-
1 arm dran sein
arm dran sein(umgangssprachlich) être à plaindre -
2 arm wie eine Kirchenmaus sein
arm wie eine Kirchenmaus sein(umgangssprachlich) être fauché comme les blésDeutsch-Französisch Wörterbuch > arm wie eine Kirchenmaus sein
-
3 arm
mANAT bras mArm in Arm — bras dessus, bras dessous
jdn auf den Arm nehmen — charrier qn/mettre qn en boîte
armạrm [arm] <ạ̈rmer, ạ̈rmste>I Adjektiv3 (karg) pauvreII Adverbarm dran sein (umgangssprachlich) être à plaindre -
4 CIYACATL
ciyacatl:1.\CIYACATL aisselle, par extension sein.Allem. Achselhöhle.Cité dans l'énumération des parties du corps. Sah10,117 (armpit). R.Siméon indique trois formes possédée, 'nociyacac', 'nociyac' et 'nociyacauh' (Olm.) mon aisselle." tociyacac ", notre aiselle, l'aiselle en général." nociyacac nitlaaquia ", je mets, je cache dans mon sein quelque chose." nociyacac nitlaquîxtia ", je tire une chose du sein de l'aisselle.2.\CIYACATL mesure de longueur, de la longueur d'un bras (de l'aisselle à la main).Cf. cenciyacatl." huîyac ce ciyacatl ", d'un bras de long - long of an arm's span. Est dit d'un tube à tabac. Sah10,88." zan îxquich in âcôâtl, ahnôzo zan cen ciyacatl, cequi cemmitl ", about the size of the water serpent or only an arm, same a cubit (long), évalue la longueur du serpent dit quetzalcoatl.Sah 11, 85. -
5 an
anprep1) ( nahe bei) près de, auprès de2) ( örtlich) à, contrean den See fahren — aller sur les bords du lac/aller sur les rives du lac
3) ( zeitlich) àvon... an — dès...
Es ist an der Zeit zu... — Il est temps de...
von diesem Zeitpunkt an — à partir de ce moment-là/ à partir de là
4) (in) dans, enan einem Ort — dans un endroit/en un endroit
5)(für) Das Paket ist an Sie. — Le colis est pour vous.
6)an sein — être allumé, être branché, être en service
anạn [an]+Dativ1 (direkt bei) Beispiel: an der Tür près de la porte; Beispiel: an der Wand contre le mur; Beispiel: am Fluss sur le fleuve; Beispiel: Frankfurt am Main Francfort-sur-le-Main; Beispiel: an dieser Stelle à cet endroit; Beispiel: am Tisch sitzen être [assis] à la table; Beispiel: am Computer arbeiten travailler sur ordinateur2 (in Berührung mit) Beispiel: an der Wand stehen Person être adossé au mur; Gegenstand être contre le mur; Beispiel: einen Ring am Finger tragen porter au doigt une alliance; Beispiel: jemanden an der Hand nehmen prendre quelqu'un par la main5 (verbunden mit) Beispiel: das Schöne an jemandem/etwas ce qu'il y a de beau chez quelqu'un/dans quelque chose6 (nebeneinander) Beispiel: Tür an Tür porte à porte; Beispiel: Haus an Haus wohnen habiter l'un à côté de l'autreII Präposition+AkkusativWendungen: an [und für] sich en soi3 (umgangssprachlich: eingeschaltet) Beispiel: an sein Elektrogerät être allumé; Strom être ouvert; Beispiel: Licht an! allume/allumez! -
6 verbinden
fɛr'bɪndənv irr1) ( zusammenfügen) joindre, associer, relier2) TEL mettre en communication, passer3) MED faire un pansement, panserverbindenverbịnden *1 faire un bandage à Person; bander Wunde, Arm; Beispiel: jemandem/sich den Arm verbinden bander le bras de quelqu'un/se bander le bras3 (zusammenfügen) raccorder4 Nachrichtentechnik Beispiel: einen Moment, ich verbinde Sie! un moment, je vous passe votre correspondant!; Beispiel: [Sie sind] falsch verbunden! vous avez fait un faux numéro!5 Transport und Verkehr Beispiel: Ortschaften miteinander verbinden Straße, Tunnel, Brücke relier des localités entre elles; Beispiel: Berlin mit Bonn verbinden Straße, Bahnlinie relier Berlin à Bonn8 (zusammengehörig machen) Beispiel: [miteinander] verbunden sein être unis; Beispiel: uns verbinden gemeinsame Erinnerungen nous sommes lié(e)s par des souvenirs communs2 (sich zusammenschließen) Beispiel: sich mit jemandem/etwas verbinden s'associer à quelqu'un/quelque chose -
7 stoßen
v irrcogner, heurterstoßenstb8b49fd9o/b8b49fd9ßen ['∫to:sən] <stc0fba02eö/c0fba02eßt, st74b95b6die/74b95b6dß, gest45b14d38o̯/45b14d38ßen>1 (schubsen) pousser2 (stechen) Beispiel: er hat ihm ein Messer in den Arm gestoßen il lui a flanqué un coup de couteau dans le bras2 haben (einen Stoß geben) Beispiel: mit dem Fuß gegen die Tür stoßen donner un coup de pied à la porte -
8 verarmen
-
9 stark
adjfort, puissant, résistant, solidestarkstạrk [∫tark] <stạ̈rker, stạ̈rkste>I Adjektiv2 (kräftig, würzig) fort(e)3 (mächtig) fort(e)4 Ast, Stamm gros(se) antéposé; Balken épais(se); Karton fort(e); Beispiel: zehn Zentimeter stark sein faire dix centimètres d'épaisseur5 Nerven solide7 Rauschen fort(e)9 Motor puissant(e)10 (wirksam, hochkonzentriert) fort(e)12 (umgangssprachlich: hervorragend) super, terribleWendungen: sich für jemanden/etwas stark machen (umgangssprachlich) se décarcasser pour quelqu'un/quelque choseII Adverb4 (umgangssprachlich: hervorragend) vachement bien; Beispiel: [echt] stark aussehen avoir un look d'enfer -
10 AMAPANYOH
âmapanyoh, nom possessif.Qui a des fannions en papier." îchîmal ihhuiteteyoh amapânyoh îmâc mani ", son bouclier orné de plumes et de fanions en papier est dans sa main - sein mit Federbällen besteckter, mit Papierfähnchen versehner Schilt ruht auf' seinem Arm. Décrit Tezcatlipoca. Sah 1927,35.Cf. âmapahpayohcatotôntin. -
11 Kirchenmaus
KirchenmausKị rchenmausarm wie eine Kirchenmaus sein (umgangssprachlich) être fauché comme les blés -
12 absterben
-
13 anschwellen
-
14 ideenarm
ideenarmid71e23ca0e/71e23ca0enarm [i'de:ən?arm]Person peu inventif(-ive); Beispiel: ideenarm sein manquer d'idées -
15 kneifen
'knaɪfənv irr1) ( zwicken) pincer2) (fam: sich drücken) se dérober, se dégonflerkneifenkn136e9342ei/136e9342fen ['kne39291efai/e39291effən] <knịff, geknịffen>pincer; Beispiel: jemanden [oder jemandem] in den Arm kneifen pincer le bras à quelqu'un2 (umgangssprachlich: zurückscheuen) Beispiel: vor jemandem kneifen se dégonfler devant quelqu'un; Beispiel: vor einer Auseinandersetzung kneifen se défiler face à une confrontation -
16 kreisen
'kraɪzənvdécrire des cercles, tourner autourkreisenkr136e9342ei/136e9342sen ['kre39291efai/e39291efzən] -
17 stützen
v1) ( erstaunt sein) rester coi, rester interdit2) ( kürzen) élaguer qc, tailler qcstützen1 (physischen Halt geben) Beispiel: jemanden stützen Person soutenir quelqu'un; Beispiel: etwas stützen Vorrichtung [servir à] maintenir quelque chose4 (gründen) Beispiel: die Theorie war auf folgende Annahme gestützt la théorie s'appuyait sur l'hypothèse qui suit -
18 umbiegen
v1) replier qc, recourber qc2) ( zurückgehen) faire demi-tour, retournerumbiegenụm|biegen1 (kehrtmachen) faire demi-tour
См. также в других словарях:
arm sein — am Hungertuch nagen (umgangssprachlich) … Universal-Lexikon
Arm wie eine Kirchenmaus sein — Die umgangssprachlich scherzhafte Wendung bezieht sich darauf, dass in Kirchen lebende Mäuse nicht genug zum Fressen finden, und bedeutet »sehr arm sein«: Während des Studiums war ich arm wie eine Kirchenmaus. Wenn sich keine neuen,… … Universal-Lexikon
Arm (Adj.) — 1. Arm an Begierden macht reich an Vermögen. 2. Arm an Gelde, arm an Begierden. Die Wünsche sollen sich nach den Mitteln richten. 3. Arm auf dem Lande ist besser als reich zur See. Lat.: In terra pauperem. (Erasm., 827.) 4. Arm heisst: Gott… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
arm — armselig; schmucklos; dürftig; ärmlich; bedürftig; mittellos; bitterarm; bettelarm * * * arm [arm], ärmer, ärmste <Adj.>: 1. nur sehr wenig Geld zum Leben habend /Ggs. reich/: eine arme Familie; ihre Eltern waren arm und konnten sie … Universal-Lexikon
Arm — obere Extremität * * * arm [arm], ärmer, ärmste <Adj.>: 1. nur sehr wenig Geld zum Leben habend /Ggs. reich/: eine arme Familie; ihre Eltern waren arm und konnten sie nicht studieren lassen. Syn.: ↑ ärmlich, ↑ bedürftig, ↑ mittellos, Not… … Universal-Lexikon
Arm — Arm, ärmer, ärmste, adj. et adv. welches überhaupt den Zustand der Beraubung einer Sache ausdruckt, und zwar, 1. In eigentlicher Bedeutung, des zeitlichen Vermögens beraubt. Ein armer Mensch, ein armer Mann, eine arme Frau. Arm seyn. Arm werden.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
arm — arm: Das gemeingerm. Adjektiv mhd., ahd. arm, got. arms, aengl. earm, schwed. arm gehört wahrscheinlich im Sinne von »verwaist« zu der idg. Wortgruppe von 1↑ Erbe. Das Adjektiv wurde zunächst im Sinne von »vereinsamt, bemitleidenswert,… … Das Herkunftswörterbuch
Arm — Einem unter die Arme greifen: ihm in einer augenblicklichen Not oder Verlegenheit behilflich sein. Die ursprüngliche Vorstellung ist, daß man einem Strauchelnden oder Umsinkenden beispringt und ihn unter den Armen umfängt, ehe er zu Fall kommt;… … Das Wörterbuch der Idiome
Arm (Subst.) — 1. Arm un Bein kann n nich an t Für leggen, t mütt Holt sien. (Mecklenburg.) 2. Besser ist s, den Arm brechen als den Hals. – Simrock, 359. Frz.: Il vaut mieux perdre le doigt que le main. It.: È meglio esser ferito, che morto. – È meglio perder… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
ARM Cortex-M3 — Der Cortex M3 ist eine Architektur (ARMv7 M) für Mikroprozessoren von ARM. Diese Architektur wurde in 2004 eingeführt [1] und kann als Nachfolger für die ARM7 im Bereich der Mikrocontroller betrachtet werden. Logo Inhaltsver … Deutsch Wikipedia
arm — ạrm, ärmer, ärmst ; Adj; 1 mit nur wenig Besitz und Geld ≈ mittellos ↔ reich <ein Mensch, eine Familie, ein Land>: Er ist ein Kind armer Eltern 2 arm an etwas (Dat) sein von einer Sache nur sehr wenig haben oder enthalten ↔ reich an etwas… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache