speech, discourse (þá hóf hann tölu sína upp ok sagði); láta ganga töluna, to go on with one’s tale (Þórir þagði, meðan Grettir lét ganga töluna);
    2) tale, number; hann hafði tölu á þessum mönnum, he took tale of, counted them; hafa e-n í þræla tölu, to reckon one among thralls, treat one as a thrall;
    3) number, in grammar;
    4) bead (glertala).
    (að), v.
    1) to talk, speak (tala hátt ok hvellt); with acc., síðan töluðu þeir leyniliga ráðagørð sína, after that they talked over their plans by themselves;
    2) to speak, make a speech (talaði konungr fyrir liðinu ok mælti svá);
    3) to record, tell; ok er ekki um hans ferðir at t. fyrr en hann kemr heim, there is nothing to tell about his journey till he comes home;
    4) with preps., t. til e-s, to talk (speak) to one (Rútr talaði þá til Marðar); to talk about, = t. um e-t; t. við e-n, to speak to one (nú talar Flosi við menn sína); recipr., þeir töluðust mart við, they talked about many things.
    * * *
    að, [Swed. tala; Dan. tale; A. S. tale, talian; cp. telja], to talk; tölum þetta eigi lengr, Ísl. ii. 237; mun ek þetta mál tala við föður minu, talk it over with him, Lv. 22; síðan töluðu þeir leyniliga ráða-görð sína, Nj. 5; tala hljótt, 140; tala hátt ok hvellt, Fms. i. 215; Njáll talar ( says), at mönnum væri mál at lýsa sökum sínum, Nj. 149; síðan töluðu þeir mart, 3; þeir bræðr töluðu, Glúmr ok Þórarinn, 22; töluðu þeir Ketill allan dag, 146.
    2. to speak, make a speech; talaði konungr fyrir liðinu ok mælti svá, Ó. H. 204; talaði sitt eyrendi hvárr þeirra, Nj. 188; tala langt örendi ok snjallt, Fms. x. 163; er hann hafði talat snjallt örendi … þóat bændr talaði snjallt, þá brásk þat þó jafnan yfir er konungr talaði, 322; þetta þarf eigi optarr at tala, to discuss; tala af hendi e-s, to speak in one’s behalf, i. 21.
    3. to record; ok er ekki um hans ferðir at tala fyrr enn hann kemr heim, Nj. 215: = telja, tala trú fyrir mönnum, Fms. x. 17; er þau mál vóru fram talað (i. e. töluð), Sks. 642, (rare.)
    II. with prepp.; tala um e-t, to talk about; hann talaði þar um mörgum fögrum orðum, Nj. 255; tala þeir um málit, ok þykkir þeim eigi einn veg báðum, 139; þeir töluðu mart um draum þenna, 280; þá skal Kári um tala. 139; leita um sættir ok varð saman talat, agreed, Bs. i. 547:—tala eptir við e-n, Dipl. v. 14; tala eptir víg, = mæla eptir víg, Dropl. 10:—tala til e-s, to talk to one, Nj. 3; of a thing, þeir bræðr töluðu til ( entreated) at Kári mundi fara til Grjótár, 139; finnsk honum fátt um, ok talar ekki til þessa gripar, makes no remarks. Fas. i. 317; þeir kváðusk mikit eiga at Þráni nær sem þeir talaði til ( laid claim to it), Nj. 139:—tala við e-n, to speak to, address, Nú talar Flósi við menn sína, 197; Njáll talaði við Höskuld, 139, 148; Hafr sat í miðri búðinni ok talaði við mann, 182; tala við e-n um e-t, Fms. x. 12; tala þeim orðum við konung, id.
    III. reflex., okkr hefir talask svá til, we have agreed.
    2. recipr., þeir töluðusk mart við, Nj. 222; töluðusk þeir við, sagði Ölvir at …, Eg. 62.
    3. part. talað, spoken; ú-talað, unspoken; van-talað, var-talað, of-talað.

    Íslensk-ensk orðabók > TALA

См. также в других словарях:

  • speak of — ˈspeak of [transitive] [present tense I/you/we/they speak of he/she/it speaks of present participle speaking of past tense spoke of …   Useful english dictionary

  • speak to — 1. To converse with, address 2. To rebuke, scold 3. To attest, testify to 4. To comment on, discuss • • • Main Entry: ↑speak * * * ˈspeak to [transitive] [present tense I …   Useful english dictionary

  • speak up for — ˌspeak ˈup for [transitive] [present tense I/you/we/they speak up for he/she/it speaks up for present participle speaking up for past tense …   Useful english dictionary

  • speak with a plum in your mouth — speak with a plum in (your) mouth British & Australian if someone speaks with a plum in their mouth, they speak in a way that shows they are from a very high social group. All I can remember is that he was overweight and spoke with a plum in his… …   New idioms dictionary

  • speak with a plum in mouth — speak with a plum in (your) mouth British & Australian if someone speaks with a plum in their mouth, they speak in a way that shows they are from a very high social group. All I can remember is that he was overweight and spoke with a plum in his… …   New idioms dictionary

  • speak */*/*/ — UK [spiːk] / US [spɪk] verb Word forms speak : present tense I/you/we/they speak he/she/it speaks present participle speaking past tense spoke UK [spəʊk] / US [spoʊk] past participle spoken UK [ˈspəʊkən] / US [ˈspoʊkən] 1) a) [intransitive] to… …   English dictionary

  • speak for — verb be a spokesperson for (Freq. 6) He represents the Government s position • Hypernyms: ↑represent • Verb Frames: Somebody s something Something s somebody * * * 1 …   Useful english dictionary

  • speak out — verb express one s opinion openly and without fear or hesitation John spoke up at the meeting • Syn: ↑opine, ↑speak up, ↑animadvert, ↑sound off • Derivationally related forms: ↑opinionative ( …   Useful english dictionary

  • speak to — phrasal verb [transitive] Word forms speak to : present tense I/you/we/they speak to he/she/it speaks to present participle speaking to past tense spoke to past participle spoken to speak to someone to talk to someone who has done something wrong …   English dictionary

  • speak for — phrasal verb [transitive] Word forms speak for : present tense I/you/we/they speak for he/she/it speaks for present participle speaking for past tense spoke for past participle spoken for speak for someone/something to represent the feelings or… …   English dictionary

  • speak up — phrasal verb [intransitive] Word forms speak up : present tense I/you/we/they speak up he/she/it speaks up present participle speaking up past tense spoke up past participle spoken up 1) to talk louder You have to speak up. The people in the back …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»