Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

aprire+la

  • 1 aprire

    aprire
    aprire [a'pri:re] <apro, apersi oder aprii, aperto>
     verbo transitivo
     1 (finestra) öffnen, aufmachen; (porta) öffnen, aufmachen, aufsperren austriaco; (ombrello) aufspannen; (libri) aufschlagen; (con chiave) aufschließen, aufsperren austriaco; non aprire bocca den Mund nicht aufmachen; (mantenere un segreto) den Mund halten; aprire gli occhi anche figurato aufwachen; aprire le orecchie gut zuhören; aprire il cuore a qualcuno jdm sein Herz ausschütten
     2 (figurato: iniziare) einleiten; (essere in prima fila) anführen; (fuoco, trattative, conto) eröffnen; (negozio) aufmachen, eröffnen
     3  informatica laden, öffnen
     4 (familiare: luce, radio) anmachen; (rubinetto) aufdrehen
     II verbo riflessivo
    -rsi sich öffnen; (mostra) eröffnet werden; aprire-rsi con qualcuno sich jemandem anvertrauen; la finestra si apre sul giardino das Fenster weist auf den Garten; aprire-rsi un varco nella folla sich dativo einen Weg durch die Menge bahnen

    Dizionario italiano-tedesco > aprire

  • 2 aprire

    Öffnen

    Il dizionario italiano-tedesco per macchinari e attrezzature per l'imballaggio > aprire

  • 3 aprire gli occhi

    aprire gli occhi
    anche figurato aufwachen

    Dizionario italiano-tedesco > aprire gli occhi

  • 4 aprire il cuore a qualcuno

    aprire il cuore a qualcuno
    jemandem sein Herz ausschütten

    Dizionario italiano-tedesco > aprire il cuore a qualcuno

  • 5 aprire le orecchie

    aprire le orecchie
  • 6 aprire/cessare il fuoco

    aprirecessare il fuoco
    das Feuer eröffneneinstellen

    Dizionario italiano-tedesco > aprire/cessare il fuoco

  • 7 aprire/chiudere le virgolette

    aprirechiudere le virgolette
  • 8 non aprire bocca

    non aprire bocca
    den Mund nicht aufmachen

    Dizionario italiano-tedesco > non aprire bocca

  • 9 inaugurare

    inaugurare
    inaugurare [inaugu'ra:re]
       verbo transitivo
     1 (iniziare con solennità) feierlich eröffnen
     2 (aprire al pubblico) eröffnen; (costruzione, edificio) einweihen; (moento) enthüllen; (consacrare) weihen
     3 (scherzoso: usare per la prima volta) einweihen

    Dizionario italiano-tedesco > inaugurare

  • 10 mettere

    mettere
    mettere ['mettere] <metto, misi, messo>
     verbo transitivo
     1 (collocare, apporre) setzen; (in piedi) stellen; (orizzontalmente) legen; mettere a confronto gegenüberstellen, vergleichen; mettere ai voti zur Abstimmung bringen; mettere al mondo zur Welt bringen; figurato in die Welt setzen; mettere in chiaro klar stellen; mettere in funzione in Betrieb setzen; mettere in giro in Umlauf bringen; mettere in pericolo in Gefahr bringen; mettere qualcuno in libertà jdm die Freiheit geben; mettere su (fondare) gründen; (organizzare) einrichten, aufbauen; (aprire) eröffnen; (familiare: mettere a cuocere) aufsetzen
     2 (ficcare) (hinein)stecken; mettere dentro (infilare) hineinstecken familiare (figurato: imprigionare) einlochen
     3 (applicare) (auf)kleben; (appendere) (auf)hängen
     4 (familiare: installare) installieren; elettricità legen
     5 (infondere) machen; (discordia) säen; (provocare) verursachen, auslösen; mettere paura a qualcuno jdm Angst einjagen
     6 (indossare) anziehen, tragen; (cappello) aufsetzen
     7 (imporre) auferlegen
     8 (ridurre) umsetzen, machen zu; mettere in pratica in die Tat umsetzen
     9 (sviluppare) bekommen; (radici) ansetzen; mettere i denti Zähne bekommen; mettere le radici Wurzeln ansetzen; figurato Wurzeln schlagen
     10 (alloggiare) unterbringen
     11 (depositare) deponieren
     12 (puntare) (ein)setzen
     13 (familiare: far pagare) zahlen lassen
     14 (loc): mettercela tutta alles daran setzen; mettere bocca d(a)reinreden, sich einmischen
     II verbo intransitivo
     1 (sboccare) münden
     2 (germogliare) keimen, treiben
     3 (supporre) annehmen; mettiamo che... congiuntivo nehmen wir an, dass...
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (collocarsi) sich stellen; (sedersi) sich setzen; (sdraiarsi) sich legen; mettere-rsi a... infinito anfangen zu... infinito beginnen zu... infinito ; mettere-rsi a sedere sich (hin)setzen; mettere-rsi a proprio agio es sich bequem machen
     2 (cacciarsi) sich bringen, sich stürzen
     3 (indossare) (sich) anziehen; (cappello) (sich) aufsetzen
     4 (unirsi) sich vereinigen, sich zusammentun; mettere-rsi con qualcuno (associarsi) sich mit jemandem vereinigen; (avere una relazione amorosa) mit jemandem gehen; mettere-rsi in contatto con qualcuno sich mit jemandem in Verbindung setzen

    Dizionario italiano-tedesco > mettere

См. также в других словарях:

  • aprire — [lat. apĕrire ] (pass. rem. aprìi o, non com., apèrsi, apristi, ecc.; part. pass. apèrto ). ■ v. tr. 1. a. [disgiungere le parti unite di qualcosa: a. la porta ] ▶◀ (lett.) dischiudere, (lett.) disserrare, (lett.) schiudere. ↑ spalancare.… …   Enciclopedia Italiana

  • aprire — a·prì·re v.tr. e intr. FO 1a. v.tr., spostare un elemento mobile in modo da mettere in comunicazione l esterno e l interno: aprire la porta, la finestra | rendere accessibile dall esterno spostando una parte mobile: aprire il cassetto, l armadio …   Dizionario italiano

  • aprire — {{hw}}{{aprire}}{{/hw}}A v. tr.  (pass. rem. io aprii  o apersi , tu apristi , egli aperse  o aprì , noi aprimmo , voi apriste , essi apersero  o aprirono ; part. pass. aperto ) 1 Disserrare, schiudere: aprire una finestra, una casa | (est.)… …   Enciclopedia di italiano

  • aprire — A v. tr. 1. disserrare, schiudere, spalancare, dischiudere, dissigillare, dissuggellare □ sballare, spacchettare, scartare, scartocciare □ srotolare, svolgere □ sfibbiare, slegare, sganciare, slacciare □ scavare, fendere, incidere, sezionare □… …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • aprire gli occhi — Ricredersi o far ricredere qualcuno rendendolo edotto di una realtà che ignorava, spesso allo scopo di metterlo in guardia da un pericolo …   Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione

  • Dervì — aprire …   Mini Vocabolario milanese italiano

  • Desverg — aprire …   Mini Vocabolario milanese italiano

  • chiudere — chiù·de·re v.tr. e intr. I. v.tr. FO I 1a. spostare gli elementi mobili di porte, finestre e sim. in modo da impedire la comunicazione tra l esterno e l interno: chiudere la finestra, la porta, il cancello | rendere non accessibile dall esterno… …   Dizionario italiano

  • chiudere — / kjudere/ [lat. clūdĕre, per il class. claudĕre, tratto dai composti includĕre, ecc.] (pass. rem. chiusi, chiudésti, ecc.; part. pass. chiuso ). ■ v. tr. 1. a. [far combaciare imposte, battenti e sim., anche assol.: c. la porta ; chiudi che fa… …   Enciclopedia Italiana

  • chiudere — A v. tr. 1. serrare, otturare, occludere, tappare, tamponare, sbarrare, sprangare, sigillare, turare, arginare, zaffare, piombare, ostruire, murare, fermare, barrare, barricare, bloccare, stoppare □ (di vesti) allacciare CONTR. schiudere,… …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • forzare — /for tsare/ [lat. fortiare, der. del lat. tardo fortia forza ] (io fòrzo, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [esercitare una pressione su un oggetto: f. il tappo nel collo del fiasco ] ▶◀ calcare, fare forza (su), pigiare, premere, spingere. b. [aprire o… …   Enciclopedia Italiana

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»