-
1 flush
I [flʌʃ]1) (blush) (on cheeks, skin) rossore m.; (in sky) bagliore m.2) (surge)a flush of — un impeto di [ desire]; un moto di [pride, shame]; un accesso o impeto di [ anger]
3) (toilet device) sciacquone m.II 1. [flʌʃ]to flush the toilet — tirare l'acqua o lo sciacquone
to flush sth. down the toilet — buttare qcs. nel gabinetto
2) (colour)2.to flush sb.'s cheeks — arrossare le guance di qcn
2) (operate)III [flʌʃ]1) (level)to be flush with — essere a filo o livello di [ wall]
2) colloq. (rich)IV [flʌʃ]* * *1. noun1) (a flow of blood to the face, making it red: A slow flush covered her face.) rossore2) ((the device that works) a rush of water which cleans a toilet: a flush toilet.) getto/flusso d'acqua2. verb1) (to become red in the face: She flushed with embarrassment.) arrossire2) (to clean by a rush of water: to flush a toilet.) pulire (con un getto d'acqua)3) ((usually with out) to cause (an animal etc) to leave a hiding place: The police flushed out the criminal.) stanare•- flushed- in the first flush of
- the first flush of* * *[flʌʃ]1. n1) (lavatory flush) sciacquone m2) (blush) rossore m3) (of beauty, health, youth) rigoglio, pieno vigore m, (fig: exhilaration) ebbrezza4) (in poker) colore mSee:2. adj1)flush (with) — a livello (di or con)2) fam3. vi(person, face)
to flush (with) — arrossire (di)4. vtto flush the lavatory or the toilet — tirare l'acqua
2) (also: flush out) (game, birds) far alzare in volo, (fig: criminal) stanare•* * *flush (1) /flʌʃ/n.2 [uc] sciacquata; ripulitura con un getto d'acqua: to give the toilet a flush, far scorrere l'acqua nel water3 sciacquone ( di gabinetto); scarico: to press the flush, azionare lo sciacquone; far scorrere l'acqua4 [u] rigoglio; fioritura; abbondanza; profusione: the full flush of spring, il pieno rigoglio della primavera; in the first flush of youth, nel primo rigoglio della giovinezza5 empito; impeto; ebbrezza; esaltazione; entusiasmo: the first flush of passion, il primo impeto della passione; in the first flush of success, nell'ebbrezza del primo successo6 rossore; vampa; vampata; afflusso di sangue al viso: The memory brought a flush of shame to her cheeks, il ricordo le fece salire al viso una vampa di vergogna; al ricordo arrossì di vergogna; hectic flush, rossore febbrile; hot flush, vampa al viso ( in menopausa); caldana7 (med.) accesso febbrile; vampa (di febbre, ecc.)● flush gate, paratoia di spurgo □ flush-tank, ( di fogna, ecc.) apparecchio di lavaggio; (edil.) cassetta di cacciata ( in un water) □ flush toilet, gabinetto con sciacquone □ flush-valve, valvola di sciacquone.flush (2) /flʌʃ/A a.2 (fam.) ben provvisto di denaro; ben fornito; pieno di soldi5 (tipogr.) senza capoversi e senza rientriB avv.2 direttamente; in pieno: The punch hit him flush on the chin, il pugno lo ha colpito in pieno mentoC n.● (naut.) flush decker, nave a ponte raso □ (tecn.) flush-mounted, incassato □ (edil., elettr.) flush socket, presa da incasso.flush (3) /flʌʃ/n.● royal flush, scala reale all'asso □ straight flush, scala reale.(to) flush (1) /flʌʃ/A v. i.2 ( di water) venir pulito ( con lo sciacquone): The toilet won't flush, lo sciacquone del water non funziona4 (di viso, persona) arrossire: to flush with embarrassment [anger, pleasure], arrossire per l'imbarazzo [di rabbia, di piacere]; The girl's face flushed scarlet, il viso della ragazza diventò di fuoco; la ragazza avvampò5 accendersi; avvampare; diventare infuocatoB v. t.2 eliminare ( con un getto d'acqua); scaricare: to flush st. down the toilet [the sink], eliminare qc. gettandolo nel water [nello scarico del lavandino]; to flush out st., eliminare qc. ( con un getto d'acqua)3 ( anche to flush out) pulire ( con un getto d'acqua); spurgare; sciacquare: to flush (out) a drain, spurgare con un getto d'acqua un canale di scolo (o una fogna); to flush the toilet, tirare l'acqua (o azionare lo sciacquone) del water6 fare arrossire; far salire il sangue a: Indignation flushed his cheeks, lo sdegno gli fece salire il sangue alle guance7 (fig.) animare; eccitare; infiammare; entusiasmare9 ( anche to flush out) snidare, stanare ( uomini o animali); far uscire allo scoperto: to flush sb. out of hiding, stanare q. dal suo nascondiglio; We wanted to flush the two spies out into the open, volevamo far uscire le due spie allo scoperto(to) flush (2) /flʌʃ/v. t.livellare; spianare.* * *I [flʌʃ]1) (blush) (on cheeks, skin) rossore m.; (in sky) bagliore m.2) (surge)a flush of — un impeto di [ desire]; un moto di [pride, shame]; un accesso o impeto di [ anger]
3) (toilet device) sciacquone m.II 1. [flʌʃ]to flush the toilet — tirare l'acqua o lo sciacquone
to flush sth. down the toilet — buttare qcs. nel gabinetto
2) (colour)2.to flush sb.'s cheeks — arrossare le guance di qcn
2) (operate)III [flʌʃ]1) (level)to be flush with — essere a filo o livello di [ wall]
2) colloq. (rich)IV [flʌʃ] -
2 crimson
['krɪmzn] 1.nome cremisi m.2.aggettivo cremisito go o blush crimson — arrossire, diventare rosso
* * *['krimzn]noun, adjective((of) a deep red colour: He went crimson with embarrassment.) (color) cremisi* * *crimson /ˈkrɪmzn/A a.cremisino; cremisiB n. [u]2 (fig.) rossore● crimson lake, pigmento rosso; lacca (da pittore).(to) crimson /ˈkrɪmzn/A v. t.tingere di rosso; arrossareB v. i.arrossire; farsi rosso.* * *['krɪmzn] 1.nome cremisi m.2.aggettivo cremisito go o blush crimson — arrossire, diventare rosso
-
3 (to) inflame
(to) inflame /ɪnˈfleɪm/A v. t.1 infiammare ( anche fig.); accendere; eccitare: The speech inflamed the audience, il discorso ha infiammato il pubblicoB v. i.2 (med.) infiammarsi. -
4 (to) redden
-
5 ruddy
['rʌdɪ]2) BE colloq. ant. dannato, maledetto* * *1) ((of the face) rosy and showing good health: ruddy cheeks.) rosso, roseo2) (red: The sky was filled with a ruddy glow.) rossastro* * *ruddy /ˈrʌdɪ/a.1 rosso; rubicondo: a ruddy sky, un cielo rosso; ruddy cheeks, gote rubiconde; ruddy lips, labbra vermiglie; a ruddy country girl, una ragazza di campagna dall'aspetto sano3 ( slang ingl.) dannato; maledetto: a ruddy nuisance, una dannata seccatura; a ruddy liar, un maledetto bugiardoruddily avv. (to) ruddy /ˈrʌdɪ/A v. t.arrossare; imporporareB v. i.imporporarsi; diventare rosso.* * *['rʌdɪ]2) BE colloq. ant. dannato, maledetto -
6 (to) inflame
(to) inflame /ɪnˈfleɪm/A v. t.1 infiammare ( anche fig.); accendere; eccitare: The speech inflamed the audience, il discorso ha infiammato il pubblicoB v. i.2 (med.) infiammarsi. -
7 (to) redden
-
8 redden red·den
['rɛdn]1. vtarrossare, tingere di rosso2. vi(sky, leaves) diventar rosso, tingersi di rosso, (person) arrossire -
9 kuq
rosso, rossetto, arrossare, friggere -
10 skuq
1. arrossare, far arrossire 2. friggere
См. также в других словарях:
arrossare — [der. di rosso, col pref. a 1] (io arrósso, ecc.). ■ v. tr. [far diventare rosso, tingere di rosso: il tramonto arrossava le cime dei monti ] ▶◀ (lett.) imporporare, (lett.) invermigliare. ■ arrossarsi v. intr. pron. [diventare rosso per un… … Enciclopedia Italiana
arrossare — ar·ros·sà·re v.tr. e intr. (io arrósso) 1. v.tr. CO far diventare rosso o rossastro: il sole al tramonto arrossa l orizzonte | irritare la pelle facendole assumere una colorazione rossastra: l acqua fredda arrossa e screpola la pelle Sinonimi:… … Dizionario italiano
arrossare — {{hw}}{{arrossare}}{{/hw}}A v. tr. (io arrosso ) Far divenire rosso. B v. intr. e intr. pron. ( aus. essere ) Diventare rosso … Enciclopedia di italiano
arrossare — A v. tr. far divenire rosso, tingere di rosso, imporporare □ infiammare B v. intr. e arrossarsi intr. pron. diventare rosso, tingersi di rosso □ rosseggiare □ arrossire, colorirsi, imporporarsi □ congestionarsi □ (di occhi) … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
accendere — ac·cèn·de·re v.tr. (io accèndo) FO 1a. far bruciare suscitando o comunicando la fiamma: accendere un fiammifero, un falò, una sigaretta, il gas; accendere il fornello, la stufa, la caldaia, metterli in funzione dando fuoco al combustibile che… … Dizionario italiano
-are — 1 à·re term.verb. individua l infinito dei verbi della prima coniugazione, l unica veramente produttiva in italiano; terminano in are, oltre ai verbi di origine latina e della tradizione italiana, tutti i neologismi verbali derivati da sostantivi … Dizionario italiano
arrazzare — ar·raz·zà·re v.tr. e intr. 1. v.tr. BU far esplodere come un razzo | estens., accendere, incendiare 2. v.tr. DI roman., fig., eccitare sessualmente 3. v.intr. (essere) BU prendere fuoco | estens., arrossare; brillare, sfolgorare {{line}}… … Dizionario italiano
arrossamento — ar·ros·sa·mén·to s.m. 1. CO l arrossare, l arrossarsi e il loro risultato; rossore della pelle o di una mucosa dovuto a irritazione o infiammazione: il medico mi ha riscontrato l arrossamento della gola, le punture di insetti provocano pruriti e… … Dizionario italiano
arrossato — ar·ros·sà·to p.pass., agg. → arrossare, arrossarsi … Dizionario italiano
arrubinare — ar·ru·bi·nà·re v.tr. 1. BU arrossare, rendere del colore del rubino 2. LE riempire di vino rosso: màndavi pregando che vi piaccia d arrubinargli questo fiasco del vostro buon vin vermiglio (Boccaccio) {{line}} {{/line}} DATA: 1348 53. ETIMO: der … Dizionario italiano
infiammare — in·fiam·mà·re v.tr. CO 1a. accendere producendo fiamme, incendiare: infiammare un combustibile Sinonimi: ardere, bruciare, dare alle fiamme, incendiare. Contrari: spegnere. 1b. estens., fare arrossire: la collera gli infiamma il viso | colorare… … Dizionario italiano