-
41 принцип первого
Genetics: "king-of-the-mountain", "king-of-the-mountain" principle, first-arriver principle -
42 поступать в продажу
être mis en vente | être mis dans le commerce | arriver sur le marché -
43 порт
м- порт вывозазаходить в порт — ( по пути) faire l'escale à...
- порт выгрузки
- порт выгрузки по выбору
- порт доставки
- порт захода
- порт вынужденного захода
- порт назначения
- порт отгрузки
- порт отправки
- порт отправления
- порт перевалки
- порт перегрузки
- порт погрузки
- порт поставки
- порт прибытия
- порт приписки
- порт происхождения
- порт разгрузки
- порт регистрации
- входной порт
- выходной порт
- вольный порт
- доступный порт
- импортный порт
- контейнерный порт
- морской порт
- надёжный порт
- нейтральный порт
- обусловленный порт
- открытый порт
- промежуточный порт
- речной порт
- сезонный порт
- торговый порт
- указанный порт
- экспортный порт -
44 продажа
жпоступать в продажу — être mis en vente, arriver sur le marché
продажа имущества по соглашению с кредиторами — vente de gré à gré, vente à l'amiable
продажа с зачётом стоимости сдаваемого товара — vente avec reprise, vente à reprise
- продажа без переработкипродажа товара, находящегося в пути — vente de la marchandise en route
- продажа без покрытия
- продажа без посредников
- продажа без упаковки
- продажа в больших количествах
- продажа в кредит
- продажа валюты
- продажа вразвес
- продажа в рассрочку
- продажа в розницу
- продажа в убыток
- продажа всей партии
- продажа груза
- продажа за наличные
- продажа за наличный расчёт
- продажа залога
- продажа земли
- продажа изделия
- продажа имущества
- продажа лицензии
- продажа от двери к двери
- продажа на аукционе
- продажа на вес
- продажа на дому
- продажа на предприятии-производителе
- продажа на срок
- продажа на условии как есть
- продажа на условиях каф
- продажа на условиях плати и уноси
- продажа на условиях предоплаты
- продажа на условиях СИФ
- продажа на условиях ФАС
- продажа на условиях ФОБ
- продажа на экспорт
- продажа навалом
- продажа наличного товара
- продажа насыпью
- продажа недвижимости
- продажа оптом
- продажа партии
- продажа партиями
- продажа по конкурсу
- продажа по образцу
- продажа по завышенной цене
- продажа по описанию
- продажа по подписке
- продажа по предварительной записи
- продажа по сниженным ценам
- продажа по курсу
- продажа по текущему курсу
- продажа по телефону
- продажа по частям
- продажа под ключ
- продажа против документов
- продажа против платежа
- продажа с аукциона
- продажа с грузовика
- продажа с демонстрацией товара
- продажа с доставкой
- продажа с доставкой покупателю
- продажа с молотка
- продажа с нагрузкой
- продажа с обратной арендой
- продажа с оплатой при доставке
- продажа со скидкой
- продажа со склада
- продажа с поставкой по требованию
- продажа с правом выкупа
- продажа с премией за покупку
- продажа с проверкой качества
- продажа с торгов
- продажа с убытком
- продажа франко-вагон
- продажа франко-граница
- продажа франко-грузовик
- продажа франко-набережная
- продажа франко-пункт назначения
- продажа ценных бумаг
- продажа через Интернет
- продажа через посредника
- продажа через торговые автоматы
- аукционная продажа
- биржевая продажа
- быстрая продажа
- встречная продажа
- вторичная продажа
- вынужденная продажа
- гарантированная продажа
- дополнительная продажа
- зарубежные продажи
- комиссионная продажа
- комплексная продажа
- короткая продажа
- массовая продажа
- обязательная продажа
- онлайновая продажа
- оптовая продажа
- принудительная продажа
- повторные продажи
- пробная продажа
- рекламная продажа
- прямая продажа
- розничная продажа
- срочная продажа
- твёрдая продажа
- условная продажа
- фиктивная продажа
- эксклюзивная продажаРусско-французский финансово-экономическому словарь > продажа
-
45 К
1) ( о направлении) vers2) ( к кому-л в гости) chez3) о времени (около) vers; pour* * *1) (обозначает направленность действия в сторону кого-либо, чего-либо) vers, du côté de; àнаправля́ться к го́роду, к дере́вне — se diriger vers la ville, vers la campagne; se diriger du côté de la ville, de la campagne
обраща́ться к... — s'adresser à...
2) ( вплотную к) près de qch; contre qch; auprès de qnподъе́хать к го́роду — arriver près de la ville
поста́вить что́-либо к стене́ — mettre qch contre le mur
подбежа́ть к ребёнку — accourir auprès de l'enfant
подойти́ к окну́ — s'approcher de la fenêtre
прибли́зиться к го́роду — approcher de la ville
3) ( в помещение к кому-либо) chezзайти́ к часовщику́ — entrer chez l'horloger
4) (о прикреплении, присоединении, прибавлении) àприкле́ить к стене́ — coller au mur
приба́вить главу́ к кни́ге — ajouter un chapitre au livre
к тому́ же — de plus; en outre; par-dessus le marché
5) ( по отношению к) envers, à l'égard de, pour; contre ( против); de ( при некоторых существительных)он располо́жен ко мне — il est bon envers ( или pour) moi
любо́вь к де́тям — l'amour des enfants
6) ( в вводных предложениях) pour; àк моему́ несча́стью — pour mon malheur
к моему́ стыду́ — à ma honte (придых.)
к моему́ удовлетворе́нию — à ma grande satisfaction
к несча́стью — par malheur, malheureusement
к лу́чшему — au mieux, pour le mieux
7) ( при обозначении срока) pour; vers ( около); à ( точно к)к седьмо́му числу́ — pour le sept
к десяти́ часа́м — vers les dix heu-res; à dix heures
8) ( в заглавиях)к вопро́су о... — sur la question de...
* * *prepos.eng. degré Kelvin, potassium -
46 благополучно прибыть
advgener. arriver à bon portDictionnaire russe-français universel > благополучно прибыть
-
47 близиться к концу
vgener. être au bout de son rouleau (о жизни), arriver au bout de son rouleau (о жизни), tirer à sa fin -
48 быть не в состоянии
vgener. être dans l'impuissance, être hors d'état de(...) (...), ne pas arriver à -
49 быть не за горами
vliter. arriver à grands pas -
50 в подмётки не годиться
prepos.gener. (кому-л.) ne pas arriver à la cheville de (qn), (кому-л.) ne pas venir à la cheville de (qn)Dictionnaire russe-français universel > в подмётки не годиться
-
51 взять
prendre vt* * *1) кого-либо, что-либо (рукой, руками) prendre qn, qchвзять кни́гу со стола́ — prendre un livre sur la table
взять лопа́ту — prendre une pelle
взять кого́-либо по́д руку — prendre qn par le bras
взять ребёнка на́ руки — prendre un enfant dans ses bras
2) кого-либо (арестовать) prendre vt; arrêter vtвзять на ме́сте преступле́ния — prendre qn en flagrant délit
3) кого-либо, что-либо (с собой) prendre qn, qch avec soiвзять в доро́гу чемода́н — prendre une valise pour son voyage
взять с собо́й дете́й — partir avec les enfants
взять рабо́ту домо́й — prendre du travail à domicile
взять де́ло в свои́ ру́ки — prendre une affaire en main
взять де́ньги взаймы́ — emprunter de l'argent
взять такси́ — prendre un taxi
взять по́шлину — prélever des droits d'entrée ( или de douane)
5) кого-либо, что-либо (принять)взять ребёнка на воспита́ние — se charger de l'éducation d'un enfant
взять на себя́ отве́тственность — assumer la responsabilité
взять в жёны — épouser vt
взять кого́-либо в секретари́ — prendre qn comme secrétaire
взять поруче́ние — se charger d'une mission
6) кого-либо, что-либо (захватить)взять пле́нных — faire des prisonniers
взять го́род — prendre une ville; s'emparer d'une ville
7) ( о рыбе) mordre vt8) (вывести заключение, решить) разг.отку́да вы э́то взя́ли? — où avez-vous pris cela?, où l'avez-vous pêché?; où voyez-vous cela?
9) ( направиться) разг. prendre viвзять нале́во — prendre à gauche
взять в сто́рону — prendre de côté
10)взять на пору́ки — prendre sous caution
взять сло́во ( на собрании) — prendre la parole
взять сло́во с кого́-либо — faire donner sa parole à qn
взять на себя́ что́-либо — prendre qch sur soi, se charger de qch
взять за го́рло разг. — prendre qn à la gorge
взять обра́тно свои́ слова́ — se rétracter, se dédire
взять высо́кую но́ту — prendre une haute (придых.) note
взять в ско́бки — mettre entre parenthèses
взять за ско́бки мат. — mettre en facteur
- взять да и- взять да••взять своё разг. — arriver à ses fins
взять приме́р с кого́-либо — prendre exemple sur qn
взять верх над ке́м-либо — avoir le dessus sur qn
на́ша взяла́! разг. — nous avons le dessus
взять хи́тростью — prendre par la ruse
его́ ничто́ не возьмёт разг. — rien n'a de prise sur lui
меня́ взял страх — la peur m'a pris(e)
взять всем разг. — avoir tout pour soi
взять чью́-либо сто́рону — prendre le parti de qn
взять себя́ в ру́ки — se dominer, se maîtriser
взять го́лыми рука́ми разг. — prendre sans la moindre peine
взять препя́тствие спорт. — franchir l'obstacle
взять под обстре́л — diriger le feu sur qn, sur qch, prendre sous le feu
взять на прице́л — viser vt; mettre ( или coucher) en joue (тк. из ружья)
взять в оборо́т разг. — serrer la vis [vis] à qn
ни дать, ни взять — c'est à s'y méprendre
* * *v1) gener. mettre la main dessus, mettre la main sur(...), prendre (в руки), prendre la main dans le sac2) simpl. paumer -
52 вовремя
à temps; ( без опоздания) à l'heure; ( кстати) à propos( некстати) не вовремя — mal à propos
* * *à temps; à propos ( кстати)прийти́ во́время — venir (ê.) à temps
не во́время — intempestivement; mal à propos, inopportunément ( некстати)
прийти́ не во́время — mal tomber
он пришёл не во́время — il est mal tombé
* * *advgener. arriver à pic, dans les temps (успеть что-то сделать), de saison, opportunément, à propos, à temps, en temps utile (Les batteries sont certes prévues, mais il reste le problème de les connecter en temps utile aux électroaimants.), en temps voulu (Мафтул), à pic -
53 возможно
1.в значении сказуемого c'est possible; il est possible2. нареч., со сравнит. ст.я не думаю, что это возможно — je ne pense pas que ce soit possible
употр. в сочетаниях3. вводн.* * *1) предик. безл. il est possible; c'est possible; possible (fam)о́чень возмо́жно — il se peut fort bien
я сде́лаю всё, что возмо́жно — je ferai tout mon possible
2) нареч.возмо́жно скоре́е, быстре́е, лу́чше и т.п. — le plus tôt, le plus vite, le mieux, etc. possible
3) вводн. сл. peut-êtreвозмо́жно, он успе́ет — il peut arriver à temps
* * *adv1) gener. potentiellement, probablement, se pouvoir il se peut, virtuellement, il se peut que, éventuellement, (в значении наречия) possible, probable2) colloq. possible (в ответе) -
54 волос
м.1) cheveu m; poil m ( на теле человека и у животных)2) мн.во́лосы ( шевелюра) — chevelure f
ко́нский во́лос — crin m
зачеса́ть во́лосы наперёд — ramener les cheveux sur le devant
••во́лосы стано́вятся ды́бом — cela fait dresser les cheveux (sur la tête)
рвать на себе́ во́лосы — s'arracher les cheveux
ни на́ во́лос разг. — pas un brin de...
э́то притя́нуто за́ во́лосы разг. — c'est tiré par les cheveux
дожи́ть до седы́х воло́с — arriver (ê.) à l'âge des cheveux blancs
красне́ть до корне́й воло́с — rougir jusqu'à la racine des cheveux ( или jusqu'aux oreilles)
* * *n1) gener. cheveu, crin (материал), poil, bourre, guiche3) colloq. crin4) eng. bourre (на шкурах)5) simpl. tif (на голове), tiffe (на голове), vermicelle -
55 временные отношения
1. 2. adjgener. avant (arriver avant neuf heures ïðîéòî äî äåâàòî œàñîâ), être (le train sera ici à minuit ïîåâä ïðîáæäåò ñóäà â ïîôíîœü), après (après la discussion il a renouvelé sa proposition ïîñôå îáñææäåíîà îí ïîâòîðîô ñâîë ïðåäôîæåíîå), ci-après (après la discussion il a renouvelé sa proposition ïîñôå îáñææäåíîà îí ïîâòîðîô ñâîë ïðåäôîæåíîå), depuis (travailler depuis quatre heures ðàáîòàòü ñ œåòûðëõ œàñîâ) -
56 вступить
1) ( войти)вступи́ть в го́род — arriver (ê.) dans une ville; entrer vi (ê.)
2) ( стать участником)вступи́ть в па́ртию, профсою́з — entrer ( или adhérer) au parti, au syndicat
вступи́ть в чле́ны о́бщества — devenir (ê.) membre d'une société
вступи́ть в сою́з с ке́м-либо — s'allier à qn
3) (начать делать, действовать)вступи́ть во владе́ние че́м-либо — prendre possession de qch
вступи́ть в свои́ права́ — reprendre ses droits
вступи́ть в строй — entrer en service ( или en exploitation)
вступи́ть в разгово́р — entrer en conversation, prendre part à la conversation
вступи́ть в перегово́ры — entrer en pourparlers
вступи́ть в спор — engager un débat
вступи́ть в бой — engager le combat, s'engager
вступи́ть в до́лжность — entrer en charge ( или en fonctions)
вступи́ть в исполне́ние обя́занностей — entrer en exercice ( или en fonctions)
вступи́ть в (зако́нную) си́лу — entrer en vigueur
вступи́ть в брак — se marier
вступи́ть на путь... — prendre la voie de...
вступи́ть на престо́л — monter (ê.) sur le trône, accéder au trône
* * *vgener. faire son entrée -
57 всякий
1) (каждый, любой) chaque, toutво вся́кое вре́мя — à tout moment
вся́кий раз одно́ и то́ же — c'est chaque fois la même chose
2) ( разный) toute(s) sorte(s) deвся́кий хлам — toute sorte de bataclan (fam)
3) в знач. сущ. разг. chacun mвся́кий мо́жет э́то сде́лать — chacun peut le faire
вся́кое быва́ет — tout peut arriver; on ne sait jamais
4) (с предлогом "без")без вся́кой жа́лости — sans aucune pitié
без вся́кого сомне́ния — sans aucun doute
••во вся́ком слу́чае — en tout cas, dans tous les cas
на вся́кий слу́чай — à tout hasard (придых.), à toute éventualité
* * *adj1) gener. chaque, de toute nature, chacun, quelconque, tout2) colloq. tout un chacun3) obs. (tout) un chacun -
58 всякое бывает
adjgener. tout peut arriver -
59 выехать
мы вы́едем из кварти́ры за́втра — nous déménagerons ( или déménageons) demain
вы́ехать на да́чу — partir pour la datcha
2) ( приехать куда-либо) arriver (ê.) àвы́ехать на доро́гу — sortir (ê.) sur le chemin
* * *vgener. sortir à cheval, vider les lieux, déloger -
60 вызревать
mûrir vi, arriver vi (ê.) à maturité, devenir vi (ê.) complètement mûr* * *v1) eng. aoûter2) wine.gr. prendre de la bouteille
См. также в других словарях:
arriver — [ arive ] v. intr. <conjug. : 1> • mil. XIe ariver « aborder, conduire; arriver »; lat. vulg. °arripare, de ad et ripa « rive » I ♦ 1 ♦ Vx Toucher la rive, le bord. ⇒ aborder. (Avec compl.) Parvenir près du port, au port. Arriver en bateau … Encyclopédie Universelle
arriver — ARRIVER. v. n. Aborder, approcher de la rive. La tempête nous obligea de relâcher, et nous arrivâmes à une plage déserte. Arriver au port. f♛/b] Il se dit en termes de Marine, en parlant d Un vaisseau qui vient sur un autre. Ce vaisseau arriva… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
arriver — Arriver. v. n. Aborder, approcher de la rive. Nous nous estions embarquez pour un tel endroit. mais la tempeste nous obligea de relascher, & nous fusmes contraints d arriver à une plage deserte. arriver au port. Il se dit encore en termes de… … Dictionnaire de l'Académie française
arriver — Arriver, quasi Ad ripam peruenire vel appellere. Toutefois les mariniers en usent pour prendre à la largue. Venir et arriver, Aduenire, Adesse. Arriver, ou S approcher d aucun, Appellere ad aliquem. Arriver à temps, In tempore aduenire. Arriver… … Thresor de la langue françoyse
Arriver — Ar*riv er, n. One who arrives. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
arriver — (a ri vé) v. n. 1° Aborder. Arriver au port. Arriver à terre. Arriver à bon port, atteindre heureusement sa destination. 2° Être transporté par eau, en parlant des choses. Les convois qui devaient arriver par le Rhin. Le blé arrivera par… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ARRIVER — v. n. Aborder, approcher de la rive. La tempête nous obligea de relâcher, et nous arrivâmes à une plage déserte. Arriver au port. Il se dit, en termes de Marine, D un bâtiment qui se dirige, qui vient sur un autre. Ce vaisseau arriva sur l… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ARRIVER — v. intr. Aborder, approcher de la rive. La tempête nous obligea de relâcher et nous arrivâmes à une plage déserte. Arriver au port. Il se dit, en termes de Marine, d’un Bâtiment qui se dirige, qui vient sur un autre. Ce vaisseau arriva sur… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
arriver — vi. / vimp. , parvenir ; naître : AReVÂ (Aillon Vieux, Albertville.VAU., Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Balme Sillingy, Bellecombe Bauges.153, Bellevaux.136, Billième.173, Bogève.217, Chambéry.025c, Compôte Bauges.271, Cordon.083, Côte… … Dictionnaire Français-Savoyard
Arriver comme les carabiniers — ● Arriver comme les carabiniers arriver en retard … Encyclopédie Universelle
Arriver comme un chien dans un jeu de quilles — ● Arriver comme un chien dans un jeu de quilles arriver fort mal … Encyclopédie Universelle