-
1 изделие
article; productжелезни/железарски изделия ironware, hardware, ironmongeryдърводелски изделия joineryглинени/грънчарски изделия earthenware, potteryламаринени изделия tinwareфабрични изделия manufactured goods/productsтова е ръчно изделие this is hand-madeръчни изделия hand-made articles, handiworkзанаятчийски изделия handicraft articles/waresзахарни изделия confectionery; sweetsхлебни изделия baker's goodsтова е мое собствено изделие I made this myself* * *издѐлие,ср., -я article; product; глинени/грънчарски \изделиея earthenware, pottery; дърводелски \изделиея joinery; железни/железарски \изделиея ironware, hardware, ironmongery; занаятчийски \изделиея handicraft articles/wares; захарни \изделиея confectionery; sweets; \изделиее за еднократна употреба single-use product; ламаринени \изделиея tinware; промишлено \изделиее industrial product; ръчни \изделиея handmade articles, handwork, handiwork; това е ръчно \изделиее this is hand-made; фабрични \изделиея manufactured goods/products; хлебни \изделиея baker’s goods.* * *article; handiwork; making; product: manufactured изделие - фабрично изделие; production* * *1. article;product 2. глинени/грънчарски изделия earthenware, pottery 3. дърводелски изделия joinery 4. железни/железарски изделия ironware, hardware, ironmongery 5. занаятчийски изделия handicraft articles/wares 6. захарни изделия confectionery;sweets 7. ламаринени изделия tinware 8. ръчни изделия hand-made articles, handiwork 9. това е мое собствено ИЗДЕЛИЕ I made this myself 10. това е ръчно ИЗДЕЛИЕ this is hand-made 11. фабрични изделия manufactured goods/products 12. хлебни изделия baker's goods -
2 некапариран
некапарирани стоки articles with no down payment made on them, articles not reserved by d* * *некапарѝран,прил.: \некапарирани стоки articles with no down payment made on them, articles not reserved by down payment.* * *НЕКАПАРИРАНи стоки articles with no down payment made on them, articles not reserved by d -
3 принадлежност
1. belonging; appurtenance; affiliationsнационална принадлежност nationalityпартийна принадлежност party affiliation, membership of a partyкласирайте писмото по принадлежност file the letter where it belongsотнасям се по принадлежност apply to the proper quarter2. (предмет) requisite; тех. appliance, attachment; gadgetмн. ч. (вещи) belongings; paraphernaliaюр. pertinentsмн.ч. (тех.) accessories; implements; fittings; tackle, gear(комплект) outfit, kit, equipmentкухненски принадлежности kitchen utensilsтоалетни принадлежности articles of toilet, toilet articlesпринадлежности за бръснене shaving thingsпринадлежности за писане writing materialsриболовни принадлежности fishing tackle/gear* * *принадлѐжност,ж., -и 1. belonging; appurtenance; affiliations; класирайте писмото по \принадлежност file the letter where it belongs; национална \принадлежност nationality; партийна \принадлежност party affiliation, membership of a party;2. ( предмет) requisite; техн. appliance, attachment; gadget; автомобилни \принадлежности motor accessories;3. само мн. ( вещи) belongings; gear; paraphernalia; юр. pertinents; техн. accessories; implements; fittings; tackle, gear; ( комплект) outfit, kit, equipment; кухненски \принадлежности kitchen utensils; \принадлежности за бръснене shaving things; \принадлежности за писане writing materials; риболовни \принадлежности fishing tackle/gear; тоалетни \принадлежности articles of toilet, toilet articles.* * *belonging; appliance (тех.); appurtenance; tackle{tEkl}; gear (риболовни и пр.); outfit (комплект); paraphernalia; stationery (канцеларски)* * *1. (комплект) outfit, kit, equipment 2. (предмет) requisite;mex. appliance, attachment;gadget 3. belonging;appurtenance;affiliations 4. ПРИНАДЛЕЖНОСТи за бръснене shaving things 5. ПРИНАДЛЕЖНОСТи за писане writing materials 6. класирайте писмото no ПРИНАДЛЕЖНОСТ file the letter where it belongs 7. кухненски ПРИНАДЛЕЖНОСТи kitchen utensils 8. мн. ч. (вещи) belongings;paraphernalia 9. мн.ч. (mex.) accessories;implements;fittings;tackle, gear 10. национална ПРИНАДЛЕЖНОСТ nationality 11. отнасям се поПРИНАДЛЕЖНОСТ apply to the proper quarter 12. партийна ПРИНАДЛЕЖНОСТ party affiliation, membership of a party 13. риболовни ПРИНАДЛЕЖНОСТи fishing tackle/gear 14. тоалетни ПРИНАДЛЕЖНОСТи articles of toilet, toilet articles 15. юр. pertinents -
4 антика
1. antique, curio, museum piece; pl. virtu, articles of virtuантики antiquities2. прен., разг. trickster, sly dog, shrewd fellow* * *антѝка,ж., -и 1. antique, curio, museum piece; pl. virtu, articles of virtu; antiquities;2. прен., разг. trickster, sly dog, shrewd fellow.* * *a museum piece* * *1. antique, curio, museum piece;pl. virtu, articles of virtu 2. антики antiquities 3. прен., разг. trickster, sly dog, shrewd fellow -
5 вещеви
воен. вещевисклад warehouseвещева ведомост an (itemized) list of articles, inv* * *вещевѝ,прил., -а̀, -о̀, -ѝ воен.: \вещевиа ведомост (itemized) list of articles, inventory; \вещевии склад warehouse.* * *1. вещева ведомост an (itemized) list of articles, inv 2. воен. ВЕЩЕВИсклад warehouse -
6 забранен
forbidden, prohibited, banned, not allowedзабранен сезон (за лов и пр.) a closed season, fence-season/-timeловенето на риба е забранено fishing is forbiddenпаркирането е забранено no parkingспирането е забранено no standingзабранена зона a restricted/prohibited/closed areaминаването забранено no thoroughfare; road blockedпушенето е забранено no smoking (allowed)забранено ми е да пуша I am not allowed to smokeзабранено ми е да пия алкохол I am forbidden alcoholсписък на забранени стоки (в митница) a prohibited articles listзабранена литература banned/prohibited booksам. this is a restricted/an X-rated filmзабраненият плод прен. the forbidden fruit* * *забранѐн,мин. страд. прич. (и като прил.) forbidden, prohibited, banned, not allowed; вход \забранен no entrance/admittance; \забранен сезон (за лов и пр.) closed season, fence-season/-time; \забранена зона restricted/prohibited/closed area; \забранена литература banned/prohibited books; \забраненият плод прен. the forbidden fruit; \забранено ми е да пия алкохол I am forbidden alcohol; \забранено ми е да пуша I am not allowed to smoke; минаването \забранено no thoroughfare; road blocked; паркирането е \забранено no parking; пушенето е \забранено no smoking (allowed); спирането е \забранено no standing; списък на \забранени стоки (в митница) prohibited articles list; филмът е \забранен за малолетни the film has an X-certificate, the film is not to be shown to minors; амер. this is a restricted/an X-rated film.* * *forbidden: the забранен fruits - забранените плодове; illicit; unlawful{`Xn`lO;ful}* * *1. forbidden, prohibited, banned, not allowed 2. ЗАБРАНЕН сезон (за лов и пр.) a closed season, fence-season/-time 3. ЗАБРАНЕНa зона а restricted/prohibited/closed area 4. ЗАБРАНЕНo ми е да пия алкохол I am forbidden alcohol 5. ЗАБРАНЕНo ми е да пуша I am not allowed to smoke 6. ЗАБРАНЕНа литература banned/ prohibited books 7. ЗАБРАНЕНият плод прен. the forbidden fruit 8. ам. this is a restricted/an X-rated film 9. вход ЗАБРАНЕН no entrance/admittance 10. ловенето на риба е ЗАБРАНЕНо fishing is forbidden 11. минаването ЗАБРАНЕНo no thoroughfare;road blocked 12. паркирането е ЗАБРАНЕНo no parking 13. пушенето е ЗАБРАНЕНo no smoking (allowed) 14. спирането е ЗАБРАНЕНo no standing 15. списък на ЗАБРАНЕНи стоки (в митница) a prohibited articles list 16. филмът е ЗАБРАНЕН за малолетни the film has an X-certificate, the film is not to be shown to minors -
7 износен
1. worn out(изтъркан) threadbare, shabby, out at elbows, the worst for wear2. export (attr.); of exportизносни стоки export goods, articles of export. goods earmarked for export3. (изгоден) advantageous(благоприятен) favourable; easy(носещ печалба). profitable, payingна износни условия on easy terms* * *изно̀сен,мин. страд. прич. (и като прил.) worn out, outworn; ( изтъркан) threadbare, shabby, out at elbows, the worst for wear.——————прил., -на, -но, -ни export (attr.); of export; \износенни стоки export goods, articles of export, goods earmarked for export; \износенно разрешение export licence.* * *bare; export: износен goods - износни стоки; napless; old; outworn; profitable; threadbare; used; worn out* * *1. (благоприятен) favourable;easy 2. (изтъркан) threadbare, shabby, out at elbows, the worst for wear 3. (носещ печалба). profitable, paying 4. 1 worn out 5. 2 export (attr.);of export 6. 3 (изгоден) advantageous 7. износни стоки export goods, articles of export. goods earmarked for export 8. на износни условия on easy terms -
8 картонаж
cardboard articles* * *картона̀ж,м., само ед. cardboard articles.* * *cardboard articles -
9 керамичен
ceramicкерамични изделия ceramic articles, ceramics; pottery* * *кера̀мичен,прил., -на, -но, -ни ceramic; \керамиченни изделия ceramic articles, ceramics; pottery.* * *ceramic* * *1. ceramic 2. керамични изделия ceramic articles, ceramics; pottery -
10 кошничарски
basket-maker'sкошничарски изделия wicker articles, wicker-work* * *кошнича̀рски,прил., -а, -о, -и basket-maker’s; \кошничарскии изделия wicker articles, wicker-work.* * *1. basket-maker's 2. КОШНИЧАРСКИ изделия wicker articles, wicker-work -
11 необходимост
necessity, indispensabilityпо необходимост of necessity, perforce, nolens volensжизнена необходимост a vital necessityпредмети от първа необходимост (the) necessities of life, necessaries, essentials, essential/basic commodities, objects of common use, indispensable articlesбрак по необходимост a shotgun marriageв случай на необходимост in case of need, if need beпри крайна необходимост in case of emergencyисторическа необходимост a historical inevitabilityтова е историческа необходимост it is historically inevitableсъзнавам необходимостта от нещо realize the necessity of s.th.бивам изправен пред необходимостта да направя нещо be forced to do s.th., be faced with the necessity of doing s.th* * *необходѝмост,ж., само ед. necessity, indispensability, requisiteness; бивам изправен пред \необходимостта да направя нещо be forced to do s.th., be faced with the necessity of doing s.th.; брак по \необходимост a shotgun marriage; в случай на \необходимост in case of need, if need be; жизнена \необходимост a vital necessity; историческа \необходимост a historical inevitability; по \необходимост of necessity, perforce, nolens volens; предмети от първа \необходимост (the) necessities of life, necessaries, essentials, essential/basic commodities, objects of common use, indispensable articles; при крайна \необходимост in case of emergency; стоки от първа \необходимост икон. convenience goods; съзнавам \необходимостта от нещо realize the necessity of s.th.; това е историческа \необходимост it is historically inevitable.* * *indispensability; necessity{ni`sesiti}: a vital необходимост - жизнена необходимост; need; requirement* * *1. necessity, indispensability 2. бивам изправен пред НЕОБХОДИМОСТта да направя нещо be forced to do s.th., be faced with the necessity of doing s.th 3. брак по НЕОБХОДИМОСТ a shotgun marriage 4. в случай на НЕОБХОДИМОСТ in case of need, if need be 5. жизнена НЕОБХОДИМОСТ a vital necessity 6. историческа НЕОБХОДИМОСТ a historical inevitability 7. по НЕОБХОДИМОСТ of necessity, perforce, nolens volens 8. предмети от първа НЕОБХОДИМОСТ (the) necessities of life, necessaries, essentials, essential/basic commodities, objects of common use, indispensable articles 9. при крайна НЕОБХОДИМОСТ in case of emergency 10. съзнавам НЕОБХОДИМОСТта от нещо realize the necessity of s.th. 11. това е историческа НЕОБХОДИМОСТ it is historically inevitable -
12 плетен
(от прежда) knitted; crocheted(за стол, кошница и пр.) wicker (attr.)плетен на ръка hand-knittedплетени кошничарски изделия wicker articles* * *плѐтен,мин. страд. прич. (и като прил.) (от прежда) knitted; crocheted; (за стол, кошница и пр.) wicker (attr.); \плетен стол cane-chair, basket(work) chair; \плетени кошничарски изделия wicker articles.* * *knitted: This pulover is hand-плетен. - Този пуловер е ръчно плетен.* * *1. (за стол, кошница и пр.) wicker (attr.) 2. (от прежда) knitted;crocheted 3. ПЛЕТЕН на ръка hand-knitted 4. ПЛЕТЕН стол a cane-chair, a basket(work) chair 5. ПЛЕТЕНи кошничарски изделия wicker articles -
13 потреби
equipment, requisites* * *потрѐби,само мн.: домашни \потреби household articles.* * *1. equipment, requisites 2. домашни ПОТРЕБИ household articles 3. училищни ПОТРЕБИ school equipment -
14 редица
row, line, file. rank; tier(известен брой) a number/series ofредица коли a row of carsредица концерти a series of concertsредица статии a set of articlesв редица случаи in a number of instances/casesв редиците на in the ranks ofв предните редици на in the front ranks/van of; in the forefront ofв редица по един Indian fileв три/четири редици three/four deepмаршируваме в редици от по четирима march four abreastстягам редиците close the ranks* * *редѝца,ж., -и row, line, file, rank; tier; мат. queue; ( известен брой) a number/series of; в \редицаа по един Indian file; в \редицаите на in the ranks of; в три/четири \редицаи three/four deep; заставам в \редицаа fall into rank; маршируваме в \редицаи от по четирима march four abreast; по \редицаа причини for a variety of reason; \редицаа статии a set of articles; стягам \редицаите close the ranks.* * *row: in the first редица - в първата редица; line; rank; (известен брой, поредица): number of: We have examined a редица cases. - Проучихме редица случаи.; series of* * *1. (известен брой) a number/series of 2. row, line, file. rank;tier 3. РЕДИЦА коли a row of cars 4. РЕДИЦА концерти a series of concerts 5. РЕДИЦА статии a set of articles 6. в РЕДИЦА по един Indian file 7. в РЕДИЦА случаи in a number of instances/cases 8. в предните редици на in the front ranks/van of;in the forefront of 9. в редиците на in the ranks of 10. в три/четири редици three/four deep 11. маршируваме в редици от по четирима march four abreast 12. пo РЕДИЦА причини for a variety of reasons 13. стоя на РЕДИЦА stand in line/ in a queue 14. стягам редиците close the ranks -
15 търговски
търговски да to, in order to (c inf.)той дойде, търговски да те види he came (in order) to see youпиши му веднага, търговски да знае навреме write to him at once so that he may know in timeтой умря, търговски да живеем ние he died that others might liveтърговски да не lest; so as not toизпуснах влака търговски две минути I missed the train by two minutesтърговски щастие luckily, fortunately, happilyтърговски моя голяма изненада much to my surprise.; commercial, of commerce/trade; trade (attr.). business (attr.); merchant (attr.); mercantileтърговски кораб a merchant vessel/ship; merchantman; traderтърговски пътник a travelling salesmanтърговски посредник middlemanтърговски представител a trade/commercial representativeтърговски център a trade centreтърговски стоки/артикули articles of trade, merchandise, commercial goodsтърговски баланс a balance of tradeтърговска мрежа a trade network* * *търго̀вски,прил., -а, -о, -и commercial, of commerce/trade; trade (attr.), business (attr.); merchant (attr.); mercantile; международни \търговскии термини incoterms; \търговскиа кампания trade drive; \търговскиа къща/фирма/компания firm; \търговскиа мрежа trade network; \търговскиа организация trade/trading organization; \търговскиа отстъпка trade discount; \търговскиа палата/ка̀мара chamber of commerce; \търговскиа политика commercial policy; \търговскиа реклама commercial; \търговскиа улица shopping/commercial/trading/business street; \търговскии баланс balance of trade; \търговскии брокер merchandise broker; \търговскии връзки trade relations; business connections; \търговскии договор, \търговскио споразумение trade agreement; \търговскии дружества trading corporations/partnerships; \търговскии капитал trade capital; \търговскии книги business books; \търговскии комплекс shopping mall; \търговскии кораб merchant vessel/ship; merchantman; trader; \търговскии обект trade facility; \търговскии партньор trading partner; \търговскии посредник middleman; \търговскии представител trade/commercial representative; \търговскии пътник travelling salesman, commercial traveller, sl. Bagman; амер. drummer; \търговскии свят, \търговскио съсловие the business world; merchants; tradefolk, tradespeople; \търговскии служители commercial officers; \търговскии стоки/артикули articles of trade, merchandise, commercial goods; \търговскии флот mercantile/merchant marine; \търговскио наименование (на стока) a trade name; \търговскио право юр. commercial law, law merchant; \търговскио-промишлен commercial and industrial.* * *trade: търговски mark - търговска марка, a търговски organization - търговска организация, a търговски agreement - търговски договор; commercial: търговски law - търговско право; business: търговски connections - търговски връзки; middleman - търговски посредник; mercantile (за флота); merchant ; a traveling salesman - търговски пътник* * *1. ТЪРГОВСКИ баланс a balance of trade 2. ТЪРГОВСКИ да to, in order to (c inf.) 3. ТЪРГОВСКИ да не lest;so as not to 4. ТЪРГОВСКИ кораб a merchant vessel/ ship;merchantman;trader 5. ТЪРГОВСКИ моя голяма изненада much to my surprise.;commercial, of commerce/trade;trade (attr.). business (attr.);merchant (attr.);mercantile 6. ТЪРГОВСКИ посредник middleman 7. ТЪРГОВСКИ представител a trade/commercial representative 8. ТЪРГОВСКИ пътник a travelling salesman 9. ТЪРГОВСКИ стоки/ артикули articles of trade, merchandise, commercial goods 10. ТЪРГОВСКИ съжаление to my/our regret;it is to be regretted (that) 11. ТЪРГОВСКИ център a trade centre 12. ТЪРГОВСКИ щастие luckily, fortunately, happily 13. изпуснах влака ТЪРГОВСКИ две минути I missed the train by two minutes 14. пиши му веднага, ТЪРГОВСКИ да знае навреме write to him at once so that he may know in time 15. пътник ТЪРГОВСКИ югоизточния район a traveller working the south-eastern district 16. той дойде, ТЪРГОВСКИ да те види he came (in order) to see you 17. той умря, ТЪРГОВСКИ да живеем ние he died that others might live 18. търговска мрежа a trade network 19. що ТЪРГОВСКИ what kind of -
16 асортимент
assortment, range(имам) богат/разнообразен асортимент на стоки (have) a wide range of goods/articles, (be) well stocked with goods* * *асортимѐнт,м., само ед. assortment, range; compendium.* * *1. (имам) богат/ разнообразен АСОРТИМЕНТ на стоки (have) a wide range of goods/articles, (be) well stocked with goods 2. assortment, range -
17 пакетиран
-
18 стоковед
икон. expert on merchandise. стокознание science of commercial articles. стокообмен 1. икон. barter; exchange of merchandise2. (търговия) trade, commerceстоковед между две държави trade between two countries* * *стоковѐд,м., -и икон. expert on merchandise.* * *1. (търговия) trade, commerce 2. СТОКОВЕД между две държави trade between two countries 3. икон. expert on merchandise. стокознание science of commercial articles. стокообмен икон. barter;exchange of merchandise -
19 тоалетна
вода toilet waterтоалетно мляко cleansing milkтоалетни принадлежности toilet articles/things, ( комплект) toilet-setтоалетна чантичка a vanity case/box/bag.; 1. lavatory(дамска и) powder room2. театр. dressing room* * *тоалѐтна,ж., -и 1. lavatory, loo; ( дамска) powder room; разг. loo; ( без канализация) privy; дамска \тоалетнаа ladies’ room; мъжка \тоалетнаа gents; обществена \тоалетнаа public convenience; ходя до \тоалетнаа разг. spend a penny, pay a visit, visit the smallest room;2. театр. dressing room.* * *bathroom ; lavatory ; retiring room* * *1. (дамска и) powder room; 2. meamp. dressing room 3. вода toilet water 4. тоалетна чантичка a vanity case/box/bag.; lavatory 5. тоалетни принадлежности toilet articles/things, (комплект) toilet-set 6. тоалетно мляко cleansing milk -
20 патентован
patent (attr.)патентовани стоки proprietary articles* * *патенто̀ван,мин. страд. прич. patent (attr.); \патентовани стоки proprietary articles.* * *patent; established
См. также в других словарях:
articles — index commodities, merchandise, paraphernalia (apparatus) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
articles — ► UK LAW work in a law office as part of someone s training to be a lawyer: »I received a fairly general grounding while in articles, including the opportunity to undertake some commercial work. Main Entry: ↑article … Financial and business terms
articles — A connected series of propositions; a system of rules. The subdivisions of a document, code, book, etc. A specification of distinct matters agreed upon or established by authority or requiring judicial action. A statute; as having its provisions… … Black's law dictionary
articles — A connected series of propositions; a system of rules. The subdivisions of a document, code, book, etc. A specification of distinct matters agreed upon or established by authority or requiring judicial action. A statute; as having its provisions… … Black's law dictionary
Articles — (as used in expressions) Articles of Confederation Five Articles Oath Schmalkaldic Articles Thirteen Articles of Faith * * * … Universalium
articles — Chapiter Chap i*ter, n. [OF. chapitel, F. chapiteau, from L. capitellum, dim. of caput head. Cf. {Capital}, {Chapter}.] 1. (Arch.) A capital [Obs.] See {Chapital}. Ex. xxxvi. 38. [1913 Webster] 2. (Old Eng. Law) A summary in writing of such… … The Collaborative International Dictionary of English
Articles De La Confédération — Textes fondateurs des États Unis Déclaration d indépendance Articles de la Confédération Constitution Déclaration des Droits (1776) (1777) (1787) (1789) … Wikipédia en Français
Articles de confédération — Articles de la Confédération Textes fondateurs des États Unis Déclaration d indépendance Articles de la Confédération Constitution Déclaration des Droits (1776) (1777) (1787) (1789) … Wikipédia en Français
Articles de la Confederation — Articles de la Confédération Textes fondateurs des États Unis Déclaration d indépendance Articles de la Confédération Constitution Déclaration des Droits (1776) (1777) (1787) (1789) … Wikipédia en Français
Articles de la confédération — Textes fondateurs des États Unis Déclaration d indépendance Articles de la Confédération Constitution Déclaration des Droits (1776) (1777) (1787) (1789) … Wikipédia en Français
articles of incorporation — articles of incorporation: a document by which a corporation is formed that sets forth basic information (as the corporation s name, purpose, directors, and stock) usu. as required by statute see also certificate of incorporation compare bylaws,… … Law dictionary