-
101 klage
sg - klágen, pl - klágerжа́лоба ж* * *complain, complaint, grouch, grouse, lament* * *I. (en -r)( udtryk for sorg, F) lament,( klageråb) wailing;[ føre klage over] complain of;[ indgive klage over en] lodge a complaint against somebody ( til with).( beklage sig, neds) moan ( fx he is always moaning; over about);( udtrykke sorg) F lament,( højere) wail;[ klage sin nød] complain bitterly;[ klage sin nød for] pour out one's troubles to;[ klage sig]( af smerte) moan,( stønne) groan;(se også klagende). -
102 avvise
* * *verb. deny, refuse, rebut, reject, repel, send away, turn away verb. [ avslå] refuse, turn down, reject verb. [ lovforslag] throw out verb. [ søknad] dismiss verb. (jus) [ en sak] dismiss a case, throw out a case verb. (jus) [anke, begjæring] dismiss an appeal, dismiss an application, disallow an appeal, disallow an application -
103 dom
conviction, judgement, sentence, verdict* * *subst. (jus) [ sivil sak] judgment subst. (jus) [ i kriminalsak] sentence subst. [ jurykjennelse] order, decision, ruling (by jury: verdict) subst. [ i sport] judgment, decision subst. [ i voldgift] award, decision subst. [ mening] opinion, judgment, verdict subst. (petro) dome (fellende dom) conviction (jus) (utrykt dom) unreported judgement, unreported opinion (anke en dom) appeal against a judgment (avsi dom) give a decision, pass sentence el. judgment (jus) (frifinnende dom) acquittal, judgement for the defendant (omstøte en dom) reverse a judgment -
104 caro
1. caro, ere, krempeln, lanam, Plaut. Men. 797. Varr. LL. 7, 54. Vgl. Gloss. Papin. ›qui lanam carunt, carpunt, dividunt‹.————————2. caro, carnis, f. (vgl. umbrisch karu, Teil), das Fleisch, I) eig. u. meton.: 1) eig.: subrancida, Cic.: cruda, Suet.: cocta, Apic.: tosta, Ov.: morticina, Aas, Sen.: dass. tacita, Mart.: salita, Macr.: bubula, Val. Max.: porcina, Vopisc.: haedina, Cael. Aur.: caprina, vervecina, Edict. Diocl.: cervina, Solin.: ferina, Sall.: ferina ac domesticarum pecudum c., Col.: piscium c., Val. Max.: lacte et carne vivere, Caes.: lacte et ferinā carne vesci, Sall. u. Plin.: omne animal sentit se carne constare, Sen. – Plur. carnes, Fleischstücke, -teile, - klumpen, -masse, carnes vipereae, Ov.: carnes bubulae, Plin.: carnes recentes, Apic.: informes minimaeque carnes, Plin.: carnes pauxillulae, Solin.: carnes semicrudae, Hier. – carnis plus habere quam lacertorum (bildl., v. einem schwülstigen Redner), Quint. 10, 1, 77. – Bei Celsus ist caro oft = Zellgewebe, Weichteile, Granulation, Zellstoff u. dgl.: dah. caro hebes, fleischiger Auswuchs, wildes Fleisch, Cels. 7, 3 u. 6 13. Vgl. N. Anke im Philol. 32, 403 f. – 2) meton., verächtl.: a) v. einem Menschen, ista pecus et caro putida, Aas, Cic. Pis. 19. – b) dem Geist gegenüber, caro ista, dieses Fl. = dieser sinnliche Leib, Sen. ep. 65, 22 (vgl. Sen. ep. 74, 16 u. 92, 10): carnes voluptatis, Salv. de gub. dei 1, 3. – II) übtr., wie im Deutschen, A) v. Fleisch der Früchte, auch im Plur., Plin. u. Pallad. – B) an Bäumen, das inwendi-————ge weiche Holz hinter dem Splint, Plin. 16, 181. – C) an Edelsteinen, Plin. 37, 73. – ⇒ Archaist. Nbf. carnis, is, f., Liv. Andr. fr. bei Prisc. 6, 17. Liv. 37, 3, 4. Charis. 58, 4: Abl. carni, Plaut. capt. 914. – Genet. Plur. von caro regelm. carnium, Tert. ieiun. 5; resurr. carn. 32. Augustin. de civ. dei 13, 24; 22, 20. Hier. ep. 100, 6; vit. Malchi § 8. Cael. Aur. chron. 2, 12, 138.————————3. cārō, Adv. (carus), teuer, vendere (Ggstz. vili emere), Poët. mim. bei Augustin. trin. 13, 3 (Anon. mim. fr. X II. p. 398 R2). Ulp. dig. 19, 1, 13. § 3: caro valere, teuer zu stehen kommen, Augustin. serm. 21, 4; conf. 11, 2, 1. -
105 suffusio
suffūsio, ōnis, f. (suffundo), I) das Untergießen, Unterlaufen, fellis, Gelbsucht, Plin. 22, 104. – dah. a) m.u. ohne oculorum, der graue Star im Auge (griech. ὑπόχυσις), Cels., Sen. u.a. – Plur. suffusiones oculorum, Plin. u. Scrib., od. bl. suffusiones, Plin. (wiewohl nach N. Anke im Philol. 32, 592 Plinius darunter eine andere Augenkrankheit zu verstehen scheint). – b) mit u. ohne pedum, eine Krankheit der Füße von der Arbeit, viell. Geschwulst, Veget. mul. 2, 10, 8. – II) das Zugießen, Aufgießen, a) eig.: vini, Apic. 1, 1. – b) meton., der Aufguß ( sonst infusum), cucumeris, Pallad. 1, 35, 9.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > suffusio
-
106 thymion
thymion u. thymium, iī, n. (θύμιον), I) ein warzenartiger Auswuchs der äußeren Haut, Cels. 5, 28, 14. Plin. 32, 128. – II) das völlig ausgebildete offene Krebsgeschwür, Cels. 5, 28, 2. Vgl. N. Anke im Philol. 32, 593. -
107 ungo
ungo u. unguo, ūnxī, ūnctum, ere (altind. anákti, salbt, añjanam, Salbe, ahd. ancho, mhd. anke, Butter), salben, besalben, bestreichen, I) eig.: a) übh., alqm unguentis, Plaut. u. Cic.: eo (damit) corpus, Varro: postes amaracino, Lucr.: globos melle, Cato: prius ungi ex cerussa pustulae debent, Cels.: gloria quem supra vires ungit, der aus Eitelkeit sich über sein Vermögen salbt oder putzt, Hor. ep. 1, 18, 22. – vom Salben nach dem Bade, unctus est, accubuit, Cic.: duas buccas manducavi prius quam ungi inciperem, August. bei Suet.: qui non cenat et ungitur, hic etc., Mart.: ut tibi ambulandum, ungendum, sic mihi dormiendum, Cic. – vom Salben der jüdischen Könige, unctus est in regem, Sulp. Sev. chron. 1, 45, 5. – vom Salben der Bildsäulen der Gottheiten als Zechen der Verehrung, Dianam unguentis, Cic.: vom Salben der Leichname, corpus, Ov.: arsuros artus, Ov. – b) Speisen fettmachen, schmälzen, caules oleo, Hor.: caules impensius, Pers.: oluscula pingui lardo, Hor. – II) übtr.: a) übh. bestreichen, benetzen, cepas aquā salsā, Plin.: naves cerā, kalfatern, Veget. mil.: tela manu, künstlich mit Gift bestreichen, Verg.: arma uncta cruoribus, benetzt, befleckt mit Blut, Hor.: unctis manibus, beschmierten, Hor.: uncta aqua, beschmutztes, unreines, trübes, Hor.: uncta carina, d.i. verpicht, Enn. fr. u. Verg. – b) taufen, Isid. orig. 6,————18, 14. – ⇒ Mar. Plot. Sacerd. (VI) 485, 19 K. ›unguo ungui, sed antique dicimus ungo ungis unxi‹. – PAdi. ūnctus s. bes. -
108 besvär
substantiv1. besvær, ulejlighed, ubehag, problemMycket besvär med åk 2 (åk=årskurs)
Meget besvær med 2. klasserne
Vad ska hon ha för besväret?
Hvor meget skal vi gi' hende?
2. besvær, mindre lidelse (sygdom, helse)3. klage, ankehjärtbesvär; magbesvär; ryggbesvär
hjertelidelse; maveonde; rygsmerter
Besvära om något: Får jag besvära om personnumret!
Bede om noget: Må jeg be'om personnummeret!
-
109 besvära sig
verbum1. anke, klage2. anstrenge sig, gøre noget der er besværligt -
110 vädjan
-
111 al
ya; anke, aunke, maske -
112 wel
fuente; anke, aunke, maske; probablemente; probablemente -
113 жалоба
sbfklageкассацио́нная ж{}а{}лоба — anke, appel
пода́ть жа́лобу — indgive klage, indanke, appellere
-
114 кассация
sbf1) omstødelse, underkendelse {af dom)2) appel, ankeпоа́ать касса́цию в + akk — indanke en kendelse til
-
115 anche
cong ['anke]1) (pure) also, tooe va anche a Roma — and he's going to Rome too, and he's also going to Rome
gli ho parlato ieri — anch'io — I spoke to him yesterday — so did I
potrebbe anche cambiare idea, ma... — he may change his mind, but...
2) (perfino) evenanche se — (ipotesi) even if, (nonostante) although
me lo ricordo anche se avevo solo sei anni — I remember it, although I was only six
anche volendo, non finiremmo in tempo — however much we wanted to, we wouldn't finish in time
-
116 neanche
[ne'anke]1. avvnon ci vado — neanch'io — I'm not going — neither o nor am I
non l'ho visto — neanch'io — I didn't see him — neither did I o I didn't either
non ne ero sicuro. - neanche lei — i wasn't sure. - neither was she
neanche lui lo farebbe — not even he would do it, even he wouldn't do it
neanche per idea o per sogno! — certainly not!, not on your life!
non parlo spagnolo — e lui? — neanche — I don't speak Spanish — what about him? — he doesn't either o neither does he
2. congnon... neanche — not even...
-
117 апелляция
sb. anke, appel -
118 Anken
-
119 besvär
substantiv1. besvær, ulejlighed, ubehag, problemMycket besvär med åk 2 (åk=årskurs)
Meget besvær med 2. klasserneVad ska hon ha för besväret?
Hvor meget skal vi gi' hende?2. besvær, mindre lidelse (sygdom, helse)3. klage, ankeSammensatte udtryk:hjärtbesvär; magbesvär; ryggbesvär
hjertelidelse; maveonde; rygsmerterSærlige udtryk:Besvära om något: Får jag besvära om personnumret!
Bede om noget: Må jeg be´om personnummeret! -
120 besvära sig
verbum1. anke, klage2. anstrenge sig, gøre noget der er besværligt
См. также в других словарях:
Anke — steht für: Anke (Vorname), eine friesische Abwandlung des weiblichen Vornamens Anna Anke (Werkzeug), ein Goldschmiedewerkzeug, das zusammen mit Punzen benutzt wird Butter, als alemannischer Ausdruck Anke (Lachsfisch), ein Fisch Anke… … Deutsch Wikipedia
Anke — Sf Enkel2. Anke(n) (durch Butter ersetzt) Sm Butter per. Wortschatz wobd. (8. Jh.), mhd. anke, ahd. anko Stammwort. Obwohl nur das Deutsche das Wort bewahrt hat, ist g. * ankwōn m. Fett, Butter vorauszusetzen, als Fortsetzer eines ig. (weur.) *… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Anke — Anke, 1) messingene od. stählerne Platte mit kugelförmigen Aushöhlungen, worauf die Metallarbeiter runde Platten zu Knöpfen, Kugeln etc. mit eigenen Stempeln convex schlagen; 2) der gabelige Stock auf dem Pfluggestell, worüber die Leine zur… … Pierer's Universal-Lexikon
Anke — Anke, Metallunterlage mit kugeligen Vertiefungen, um mittels eines Stempels in Blechen kugelige Erhöhungen einschlagen zu können. Literatur: v. Hoyer, Mechan. Technologie, Wiesbaden 1897, S. 175; Kick, Mechan. Technologie, Leipzig und Wien 1898,… … Lexikon der gesamten Technik
Anke — Anke, ein edler Fisch, als Rheinanke im Rhein und Bodensee, als Illanke in der Ill u.s.w., zu der Gattung der Lachse gehörig bis 30 Pf. schwer. 2. Das Hinterhaupt, die Nackengrube, altdeutsch und noch oberdeutsch. 3. Die Butter, altdeutsch und… … Herders Conversations-Lexikon
Anke — f Low German: pet form of ANNE (SEE Anne). The name is now quite extensively used in northern Germany … First names dictionary
Anke — friesische Koseform von → Anna (Bedeutung: Anmut, Gnade). Namensträgerin: Anke Engelke, deutsche Komikerin … Deutsch namen
Anke — * Es ist nid alles Anke.1 (Luzern.) 1) ⇨ Butter(s.d.), vorzüglich frische Butter. (Stalder, I, 106.) … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Anke Betz — (* 18. Mai 1940, geborene Anke Witten) ist eine ehemalige deutsche Badmintonspielerin. Karriere Anke Betz gewann mehrfach die Austrian International und war auch bei den Czechoslovakian International erfolgreich. Mit dem MTV München 1879 gewann… … Deutsch Wikipedia
Anke Engelke — auf der Berlinale 2010 Anke Christina Engelke (verheiratete Fischer; * 21. Dezember 1965 in Montreal, Kanada) ist eine deutsche Komikerin, Schauspielerin, Entertainerin … Deutsch Wikipedia
Anke Fischer — Anke Engelke Auftritt während der Kieler Woche 2003 Anke Christina Engelke (* 21. Dezember 1965 in Montreal, Kanada) ist eine deutsche Komikerin, Schauspielerin, Entertainerin, Synchronsprecherin und … Deutsch Wikipedia