Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

aquarum+pm

  • 21 aquilex

    aquilex, legis (spätlat. licis), m. (aqua u. lego) = aquarum indagator (Col. 2, 2, 20) od. = aquarum scrutator vel repertor (Serv. Verg. georg. 1, 109) = ὑδρογνώμων, der sich auf Auffindung von Wasserquellen, ihre Fortleitung u. Verteilung nach verschiedenen Punkten versteht, der Wassertheoretiker, Rhabdomant, Varr. fr., Plin. u.a. Vgl. Löwe Prodr. p. 379.

    lateinisch-deutsches > aquilex

  • 22 divergium

    dīvergium, iī, n. (dis u. vergo), der Punkt, wo sich ein Fluß in zwei nach verschiedenen Richtungen hingehende Arme teilt, die Flußscheide, Wasserscheide, immer im Plur. divergia aquae, Gromat. vet. 19, 25 u. 114, 21, gew. divergia aquarum, Gromat. vet. 5, 8 u. 16; 103, 15 a. -dass. Plur. devergia (von de u. vergo) aquarum, Gromat. vet. 41, 10 u.a.

    lateinisch-deutsches > divergium

  • 23 eluvies

    ēluviēs, ēī, f. (eluo), die Ausspülung, I) medial = das Herausspülen, der Ausfluß, das Austreten, Übertreten, maris, das Anspülen, Tac.: aquarum, Lact.: ventris, Bauchfluß, Aur. Vict.: eluviem facere per ventrem, eine Abführung durch den Leib vornehmen, den Bauch purgieren, Lucil. 645. – absol., die Überschwemmung, Überflutung, quod fuit campus, vallem decursus aquarum fecit; et eluvie mons est deductus in aequor, Ov. met. 15, 267. – bildl., illa labes atque eluvies civitatis, jenes Gesetz, der Verderb u. das Grab (Wellengrab) des Staates, Cic. de domo 53. – II) passiv: 1) die ausgespülten Unreinlichkeiten, der Schlamm, das Schmutzwasser, der Schmutz, sordium enormis eluvies, Apul.: el. balnearum, Pallad.: el. virosa, vom Urin, Gratt. cyn.: oppida crebris ad eluviem cuniculis cavata, Plin.: siccare eluviem, die Abzugsjauche der Kloaken (Weber), od. das Schlammwasser, die Sümpfe (Heinrich), Iuven. – 2) das durch Ausspülung des Wassers Gebildete, a) eine übergetretene Lache, in proxima eluvie pueros exponunt, Liv. 1, 4, 5 M. (Hertz u. Weißenb. alluvie). – b) eine ausgewaschene Schlucht, circumiri brevi spatio poterat eluvies, Curt. 5, 4 (15), 26: Plur., torrentes et eluvies iter morabantur, Curt. 6, 4 (13), 20: ab altera parte voragines (Abgründe) eluviesque praeruptae sunt, Curt. 8, 11 (39), 7. – / vulg. Form elubies, Not. Tir. 82, 22.

    lateinisch-deutsches > eluvies

  • 24 superfusio

    superfūsio, ōnis, f. (superfundo), I) das Darübergießen, testacei pavimenti, Pallad. 1, 17, 1. – II) das Sich- Darübergießen, die Überströmung, Überschwemmung, haec, Ambros. hexaëm. 3, 3. § 14: m. subj. Genet., aquarum, Ambros. hexaëm. 3, 2. § 7: nimia aquarum caelestium, Amm. 17, 7, 12: nivis, Serv. Verg. georg. 3, 354.

    lateinisch-deutsches > superfusio

  • 25 corrumpo

    corrumpo, ĕre, rūpi, ruptum [cum + rumpo] - tr. -    - inf. passif corrumpier Lucr. 6, 18 II orth. conr- N.-Tir. 46, 63 II corumptum Lucr. 6, 1135 [mss]. [st1]1 [-] détruire, anéantir.    - corrumpere frumentum flamine atque incendio, Caes. BG. 7, 55, 8: détruire le blé par l'eau et par le feu.    - cf. Caes. BG. 7, 64, 3 ; BC. 2, 10, 6 ; Sall. J. 55, 8 ; 76, 6 ; Liv. 22. 11, 5 ; 25, 11.    - res familiares corruperant, Sall. J. 64, 6: ils avaient réduit à néant leur fortune.    - corrumpere magnas opportunitates, Sall. C. 43, 3: réduire à néant de belles occasions.    - libertas corrumpebatur, Tac. An. 1, 75: la liberté disparaissait [st1]2 [-] fig. gâter, détériorer [physiquement ou moralement].    - aqua corrumpitur, Cic. Nat. 2, 20: l'eau se corrompt.    - pabulum et aquarum fontis corrumpere, Sall. J. 55, 8: il empoisonnait le fourrage et les sources.    - sanguis corruptus, Cic. Tusc. 4, 23: sang gâté.    - corrumpere oculos, Plaut. Merc. 501: gâter ses yeux [en pleurant].    - corrumpere litteras publicas, Cic. Verr. 1, 60; tabulas, Arch. 8: falsifier des registres officiels.    - corrumpere nomen alicujus, Sall. J. 18, 10: altérer le nom de qqn dans la prononciation.    - corrumpitur oratio, Quint. 8, 3, 58: le style se gâte.    - os in peregrinum sonum corruptum, Quint. 1, 1, 13: prononciation qui s'altère en prenant des sons étrangers.    - magnas opportunitates corrumpere, Sall. C. 43, 3: perdre de belles occasions. [st1]3 [-] corrompre, pervertir, dépraver, séduire, suborner, gagner (qqn).    - corrumpere mores civitatis, Cic. Leg. 3, 32, corrompre les moeurs d'une cité.    - Hannibalem ipsum Capua corrrupit, Cic. Agr. 1, 20: Capoue a gâté Hannibal lui-même.    - non se luxu neque inertiae corrumpendum dedit, Sall. J. 6: il ne se laissa pas corrompre par le luxe et la mollesse.    - homo corruptus, Cic. Cat. 2, 7: homme corrompu, débauché.    - milites soluto imperio licencia atque lascivia corruperat, Sall. J. 39, 5: le commandement s'étant relâché, l'armée avait été corrompue par la licence et le désordre.    - mulierem corrumpere: corrompre, séduire une femme. --- Ter. Haut. 231; Tac. An. 4, 7 ; Suet. Caes. 50, etc.    - nec me laudandis majoribus meis corrupisti, Cic. Fin. 1, 33: et tu ne m'as pas amadoué en louant mes ancêtres.    - corrumpere aliquem pecuniā, Cic. Off. 2, 53, corrompre qqn à prix d'argent.    - judicium corruptum, Cic. Clu. 4: jugement acheté. --- cf. 63 ; 64 ; 73, etc. ; Mil. 46.    - ad sententias judicum corrumpendas, Cic. Clu. 125, pour acheter la sentence des juges.
    * * *
    corrumpo, ĕre, rūpi, ruptum [cum + rumpo] - tr. -    - inf. passif corrumpier Lucr. 6, 18 II orth. conr- N.-Tir. 46, 63 II corumptum Lucr. 6, 1135 [mss]. [st1]1 [-] détruire, anéantir.    - corrumpere frumentum flamine atque incendio, Caes. BG. 7, 55, 8: détruire le blé par l'eau et par le feu.    - cf. Caes. BG. 7, 64, 3 ; BC. 2, 10, 6 ; Sall. J. 55, 8 ; 76, 6 ; Liv. 22. 11, 5 ; 25, 11.    - res familiares corruperant, Sall. J. 64, 6: ils avaient réduit à néant leur fortune.    - corrumpere magnas opportunitates, Sall. C. 43, 3: réduire à néant de belles occasions.    - libertas corrumpebatur, Tac. An. 1, 75: la liberté disparaissait [st1]2 [-] fig. gâter, détériorer [physiquement ou moralement].    - aqua corrumpitur, Cic. Nat. 2, 20: l'eau se corrompt.    - pabulum et aquarum fontis corrumpere, Sall. J. 55, 8: il empoisonnait le fourrage et les sources.    - sanguis corruptus, Cic. Tusc. 4, 23: sang gâté.    - corrumpere oculos, Plaut. Merc. 501: gâter ses yeux [en pleurant].    - corrumpere litteras publicas, Cic. Verr. 1, 60; tabulas, Arch. 8: falsifier des registres officiels.    - corrumpere nomen alicujus, Sall. J. 18, 10: altérer le nom de qqn dans la prononciation.    - corrumpitur oratio, Quint. 8, 3, 58: le style se gâte.    - os in peregrinum sonum corruptum, Quint. 1, 1, 13: prononciation qui s'altère en prenant des sons étrangers.    - magnas opportunitates corrumpere, Sall. C. 43, 3: perdre de belles occasions. [st1]3 [-] corrompre, pervertir, dépraver, séduire, suborner, gagner (qqn).    - corrumpere mores civitatis, Cic. Leg. 3, 32, corrompre les moeurs d'une cité.    - Hannibalem ipsum Capua corrrupit, Cic. Agr. 1, 20: Capoue a gâté Hannibal lui-même.    - non se luxu neque inertiae corrumpendum dedit, Sall. J. 6: il ne se laissa pas corrompre par le luxe et la mollesse.    - homo corruptus, Cic. Cat. 2, 7: homme corrompu, débauché.    - milites soluto imperio licencia atque lascivia corruperat, Sall. J. 39, 5: le commandement s'étant relâché, l'armée avait été corrompue par la licence et le désordre.    - mulierem corrumpere: corrompre, séduire une femme. --- Ter. Haut. 231; Tac. An. 4, 7 ; Suet. Caes. 50, etc.    - nec me laudandis majoribus meis corrupisti, Cic. Fin. 1, 33: et tu ne m'as pas amadoué en louant mes ancêtres.    - corrumpere aliquem pecuniā, Cic. Off. 2, 53, corrompre qqn à prix d'argent.    - judicium corruptum, Cic. Clu. 4: jugement acheté. --- cf. 63 ; 64 ; 73, etc. ; Mil. 46.    - ad sententias judicum corrumpendas, Cic. Clu. 125, pour acheter la sentence des juges.
    * * *
        Corrumpo, corrumpis, corrupi, pen. prod. corruptum, corrumpere, Vitiare: tam ad animum, quam ad corpus refertur. Plin. Corrompre, Gaster.
    \
        Corrumpere aliquem ex optimo. Plaut. D'un bon fils faire un mauvais garson.
    \
        Fontes. Sallust. Gaster, Infecter, Empoisonner.
    \
        Otia corrumpunt corpus. Ouid. Gastent.
    \
        Corrumpere igni. Sallust. Gaster par feu et destruire.
    \
        Literas corrumpere. Cic. Faulser, Falsifier.
    \
        Opportunitates corrumpere. Sallust. Perdre les occasions et opportunitez, ou commoditez.
    \
        Pisces corrumpuntur. Terent. Se gastent.
    \
        Rem familiarem corrumpere. Sallust. Despendre et gaster ses biens.

    Dictionarium latinogallicum > corrumpo

  • 26 curator

    cūrātŏr, ōris, m. [cura] [st2]1 [-] qui a le soin de. [st2]2 [-] curateur. [st2]3 [-] fermier, intendant.    - curatores aquarum, Frontin.: intendant des eaux.    - erat ei Numida quidam negotiorum curator, fidus, Sall. J. 71: il avait, pour s'occuper de ses affaires, un Numide fidèle.    - curatores legibus agrariis constituere, Cic.: confier à des agents l'exécution des lois agraires.    - curator restituendi Capitolii, Gell. 2: chargé de la réparation du Capitole.
    * * *
    cūrātŏr, ōris, m. [cura] [st2]1 [-] qui a le soin de. [st2]2 [-] curateur. [st2]3 [-] fermier, intendant.    - curatores aquarum, Frontin.: intendant des eaux.    - erat ei Numida quidam negotiorum curator, fidus, Sall. J. 71: il avait, pour s'occuper de ses affaires, un Numide fidèle.    - curatores legibus agrariis constituere, Cic.: confier à des agents l'exécution des lois agraires.    - curator restituendi Capitolii, Gell. 2: chargé de la réparation du Capitole.
    * * *
        Curator, pe. prod. Cic. Qui ha la charge et le soing de quelque chose.
    \
        Constituere curatorem. Caius. Establir commissaire. B.
    \
        Curatores dicuntur qui pupillis loco tutorum dantur. Festus. Curateurs.
    \
        Egere curatoris dicimus eos quos tacite innuere volumus non compotes esse mentis suae. Horat. Avoir besoing d'un curateur, Estre fol.

    Dictionarium latinogallicum > curator

  • 27 deductus

    [st1]1 [-] dēductus, a, um: part. passé de deduco. - [abcl][b]a - tiré de haut en bas, emmené de, détourné, amené (au pr. et au fig.). - [abcl]b - tiré du chantier, mis à flot (navire). - [abcl]c - emmené comme colon. - [abcl]d - conduit solennellement. - [abcl]e - développé. - [abcl]f - tissé, élaboré avec soin. - [abcl]g - abaissé, bas (au pr. et au fig.).[/b]    - deductus silvis, Hor.: arraché aux forêts.    - deductus in arenam, Suet.: traîné dans l'arêne.    - deductus de sententia, Cic.: qui a renoncé à son opinion.    - mos unde deductus, Hor.: d'où cette coutume a pris son origine.    - deductus oratione, Nep.: gagné par un discours.    - deducti olim, Tac.: colons établis autrefois (dans ce pays).    - filia deducta in domum... Tac.: fille conduite à titre d'épouse dans la maison de...    - nasus ab imo deductior, Suet. Aug. 79: nez un peu recourbé par le bas.    - deducta voce, Prop.: d'une voix faible.    - oratio deducta, Quint.: style apprêté.    - deductum carmen, Virg.: poésie légère. [st1]2 [-] dēductŭs, ūs, m.: action de conduire en bas, dérivation, canalisation, chute, descente.    - deductus aquarum, Cic.: direction des eaux.
    * * *
    [st1]1 [-] dēductus, a, um: part. passé de deduco. - [abcl][b]a - tiré de haut en bas, emmené de, détourné, amené (au pr. et au fig.). - [abcl]b - tiré du chantier, mis à flot (navire). - [abcl]c - emmené comme colon. - [abcl]d - conduit solennellement. - [abcl]e - développé. - [abcl]f - tissé, élaboré avec soin. - [abcl]g - abaissé, bas (au pr. et au fig.).[/b]    - deductus silvis, Hor.: arraché aux forêts.    - deductus in arenam, Suet.: traîné dans l'arêne.    - deductus de sententia, Cic.: qui a renoncé à son opinion.    - mos unde deductus, Hor.: d'où cette coutume a pris son origine.    - deductus oratione, Nep.: gagné par un discours.    - deducti olim, Tac.: colons établis autrefois (dans ce pays).    - filia deducta in domum... Tac.: fille conduite à titre d'épouse dans la maison de...    - nasus ab imo deductior, Suet. Aug. 79: nez un peu recourbé par le bas.    - deducta voce, Prop.: d'une voix faible.    - oratio deducta, Quint.: style apprêté.    - deductum carmen, Virg.: poésie légère. [st1]2 [-] dēductŭs, ūs, m.: action de conduire en bas, dérivation, canalisation, chute, descente.    - deductus aquarum, Cic.: direction des eaux.
    * * *
        Deductus, Participium: vt Homo deductus ex vltimis gentibus. Cic. Amené.
    \
        Frons deducta. Ouid. Le front descouvert.
    \
        Martia sacrifico deductum nomen ab Anco. Ouid. Derivé, Deduict, Du nom de Ancus Martius elle a esté appelee Martia.
    \
        Deducti viri ab Eriphilo. Cels. Venuz et derivez ou descenduz de Eriphilus, Qui ont suivy la doctrine et maniere de medeciner de Eriphilus.

    Dictionarium latinogallicum > deductus

  • 28 defectio

    dēfectĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] défection, rébellion. [st2]2 [-] disparition, manque, défaut, défaillance, épuisement, faiblesse; éclipse (du soleil ou de la lune). [st2]3 [-] ellipse (t. de gram.).    - defectio animae, Cels. (defectio, Suet.): évanouissement.    - defectio animi, Cic. Att. 3, 18: abattement, découragement.    - a recta ratione defectio, Cic. Tusc. 4, 9, 22: révolte contre la droite raison.    - defectio aquarum, Frontin. Aquaed. 91: tarrissement des eaux.    - per defectionem, Gell. 5, 8, 3: elliptiquement.
    * * *
    dēfectĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] défection, rébellion. [st2]2 [-] disparition, manque, défaut, défaillance, épuisement, faiblesse; éclipse (du soleil ou de la lune). [st2]3 [-] ellipse (t. de gram.).    - defectio animae, Cels. (defectio, Suet.): évanouissement.    - defectio animi, Cic. Att. 3, 18: abattement, découragement.    - a recta ratione defectio, Cic. Tusc. 4, 9, 22: révolte contre la droite raison.    - defectio aquarum, Frontin. Aquaed. 91: tarrissement des eaux.    - per defectionem, Gell. 5, 8, 3: elliptiquement.
    * * *
        Defectio. Liu. Revoltement, Quand une ville, un pais, une armee se met du parti contraire, laisse son seigneur ou capitaine, et se rend du parti des ennemis.
    \
        Defectio a recta ratione. Cic. Abandonnement, Delaissement de raison.
    \
        Defectio mulierum a conceptu. Plin. Defaillance de cueur.
    \
        Animi defectio. Cic. Defaillance de cueur, Pasmoison, Evanouissement.
    \
        Virium. Cic. Foiblesse et diminution de force.
    \
        Defectio solis et lunae. Cic. Eclipse de soleil et de lune.
    \
        Defectio, pro Debilitate. Sueton. Defaillance et debilitation.

    Dictionarium latinogallicum > defectio

  • 29 defectus

    [st1]1 [-] dēfectus, a, um: part. passé de deficio. - [abcl][b]a - privé de, dépourvu de. - [abcl]b - affaibli, épuisé, diminué; découragé.[/b]    - defectus aquā, Quint.: privé d'eau.    - defecta sidera, Plin.: éclipses.    - defectus annis (senio): affaibli par l'âge.    - defectis defensoribus, Caes. BC. 3, 40, 1: les défenseurs étant découragés.    - non usque eo defectum esse Germanicum, Tac. An. 2, 70: Germanicus n'était pas à ce point affaibli. [st1]2 [-] dēfectŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - défection, révolte, rébellion. - [abcl]b - manque, absence, disparition. - [abcl]c - éclipse; déclin, décours. - [abcl]d - destruction, usure (d'un métal). - [abcl]e - manquement, faute.[/b]    - defectus aquarum: retrait des eaux.
    * * *
    [st1]1 [-] dēfectus, a, um: part. passé de deficio. - [abcl][b]a - privé de, dépourvu de. - [abcl]b - affaibli, épuisé, diminué; découragé.[/b]    - defectus aquā, Quint.: privé d'eau.    - defecta sidera, Plin.: éclipses.    - defectus annis (senio): affaibli par l'âge.    - defectis defensoribus, Caes. BC. 3, 40, 1: les défenseurs étant découragés.    - non usque eo defectum esse Germanicum, Tac. An. 2, 70: Germanicus n'était pas à ce point affaibli. [st1]2 [-] dēfectŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - défection, révolte, rébellion. - [abcl]b - manque, absence, disparition. - [abcl]c - éclipse; déclin, décours. - [abcl]d - destruction, usure (d'un métal). - [abcl]e - manquement, faute.[/b]    - defectus aquarum: retrait des eaux.
    * * *
        Defecta labore senectus. Quintil. Qui default, et n'en peult plus, Cassee de peine et de travail.
    \
        Defecta senio arbor. Columel. Un arbre qui ne porte plus, Qui default.
    \
        Defectae senectutis homo. Vlpian. Tout cassé de vieillesse.
    \
        Defectus, Passiue, pro Destitutus. Ouid. Fauore defectus. A qui on ne favorise point, Destitué de faveur.
    \
        Defectus animo. Plin. Qui default de courage.
    \
        Aqua, ciboque defecti. Quintil. Destituez de boire et de manger, Qui ont faulte de, etc.
    \
        Defectus aetate. Vlpian. Cassé de vieillesse.
    \
        Solo moeret defecta cubili. Valer. Flac. Delaissee.
    \
        Dentibus defecti, id est Edentuli. Plin. Qui n'ont point de dents.
    \
        Genibus defectus. Stat. A qui les genoulx defaillent.
    \
        Sol defectus lumine. Tibul. Privé de sa lumiere.
    \
        Viribus defectus. Seneca. Qui a perdu toute force.
    \
        Defecta a menstruis mulier. Cels. Qui a perdu son temps.
    \
        Defectus, Nomen ex participio. Columel. Defectissimum quenque annis et viribus in agrum relegat. Cassé.
    \
        Defectus, huius defectus. Liu. Default, Defaillance.
    \
        Defectus velox. Plin. Quand une chose ne dure guere long temps, Petite duree.
    \
        Defectus animi. Plin. Defaillance de cueur.
    \
        Defectus solis et lunae. Plin. Eclipse de lune et de soleil, Defaillance.
    \
        Defectu medicorum multi perierunt. Valla. Par default de medecins.
    \
        Laborat luna defectu. Claud. Quand elle eclipse.

    Dictionarium latinogallicum > defectus

  • 30 obsequium

    obsĕquĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] complaisance, condescendance, déférence. [st2]2 [-] obéissance, soumission, docilité. [st2]3 [-] action de céder, action de se laisser aller, action de suivre. [st2]4 [-] action de ménager, ménagement.    - obsequium erga aliquem (in aliquem): condescendance à l'égard de qqn.    - jurare in obsequium alicujus: prêter serment de fidélité à qqn.    - obsequium erga aliquem exuere, Tac. A. 3, 12: refuser d'obéir à qqn.    - ventris obsequium, Hor. S. 2, 7, 104: voracité.    - obsequium aquarum, Ov.: le courant de l'eau.
    * * *
    obsĕquĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] complaisance, condescendance, déférence. [st2]2 [-] obéissance, soumission, docilité. [st2]3 [-] action de céder, action de se laisser aller, action de suivre. [st2]4 [-] action de ménager, ménagement.    - obsequium erga aliquem (in aliquem): condescendance à l'égard de qqn.    - jurare in obsequium alicujus: prêter serment de fidélité à qqn.    - obsequium erga aliquem exuere, Tac. A. 3, 12: refuser d'obéir à qqn.    - ventris obsequium, Hor. S. 2, 7, 104: voracité.    - obsequium aquarum, Ov.: le courant de l'eau.
    * * *
        Obsequium, obsequii. Teren. Plaisir et service.
    \
        Obsequium et indulgentia corporis. Cic. Souffrance et permission au corps d'avoir touts ses plaisirs, Delicat traictement du corps.
    \
        Obsequium ventris mihi perniciosius est. Horat. Le delicat traictement de viandes m'est dommageable, Le plaisir de mon ventre, etc.
    \
        Anceps obsequium. Pers. Quand on ne scait auquel des deux on doibt obeir.
    \
        Grande obsequium ferre. Ouid. Recevoir un grand service, Quand quelqu'un nous fait un grand plaisir.
    \
        Ad obsequium redigere. Sueton. Faire faire joug, Faire obeir, Rendre obeissant.
    \
        Obsequium animo sumere. Plaut. Vivre à son plaisir.

    Dictionarium latinogallicum > obsequium

  • 31 penuria

    pēnūrĭa, ae, f.    - cf. gr. πένομαι; πένης; πεῖνα. [st1]1 [-] disette, manque de vivres.    - ordin. avec un gén. penuria edendi, Virg. En. 7: manque de nourriture.    - penuria cibi, Lucr. 5, 1007: manque de nourriture. [st1]2 [-] manque, pénurie, besoin, rareté.    - penuria aquarum, Sall. J. 17, 5, manque d'eau.    - penuria imperatorum, Cic. Verr. 5, 2: disette de généraux.    - cf. Cic. Inv. 2, 115 ; Rep. 5, 2 ; Br. 2 ; Verr. 3, 127; Lael. 62 2.    - absol. in penuria, Plin. 18, 130: pendant une famine. --- cf. Col. 9, 14, 17.
    * * *
    pēnūrĭa, ae, f.    - cf. gr. πένομαι; πένης; πεῖνα. [st1]1 [-] disette, manque de vivres.    - ordin. avec un gén. penuria edendi, Virg. En. 7: manque de nourriture.    - penuria cibi, Lucr. 5, 1007: manque de nourriture. [st1]2 [-] manque, pénurie, besoin, rareté.    - penuria aquarum, Sall. J. 17, 5, manque d'eau.    - penuria imperatorum, Cic. Verr. 5, 2: disette de généraux.    - cf. Cic. Inv. 2, 115 ; Rep. 5, 2 ; Br. 2 ; Verr. 3, 127; Lael. 62 2.    - absol. in penuria, Plin. 18, 130: pendant une famine. --- cf. Col. 9, 14, 17.
    * * *
        Penuria, penuriae. Terent. Disette et faulte de vivres, Default de quelque chose que ce soit, Penurie.

    Dictionarium latinogallicum > penuria

  • 32 rex

    [st1]1 [-] rex, rēgis, m. [rego]: - [abcl][b]a - roi, souverain, monarque; suffète (à Carthage); grand roi (roi de Perse). - [abcl]b - (sous la république, terme odieux) maître absolu, despote, tyran. - [abcl]c - le premier (dans un art), le prince (des orateurs). - [abcl]d - personnage puissant ou riche: chef, maître, patron, protecteur, gros personnage, nabab. - [abcl]e - mentor, précepteur. - [abcl]f - chef des jeux d'enfants.[/b]    - reges (au plur.): - [abcl]a - les rois. - [abcl]b - le roi et la reine, le couple royal. - [abcl]c - la famille royale. - [abcl]d - les fils du roi.    - Karthagine quotannis bini reges creabantur, Nep.: chaque année, à Carthage, on nommait deux rois (= deux suffètes).    - impune quae lubet, id est regem esse, Sall.: faire librement ce que l'on veut, c'est être un tyran.    - populus late rex, Virg.: le peuple qui exerce une vaste domination.    - rex umbrarum, Ov.: celui qui commande aux ombres (Pluton).    - rex Olympi, Virg.: celui qui commande sur l'Olympe (= Jupiter).    - hic inferni janua regis dicitur, Virg. En. 6: ici, dit-on, se trouve la porte du roi des Enfers.    - rex tertiae sortis, Sen. Herc. Fur. 833: le roi qui a eu en partage le troisième lot (= Pluton).    - pronepos regis aquarum, Ov. 10: arrière-petit-fils du roi des eaux (= de Neptune).    - movit caput aequoreus rex, Ov. 8: le roi des eaux (= Neptune) acquiesça de la tête.    - regum rex (gr. βασιλευς βασιλέων), Suet. Calig. 5; Amm. 17: le roi des rois (le roi des Parthes).    - rex sacrificulus (rex sacrificus ou rex sacrorum): roi des sacrifices (dignité religieuse chez les Romains). - voir hors site rex sacrorum.    - rex mensae, Macr.: le roi du festin, le président du festin.    - rex convivii, Sid. (rex seul, Prud.): le roi du festin.    - rex avium, Plin.: le roi des oiseaux (l'aigle).    - rex armenti, Stat.: le roi du troupeau (= le taureau).    - rex ferarum: le roi des animaux (= le lion).    - Eridanus, rex fluviorum, Virg.: le Pô, le fleuve le plus important des fleuves.    - regem me esse oportuit, Ter. Phorm.: j'aurais dû être un gros bourgeois! [st1]2 [-] Rex, Rēgis, m.: Rex (surnom).
    * * *
    [st1]1 [-] rex, rēgis, m. [rego]: - [abcl][b]a - roi, souverain, monarque; suffète (à Carthage); grand roi (roi de Perse). - [abcl]b - (sous la république, terme odieux) maître absolu, despote, tyran. - [abcl]c - le premier (dans un art), le prince (des orateurs). - [abcl]d - personnage puissant ou riche: chef, maître, patron, protecteur, gros personnage, nabab. - [abcl]e - mentor, précepteur. - [abcl]f - chef des jeux d'enfants.[/b]    - reges (au plur.): - [abcl]a - les rois. - [abcl]b - le roi et la reine, le couple royal. - [abcl]c - la famille royale. - [abcl]d - les fils du roi.    - Karthagine quotannis bini reges creabantur, Nep.: chaque année, à Carthage, on nommait deux rois (= deux suffètes).    - impune quae lubet, id est regem esse, Sall.: faire librement ce que l'on veut, c'est être un tyran.    - populus late rex, Virg.: le peuple qui exerce une vaste domination.    - rex umbrarum, Ov.: celui qui commande aux ombres (Pluton).    - rex Olympi, Virg.: celui qui commande sur l'Olympe (= Jupiter).    - hic inferni janua regis dicitur, Virg. En. 6: ici, dit-on, se trouve la porte du roi des Enfers.    - rex tertiae sortis, Sen. Herc. Fur. 833: le roi qui a eu en partage le troisième lot (= Pluton).    - pronepos regis aquarum, Ov. 10: arrière-petit-fils du roi des eaux (= de Neptune).    - movit caput aequoreus rex, Ov. 8: le roi des eaux (= Neptune) acquiesça de la tête.    - regum rex (gr. βασιλευς βασιλέων), Suet. Calig. 5; Amm. 17: le roi des rois (le roi des Parthes).    - rex sacrificulus (rex sacrificus ou rex sacrorum): roi des sacrifices (dignité religieuse chez les Romains). - voir hors site rex sacrorum.    - rex mensae, Macr.: le roi du festin, le président du festin.    - rex convivii, Sid. (rex seul, Prud.): le roi du festin.    - rex avium, Plin.: le roi des oiseaux (l'aigle).    - rex armenti, Stat.: le roi du troupeau (= le taureau).    - rex ferarum: le roi des animaux (= le lion).    - Eridanus, rex fluviorum, Virg.: le Pô, le fleuve le plus important des fleuves.    - regem me esse oportuit, Ter. Phorm.: j'aurais dû être un gros bourgeois! [st1]2 [-] Rex, Rēgis, m.: Rex (surnom).
    * * *
        Rex, regis. Cic. Roy.
    \
        Purpureus rex. Ouid. Vestu de pourpre.
    \
        Populus late rex. Virgil. Peuple regnant sur grande estendue de pays.
    \
        Rex pueritiae. Horat. Recteur, Moderateur, Guide et gouverneur d'un jeune enfant.
    \
        - siue reges, Siue inopes erimus coloni. Horatius. Soit que soyons riches, soit que soyons povres, etc.
    \
        Reges aerarii. Cic. Les gouverneurs du thresor d'une ville.

    Dictionarium latinogallicum > rex

  • 33 salubritas

    sălūbrĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] salubrité. [st2]2 [-] santé, bonne santé. [st2]3 [-] vie (t. d'affection). [st2]4 [-] pureté (du style).    - salubritas aquarum, Plin.: pureté des eaux.    - salubritates regionum, Vitr.: contrées salubres.    - salubritas dictiōnis, Cic.: pureté du style.
    * * *
    sălūbrĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] salubrité. [st2]2 [-] santé, bonne santé. [st2]3 [-] vie (t. d'affection). [st2]4 [-] pureté (du style).    - salubritas aquarum, Plin.: pureté des eaux.    - salubritates regionum, Vitr.: contrées salubres.    - salubritas dictiōnis, Cic.: pureté du style.
    * * *
        Salubritas, pen. corr. salubritatis. Plin. Santé, Salubrité.
    \
        Salubritas caeli atque temperies. Plin. Un bon air et sain, Bonté et attrempance d'air.
    \
        Propter salubritatem. Caesar. Pour la santé.

    Dictionarium latinogallicum > salubritas

  • 34 semen

    semĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] semence, graine. [st2]2 [-] sorte d'épeautre. [st2]3 [-] jeune plant, surgeon, bouture. [st2]4 [-] semence des animaux, germe vital. [st2]5 [-] race, souche, origine. [st2]6 [-] postérité, rejeton, descendant; enfant; petit (des animaux). [st2]7 [-] principes (de l'eau, du feu, de l'air...), élément, molécule. [st2]8 [-] germe principe, commencement, origine, cause, source; auteur, instigateur.    - in semen abire (exire), Plin.: porter graine, grener.    - ponere plantâ aut semine, Col.: planter ou semer.    - semen trahere ab... Sil.: tirer son origine de...    - boni seminis pecus, Varr. R. R. 2, 2, 4: un troupeau de bonne race.    - ortus regio semine, Liv.: issu de sang royal.    - marina semina, Col.: alevin.    - semina leonum, Virg.: la race des lions.    - non tulit sua semina... Ov. M. 2, 629: il ne souffrit pas que son fils...    - semina rerum, Lucr.: éléments constitutifs des choses.    - semina aquarum, Lucr.: molécules d'eau.    - semina flammae, Virg.: semences du feu.    - semen malorum omnium, Cic.: source de tous les maux.    - semen bellorum civilium, Cic.: ferment de discordes civiles.    - semen sceleris, Plaut.: artisan de fourberies.    - semina veteris eloquentiae, Tac. Or. 33: la source de l'ancienne éloquence.
    * * *
    semĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] semence, graine. [st2]2 [-] sorte d'épeautre. [st2]3 [-] jeune plant, surgeon, bouture. [st2]4 [-] semence des animaux, germe vital. [st2]5 [-] race, souche, origine. [st2]6 [-] postérité, rejeton, descendant; enfant; petit (des animaux). [st2]7 [-] principes (de l'eau, du feu, de l'air...), élément, molécule. [st2]8 [-] germe principe, commencement, origine, cause, source; auteur, instigateur.    - in semen abire (exire), Plin.: porter graine, grener.    - ponere plantâ aut semine, Col.: planter ou semer.    - semen trahere ab... Sil.: tirer son origine de...    - boni seminis pecus, Varr. R. R. 2, 2, 4: un troupeau de bonne race.    - ortus regio semine, Liv.: issu de sang royal.    - marina semina, Col.: alevin.    - semina leonum, Virg.: la race des lions.    - non tulit sua semina... Ov. M. 2, 629: il ne souffrit pas que son fils...    - semina rerum, Lucr.: éléments constitutifs des choses.    - semina aquarum, Lucr.: molécules d'eau.    - semina flammae, Virg.: semences du feu.    - semen malorum omnium, Cic.: source de tous les maux.    - semen bellorum civilium, Cic.: ferment de discordes civiles.    - semen sceleris, Plaut.: artisan de fourberies.    - semina veteris eloquentiae, Tac. Or. 33: la source de l'ancienne éloquence.
    * * *
        Semen, seminis, pen. corr. n. g. a Sero, seris. Colum. Semence.
    \
        Abire in semen. Plin. Venir à semence, Grener.
    \
        Committere semina sulcis. Virgil. Semer.
    \
        Exire in semen. Plin. Grener.
    \
        Spargere semina. Seneca. Semer.
    \
        Semina. Virgil. Plantes et sauvageaulx. Ce sont aussi pepins.
    \
        Deponere semina. Columel. Planter des sauvageaux, ou jeunes plantes de vigne.
    \
        Huius belle semen tu fuisti. Cic. Autheur, Origine, Commencement, Tu as esmeu ceste guerre, Tu en es cause.
    \
        Semen alicuius. Sueton. La generation, La semence, Enge, Engence.

    Dictionarium latinogallicum > semen

  • 35 sperno

    sperno, ĕre, sprēvi, sprētum - tr. - [st2]1 [-] Enn. séparer, éloigner, écarter. [st2]2 [-] repousser (avec mépris), mépriser, dédaigner, refuser.    - sperne voluptates, Hor.: dédaigne les voluptés.    - brevitatem gurgustioli nostri ne spernas peto, Apul. M. 1: ne dédaigne pas l'étroitesse de notre bicoque, je t'en prie.    - cibum vilem spernere, Hor.: refuser un plat ordinaire.    - avec inf.: obsequio deferri spernit aquarum, Ov. M. 9, 117: il refuse de se laisser porter par le courant.    - spreta latet silvis, Ov.: dédaignée, elle se cache dans les bois.    - comitemne sororem sprevisti moriens? Virg. En. 4: as-tu refusé, mourant, d'avoir ta soeur pour compagne?    - spernens dotis, Apul.: dédaignant la dot.    - voir spernendus.
    * * *
    sperno, ĕre, sprēvi, sprētum - tr. - [st2]1 [-] Enn. séparer, éloigner, écarter. [st2]2 [-] repousser (avec mépris), mépriser, dédaigner, refuser.    - sperne voluptates, Hor.: dédaigne les voluptés.    - brevitatem gurgustioli nostri ne spernas peto, Apul. M. 1: ne dédaigne pas l'étroitesse de notre bicoque, je t'en prie.    - cibum vilem spernere, Hor.: refuser un plat ordinaire.    - avec inf.: obsequio deferri spernit aquarum, Ov. M. 9, 117: il refuse de se laisser porter par le courant.    - spreta latet silvis, Ov.: dédaignée, elle se cache dans les bois.    - comitemne sororem sprevisti moriens? Virg. En. 4: as-tu refusé, mourant, d'avoir ta soeur pour compagne?    - spernens dotis, Apul.: dédaignant la dot.    - voir spernendus.
    * * *
        Sperno, spernis, spreui, spretum, spernere. Cicero. Despriser, Mespriser.
    \
        Consilium alicuius spernere. Ouid. N'en tenir compte, Ne point vouloir suyvre le conseil d'aucun.

    Dictionarium latinogallicum > sperno

  • 36 vellus

    [st1]1 [-] vellus, ĕris, n.: - [abcl][b]a - peau de brebis avec sa laine, toison. - [abcl]b - flocon de laine, laine. - [abcl]c - toison (de l'animal vivant). - [abcl]d - peau de bête. - [abcl]e - la toison d'or. - [abcl]f - bandelette de laine. - [abcl]g - flocon de soie. - [abcl]h - Ov. feuillage. - [abcl]i - Ov. brebis.[/b]    - vellus aquarum, Mart.: neige.    - vellera (arborum), Ov.: feuillage. [st1]2 [-] vellus, i, m. arch.: c. villus.
    * * *
    [st1]1 [-] vellus, ĕris, n.: - [abcl][b]a - peau de brebis avec sa laine, toison. - [abcl]b - flocon de laine, laine. - [abcl]c - toison (de l'animal vivant). - [abcl]d - peau de bête. - [abcl]e - la toison d'or. - [abcl]f - bandelette de laine. - [abcl]g - flocon de soie. - [abcl]h - Ov. feuillage. - [abcl]i - Ov. brebis.[/b]    - vellus aquarum, Mart.: neige.    - vellera (arborum), Ov.: feuillage. [st1]2 [-] vellus, i, m. arch.: c. villus.
    * * *
        Vellus, velleris, pen. cor. n. g. Varro. Toison.
    \
        Ouis auratae vellus. Ouid. La toison d'or.
    \
        Ferina vellera. Ouid. Peauls de bestes sauvages avec le poil.
    \
        Succida vellera. Martial. Avec le suin.

    Dictionarium latinogallicum > vellus

  • 37 aquilex

    aquilex, legis (spätlat. licis), m. (aqua u. lego) = aquarum indagator (Col. 2, 2, 20) od. = aquarum scrutator vel repertor (Serv. Verg. georg. 1, 109) = ὑδρογνώμων, der sich auf Auffindung von Wasserquellen, ihre Fortleitung u. Verteilung nach verschiedenen Punkten versteht, der Wassertheoretiker, Rhabdomant, Varr. fr., Plin. u.a. Vgl. Löwe Prodr. p. 379.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > aquilex

  • 38 divergium

    dīvergium, iī, n. (dis u. vergo), der Punkt, wo sich ein Fluß in zwei nach verschiedenen Richtungen hingehende Arme teilt, die Flußscheide, Wasserscheide, immer im Plur. divergia aquae, Gromat. vet. 19, 25 u. 114, 21, gew. divergia aquarum, Gromat. vet. 5, 8 u. 16; 103, 15 a. -dass. Plur. devergia (von de u. vergo) aquarum, Gromat. vet. 41, 10 u.a.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > divergium

  • 39 eluvies

    ēluviēs, ēī, f. (eluo), die Ausspülung, I) medial = das Herausspülen, der Ausfluß, das Austreten, Übertreten, maris, das Anspülen, Tac.: aquarum, Lact.: ventris, Bauchfluß, Aur. Vict.: eluviem facere per ventrem, eine Abführung durch den Leib vornehmen, den Bauch purgieren, Lucil. 645. – absol., die Überschwemmung, Überflutung, quod fuit campus, vallem decursus aquarum fecit; et eluvie mons est deductus in aequor, Ov. met. 15, 267. – bildl., illa labes atque eluvies civitatis, jenes Gesetz, der Verderb u. das Grab (Wellengrab) des Staates, Cic. de domo 53. – II) passiv: 1) die ausgespülten Unreinlichkeiten, der Schlamm, das Schmutzwasser, der Schmutz, sordium enormis eluvies, Apul.: el. balnearum, Pallad.: el. virosa, vom Urin, Gratt. cyn.: oppida crebris ad eluviem cuniculis cavata, Plin.: siccare eluviem, die Abzugsjauche der Kloaken (Weber), od. das Schlammwasser, die Sümpfe (Heinrich), Iuven. – 2) das durch Ausspülung des Wassers Gebildete, a) eine übergetretene Lache, in proxima eluvie pueros exponunt, Liv. 1, 4, 5 M. (Hertz u. Weißenb. alluvie). – b) eine ausgewaschene Schlucht, circumiri brevi spatio poterat eluvies, Curt. 5, 4 (15), 26: Plur., torrentes et eluvies iter morabantur, Curt. 6, 4 (13), 20: ab altera parte voragines (Abgründe) eluviesque praeruptae sunt, Curt. 8, 11 (39), 7. – vulg. Form
    ————
    elubies, Not. Tir. 82, 22.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > eluvies

  • 40 superfusio

    superfūsio, ōnis, f. (superfundo), I) das Darübergießen, testacei pavimenti, Pallad. 1, 17, 1. – II) das Sich- Darübergießen, die Überströmung, Überschwemmung, haec, Ambros. hexaëm. 3, 3. § 14: m. subj. Genet., aquarum, Ambros. hexaëm. 3, 2. § 7: nimia aquarum caelestium, Amm. 17, 7, 12: nivis, Serv. Verg. georg. 3, 354.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > superfusio

См. также в других словарях:

  • AQUARUM Comes — vide infra ut et Aquarum Consularis; ibidem …   Hofmann J. Lexicon universale

  • AQUARUM Curator apud Romanos — qui et Aquarum Pontifex. Vide infra. Idem Graece Υ῾δάτων Ε᾿πιςτάτης, Magistratus Athenis, de quo, vide intra in Puteus intra Hippicum …   Hofmann J. Lexicon universale

  • aquarum —   L. aqua, water. Of waters; habitat regularly flooded …   Etymological dictionary of grasses

  • aquarum cursus — Watercourses …   Ballentine's law dictionary

  • Curator aquarum — Der Pont du Gard, der Nîmes mit Wasser versorgte. Wasserleitungen (Aquädukte) gelten als typischer Bestandteil der römischen Kultur. Sie führten Wasser bis zu 100 km weit (z. B. Eifelwasserleitung) meist unterirdisch, teilweise aber auch über… …   Deutsch Wikipedia

  • Agriturismo Castellum Aquarum — (Поджио Мурелла,Италия) Категория отеля: Адрес: Località Le Murella …   Каталог отелей

  • Divortium aquarum — Saltar a navegación, búsqueda Divortium aquarum es una expresión latina que significa Divisoria de aguas. Dícese de la línea imaginaria que traza la separación entre dos vertientes o cuencas fluviales limítrofes. En el derecho internacional se… …   Wikipedia Español

  • PONTIFEX Aquarum — memoratur Servio ad Aen. l. 12. Iuturna fons est in Italia saluberrimus Huic per Aquarum Pontificem sacrificari solet. Cui Lutatius primus Templum in Campo Martio fecit. Nam et Iuturnias Ferias celebrant, qui artificium aequae exercent etc.… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Divortium aquarum — es una expresión latina que significa Divisoria de aguas. Dícese de la línea imaginaria que traza la separación entre dos vertientes o cuencas fluviales limitrofes. En el derecho internacional se recurre con frecuencia a las divisorias de aguas… …   Enciclopedia Universal

  • COMES Aquarum seu Aquaticus — Robertus Frisius, quod Citeriorem Frisiam, quam expugnârat A. C. 1070. Zeelandiam item et vicinas regiones, quas undique aquae alluunt, obtineret, dicitur Galberto in Vita S. Caroli Comitis Flandriae, num. 110 …   Hofmann J. Lexicon universale

  • PUTEUS Viventium aquarum — iuxta viam, quae Tyrum ducit, egregius est et admirabilis, atque versus Aquilonem a Sandalio castro paulo amplius, quam milliari, versus Austrum vero a Tyro parvô milliari distat. Quamvis autem Puteus dicatur, sunt tamen quatuor fontes quadrati,… …   Hofmann J. Lexicon universale

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»