-
41 service
n m♦ rendre service à qqn يساعد، يخدم [ju'saːʔʼid, 'jaxdim]◊Le service est rapide. — الخدمة سريعة
3 salaire إكرامية، خدمة [ʔikraː׳mijːa, 'xidma]◊Cela fait vingt euros, service compris. — المجموع عشرون يورو، يشمل الخدمة
4 طقم ['tʼaqm] m5 être de service بالعمل ['bilʔʼa׳mal]◊Je suis de service demain. — أنا أعمل غدًا
6 être hors service متعطل [muta'ʔʼatʼːil]◊Le distributeur est hors service. — موزع النقود متعطل
8 sport افتتاح لعبة التنس [ʔifti'taːħ 'luʔʼbat at'ːanis]* * *n m♦ rendre service à qqn يساعد، يخدم [ju'saːʔʼid, 'jaxdim]◊Le service est rapide. — الخدمة سريعة
3 salaire إكرامية، خدمة [ʔikraː׳mijːa, 'xidma]◊Cela fait vingt euros, service compris. — المجموع عشرون يورو، يشمل الخدمة
4 طقم ['tʼaqm] m5 être de service بالعمل ['bilʔʼa׳mal]◊Je suis de service demain. — أنا أعمل غدًا
6 être hors service متعطل [muta'ʔʼatʼːil]◊Le distributeur est hors service. — موزع النقود متعطل
8 sport افتتاح لعبة التنس [ʔifti'taːħ 'luʔʼbat at'ːanis] -
42 étoilé
1) звёздный; усеянный звёздамиciel étoilé, voûte étoilée — звёздное небо2) звездообразный; тех. соединённый звездой -
43 анис
м. бот. -
44 анисовый
-
45 pastis
-
46 badiane
-
47 dedans
dedans [dədɑ̃]1. adverb• elle cherche son sac, tout son argent est dedans she is looking for her bag - it's got all her money in it• prenez ce fauteuil, on est bien dedans have this chair, you'll find it comfortable• de or du dedans on n'entend rien when you're inside you can't hear a sound• la crise ? on est en plein dedans ! the crisis? we're right in the middle of it!2. masculine noun[d'objet, bâtiment] inside* * *dədɑ̃
1.
adverbe insideessaie ce fauteuil, on est très bien dedans — try this armchair, it's very comfortable
il n'y a rien dedans — there's nothing in it ou inside
2.
en dedans locution adverbiale ( à l'intérieur) inside* * *dədɑ̃1. adv1) (à l'intérieur d'un conteneur, d'un coffre) in itC'est une jolie boîte: qu'est-ce qu'il y a dedans? — That's a nice box: what's in it?
Il ne peut pas boire de potion magique parce qu'il est tombé dedans quand il était petit. — He can't drink the magic potion because he fell in it when he was little.
2) (= pas en plein air) indoors, insideOn ne va pas rester dedans par un temps pareil. — We're not going to stay indoors on such a nice day., We're not going to stay inside on such a nice day.
2. nmau dedans — on the inside, inside
See:là-dedans (dans une boîte, un coffre, une armoire) — in there, (dans cette affaire, ces explications) in that
J'ai trouvé les clés là-dedans. — I found the keys in there.
Il y a du vrai là-dedans. — There's some truth in that.
* * *A adv ( à l'intérieur) inside; il vaut mieux dîner dedans it would be better to eat inside ou indoors; j'ai perdu mon sac et mes clés étaient dedans I've lost my bag and my keys were in it; essaie ce fauteuil, on est très bien dedans try this armchair, it's very comfortable; rouge à l'extérieur et blanc dedans red (on the) outside and white (on the) inside; jetez les tomates dedans Culin throw the tomatoes in; il n'y a rien dedans there's nothing in it ou inside; de dedans, je les entendais parler sous ma fenêtre from inside, I could hear them talking under my window; quand on vient de dedans, on est ébloui par la lumière when you come from indoors, the light blinds you.B en dedans loc adv1 ( à l'intérieur) inside; en dedans, la boîte est tapissée de soie inside, the box is lined with silk;2 ( vers l'intérieur) inwards; la porte s'ouvre en dedans the door opens inwards;3 ○( en dessous de ses possibilités) il joue un peu en dedans he's not playing up to his normal standard, he's playing a bit below par.C nm inside; les oppositions politiques du dehors et du dedans political opposition from outside and from within; un mouvement du dehors vers le dedans a movement from the outside in.je lui ai mis le nez dedans◑ I really rubbed his/her nose in it○.[dədɑ̃] adverbede dedans, on ne voit rien you can't see anything from insidele tiroir était ouvert, j'ai pris l'argent dedans the drawer was open, I took the money out of ou from itil faut élargir l'ourlet et passer l'élastique dedans you must widen the hem and run the elastic band through itne me parle pas de comptes, je suis en plein dedans (familier) don't talk to me about the accounts, I'm right in the middle of them ou up to my eyeballs in themmettre ou ficher quelqu'un dedansa. (familier) [le tromper] to confuse ou to muddle somebodyb. [en prison] to put somebody insidele piège, il est tombé en plein dedans he fell right into the trap————————[dədɑ̃] nom masculin————————en dedans locution adverbiale————————en dedans de locution prépositionnelleen dedans d'elle-même, elle regrette son geste deep down ou inwardly, she regrets what she did -
48 janissaire
-
49 anisé
anizeadj -
50 badiane
nf., (arbuste dont le fruit est appelé anis étoilé). -
51 cumin
nm., carvi sauvage qui pousse dans les prés (plante ombellifère à fleurs jaunes, dont la racine ressemble à celle de la carotte et dont la graine a un goût qui fait penser à l'anis): tséru (Bellevaux), tyèru (Ballaison, Saxel), shèri (Clefs), sherouha (COD.), chèru (Villards-Thônes), chnyu (Thônes), shnyu (Morzine). - N.: On s'en sert pour parfumer les tommes et la choucroute de chou ou de rave - E.: Fenouil. -
52 dragée
nf.: drajé nm. (Albanais.001, St-Nicolas-Cha., Saxel.002), in-ni < dragée à l'anis> nm. (Annecy, TER.).A1) lancer des poignées de dragées, de bonbons, de pièces de monnaie, à la sortie de l'église d'un baptême ou d'un mariage en direction des enfants qui les attrapent ou les ramassent: trî la pîra à Barnâ < tirer la pierre à Bernard> anc. (002), alouyî // lansî dragée lô drajé (001). -
53 pain
nm. PAN (Aillon-V.273, Aime, Aix, Albanais.001, Albertville.021, Alex, Annecy.003, Annemasse, Arvillard, Attignat-Oncin, Balme-Si.020, Beaufort, Bellecombe-Bauges, Bellevaux, Billième, Bogève, Bonneville, Bourget-Huile, Chambéry.025, Clefs, Cohennoz, Cordon.083, Doucy-Bauges, Faverges, Gets, Giettaz.215, Gd-Bornand, Gruffy, Jarrier, Leschaux.006, Marthod, Montagny- Bozel.026, Morzine, Praz-Arly, Reyvroz, St-Alban-Hu.261, St-Jean-Arvey, St- Martin-Porte.203, St-Nicolas-Cha.125, St-Pancrace, Saxel.002, Sevrier, Thônes.004, Thorens-Glières, Tignes, Ugines, Villard-Doron, Villards-Thônes.028,...), pan, pa-n (Tignes), pon (Aussois.287, Mégevette, St-Jeoire-Fau.046). - E.: Baisure, Banneton, Eau, Four, Gâteau, Panetière, Pâte, Pétrin, Pétrir, Râtelier, Viande.A1) croûte (fl.), pain perdu, tranche de pain rassis dorée à la poêle et garnie soit de fromage (CST.32, CTS.23, LCS.101), soit de champignons (CST.140), aux morilles (CTS.23, MRS.5), aux cerises avec champignons, beaufort et tranches de jambon cru (CTS.23), aux épinards (CTS.23), aux oeufs et aux lard (CTS.24), soit on peut aussi la tremper dans du lait sucré ou non, ou dans des oeufs battus, ou dans un mélange des deux, avant de la faire dorer à la poêle: pan pardu < pain perdu> nm. (001) ; kruta dorâ < croûte dorée> nfpl. (002,083), kuta dorâ < côtes dorées> qqf. (002), côque dorée (Maurienne), R. => Beignet.A2) tranche de pain chaud trempé dans du vin sucré: rutsà nf. (083), R. Rôtie.A4) pain mal levé: morzhî < tas de pierres> nm. (001).A5) premier pain qu'on met au four pour tester la température: kwéteûza nf. (021), R.2 Cuire, D. => Empressé, Gâteau.A6) fouace, fougasse, morceau de pâte à pain (pâte à pain restante pas assez importante pour en faire un pain), aplati au rouleau à pâtisserie comme pour faire des bugnes, d'environ 40 cm. de long sur 30 de large, dans lequel on fait des fentes avec une roulette de pâtissier, que l'on fait très peu cuire et qu'on mange en premier le soir même: kwêteûza (Mollettes, CPH.186), éponye kwêteûza (Compôte-Bauges), R.2.A7) pain plat, petite miche, galette, confectionné avec la raclure du pétrin, strié au couteau, peu cuite et qu'on mange comme un gâteau: temzhon nm. (Chablais) ; boussala nf. (Bellevaux) ; râklyura nf. (Magland) ; levêche nf. (Mont-Saxonnex). - E.: Gâteau.A8) grosse tranche de pain: grôssa / groussa pain transhe nf. (083 / 001), tavalyon (001).A9) morceau // bout pain de pain: bokon // bè pain d'pan nm. (001b,004 // 001a).A10) quignon, gros morceau de pain: tavalyon < bardeau> // katé // kinyon // grou bokon // grou kroshon (R.5) // tronyon pain d'pan (001) ; moston < souche> nm. (021).A11) chacune des extrémités d'un pain long, d'un pâté ou d'un gâteau allongé: talushon nm. (001, Moye) ; kroshon (001, PPA.), R.5.A12) crochon, croûte du pain ; bout // morceau pain de pain ; entame du pain, entamure ; premier morceau coupé dans un pain ; croûton ; grignon, quignon: KROSHON nm. (001,002,003,004,028,228,273), kroston (021), krotson (026), krotsounh (Peisey.187), kroutson (083), R.5 ; grinyon (001) ; talushon (001, Moye) ; tronyon (001). - E.: Croûton.A13) crochon (fl.), morceau de pain (souvent coloré en jaune au safran) // petit pain // gâteau pain bénit, transmis (offert) à la famille qui doit offrir (fournir) le pain bénit le dimanche suivant ; morceau de gâteau que les nouveaux mariés offrent en primeur aux demoiselles et aux garçons d'honneur en leur souhaitant de se marier bientôt ; morceau de gâteau que les conscrits de l'année offrent aux conscrits de l'année suivante: KROSHON nm. (001,002,003,004,028,228,273), kroston (021,125), krotson (026), krotsounh (187), kroutson (083), R.5 ; koupye < assignation> nf. (002). - E.: Flambeau.A14) petite croûte de pain: krostilye nf. (003,004), kroustelye (025), kroustilye (001, COL.) || krostilyon nm. (003,004), kroustilyon (Genève.022), R.5.A15) pain fait avec la dernière pâte retirée du pétrin: râklyon nm. (021).A16) pain bénit (distribué le dimanche à la fin de la messe): pan b(è)ni nm. (273 | 001,002) ; shéta < charité> nf. (Maurienne).A17) couronne qui se place au milieu du pain bénit: pomyô nm. (021).A18) pain qu'on laissait à peine cuire et qu'on mangeait chaud: tèmzhon nm. (Saxel) ; éponye nf. (001), R. => Gâteau (pogne).A19) pain à cacheter => Cacheter.A20) quarte de pains, quatre pains de 3 kg environ: kârta nf. (287).B) les qualités de pain:B1) pain blanc (à la farine blanche de froment): pan blyan nm. (001), pan cha (203).B2) pain noir, (à la farine de seigle et de sarrasin): pan pain nai (001,215) / nér nm. (261).B3) pain de méteil (de farine de froment et de seigle): mèché nm. (083).B4) pain bis, (qui contient du son): pan gri nm., pan d'son (001).B5) pain de munition, pain grossier: pan d'mo-nchon (003).B6) pain mêlé (mélange de blé, de seigle et de vesce, semé, récolté et moulu ensemble): pan (de) pèzatu nm. (004,006,022).B7) pain de ménage (fait à la maison): pan d(e) mènazho nm. (001,003,004,020 | 002).B8) pain ordinaire (mis à lever 3 ou 4 heures à Aussois): pon passâ nm. (287).B9) pain de boulanger: pan pain de bolanzhî nm. (002) / d'bolonzhî (001).B10) pain viennois: pan fantozi < pain fantaisie> nm. (001).B11) pain d'épice ; petit gâteau du genre pain d'épice (Savoie du Nord, DCS.22): biskômo nm. (001,022) ; pan d'épisse (001,003,004).B12) petit pain d'épice rond: nonèta nf. (001).B13) fabricant de pain d'épice: biskômî, -re, -e n. (022).B14) pain à l'anis vert et au safran qui lui donne la couleur jaune: bèskwin nm. (Grand-Bornand, LPV.204).B15) pain de Noël: pan de shalinde nm. (203).B16) pain bouilli (pétri à l'eau bouillante et mis à lever 12 heures à Aussois): pan beuli (203), pon égro < pain aigre> (287).B18) pain complet: pan konplyè (001), pon konplé (287).C) les formes de pain:C1) miche, gros pain rond, (de 2 à 3 kg): pan ryon nm. (001) ; miche nf. (001,025, FON.) ; bola < boule> nf. (273).C2) couronne (de 2 kg): korona nf. (001).C3) pain long (de 0,4 à 2 kg.) ; boulot: pan lon nm. (001).C4) flûte, baguette, (vendue en ville): baguèta nf. (001).C5) ficelle: fissèla nf. (001).C6) longuet, petit pain sec an forme de bâtonnet d'environ 3 cm de diamètre sur 30 de long, qu'on trempe dans son café au lait: longuè nm. (001).C7) gressin, petit pain sec en forme de bâtonnet d'environ 1 cm de diamètre sur 20 de long, qu'on trempe dans son café au lait: grissin nm. (001,0021), krissin (021), R.2, D. => Gâteau.C8) petit pain rond, petite miche: garolè de pon nm. (046), éponye nf. (001). - E.: Boulette.C9) demi-pain long incisé au milieu: fèssa < fesse> nf. (001).D) fabrication et utilisation du pain: pétrissage, levage, façonnage, cuisson.D1) v., épaissir sa soupe en y mettant du pain pour la seconde fois: => Rajouter.D2) garnir, remplir, garnir (de tranches) de pain, (les assiettes à soupe...): wêrî vt. (004,006). - E.: Émietter, Quantité.D3) garnir de tranches de pain les assiettes à soupe et verser la soupe par-dessus: ptâ // fére pain trinpâ la spà <mettre // faire pain tremper la soupe> vi. (001). - E.: Couper.D4) séparer les pains dans le four avec le racle quand ils sont à moitié cuits pour qu'il n'y ait pas de baisure: émoushî lô pan (001, Ansigny), R. => Démarrer.D5) croquer des croûtons de pain: krotsnâ vi. (026).D6) faire cuire son pain dans un four à pain: fére u fò < faire au four> vt. /vi. (001).E1) adj., trop serré, tassé, mal levé, mal cuit, qui est resté plat, (ep. du pain): assati m. (022b), achati (022a, Juvigny), sati (Montricher). -
54 pâtisserie
nf. (magasin, gâteau): PÂTISRI (Albanais.001, Annecy.003).A) pâtisseries diverses: Agnollon, Biscuit, Bitchoulan, Bricelet, Croquant, Gâteau, Gaufrette, Guingon, Rabolet, Rissole, Tarte.A1) mulet (CPH.205), pâtisserie composée de pruneaux enrobés de pâte et cuite dans une soupe de haricots ; on peut aussi utiliser, comme fruits secs, des raisins, des poires, des abricots ou des figues, et cuire ces mulets à l'eau bouillante non salée et les égoutter sur un linge: moulè (Habère-Poche, Saxel.002).A2) riou(t)te, gimblette (DEO.), casse-museau (COD.), pâtisserie au beurre, dure et sèche en forme d'anneau ou de huit faite de pâte à pain parfumée à l'aneth (anis sauvage, NCM.30) ; c'est un petit bracelet dont la forme rappelle le bretzel alsacien (CST.159): ryuta nf. (001,002,003b, Balme-Si.), ryouta (003a, Albertville.021b, Alex, Chambéry.025, Doucy-Bauges, Massingy, Maurienne, Notre-Dame-Be., Samoëns, Thônes), r(y)eûta (021a), R.1.A3) chausson, friand => Rissole.A4) carquelin, merveille, bugne => Beignet.A5) nichon de Grésy-sur-Isère, meringue moulée en forme de sein bien rond en souvenir de Sainte Agathe (CST.165): nichon d'Grézi nm. (001).A6) petit gâteau à base de farine de polenta (1 kg. pour 250 gr. de farine de froment, 600 gr. de cassonade, six oeufs, 600 gr. beurre et une écorce de citron), mélanger et pétrir, étaler et découper avec un moule, puis faire cuir au four sur une tôle: janbèla <jembelle, CPH.223> (Samoëns).--R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- ryuta <Sav.riolta < afr. riorte / reorte < lien d'osier tordu> < aprov. redorta < l. retorta, pp. de retorquere < retordre> => Tordre, D. => Aune, Lien.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
55 aniser
v.tr. (de anis) подправям с анасон; s'aniser добивам анасонов вкус. -
56 anisette
f. (de anis) анасонова ракия, анасонлийка. -
57 absinthe
Absinth, Branntwein aus bitter-aromatischem Wermut mit Anis und Fenchel -
58 boule-de-neige
"Schneeball"; Anis-, Schafchampignon, sehr feiner Speisepilz, delikates Aroma, Verwandter des Feldchampignon -
59 boutifare
Blutwurst mit Schweine-, Kalbfleisch, Anis (Baskenland) -
60 fouace, fouasse, fougasse(tte)
Flacher, im Ofen oder in Asche gebackener Kuchen aus Weizen-, heute aus Hefe- oder Briocheteig (Süd-, Westfrankreich), mit Grieben (Languedoc), kandierten Früchten (Auvergne) oder. Anis-Orangen-Safran-Aroma (Provence)Сuisine française-allemande > fouace, fouasse, fougasse(tte)
См. также в других словарях:
Anis — Anis … Deutsch Wörterbuch
anis — [ ani(s) ] n. m. • XIIIe; lat. d o. gr. anisum ♦ Plante dicotylédone (ombellifères), cultivée pour ses propriétés aromatiques et médicinales. Boissons alcoolisées à l anis. ⇒ ouzo, pastis, raki. Liqueur d anis. ⇒ anisette. Bonbons à l anis. ♢… … Encyclopédie Universelle
Anis — (Pimpinella anisum) Systematik Euasteriden II Ordnung: Doldenblütlerartige (Apiales) … Deutsch Wikipedia
Anis — (Fructus Anisi vulgaris) ist die aus zwei Teilfrüchtchen bestehende Spaltfrucht der im Oriente einheimischen, in vielen Ländern Europas, sowie in Südamerika, Indien und Japan im großen gebauten Anispflanze (Pimpinella Anisum L., Familie… … Lexikon der gesamten Technik
Anis — [a ni:s], der; es, e: 1. a) Heil und Gewürzpflanze: die Blüten des Anises. b) <ohne Plural> aus den Samen der gleichnamigen Pflanze bereitetes Gewürz: nach Anis schmecken. 2. auf der Grundlage von Anis (1) hergestellter Branntwein: einen… … Universal-Lexikon
Anís — Saltar a navegación, búsqueda El término Anís puede referirse a: la planta Pimpinella anisum, el anís común, una planta de la familia de las umbelíferas cuya semilla, muy aromática, se emplea en gastronomía; la planta Illicium verum, el anís… … Wikipedia Español
anis — ANIS. s. m. Sorte de plante odoriférante qui porte une graine de même nom, ronde et un peu longue, qu on met au rang des quatre semences chaudes. L anis vient dans les terres chaudes et sablonneuses. Manger de l anis. Cette liqueur sent l anis.… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
anís — sustantivo masculino 1. Pimpinella anisum. Planta umbelífera con pequeñas flores blancas y semillas aromáticas de sabor agradable que se utilizan en la elaboración de dulces y licores. 2. Semilla de los anises. 3. (no contable) Aguardiente… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
anis — ANIS. s. m. Sorte de plante odoriferante qui porte une graine ronde & longuette, qu on met au rang des quatre semences chaudes. Il se prend le plus souvent pour la graine. Manger de l anis. cette viande sent l anis. Il se dit aussi, d Une dragée… … Dictionnaire de l'Académie française
anís — (Del fr. anis, y este del gr. ἄννησον). 1. m. Planta anual de la familia de las Umbelíferas, que crece hasta unos 30 cm de altura, con tallo ramoso, hojas primeramente casi redondas y después hendidas en lacinias, flores pequeñas y blancas. Tiene … Diccionario de la lengua española
Anis — can mean: * Mir Babar Ali Anis, Urdu poet * Anise, herb * Anis Mojgani spoken word poet * Ani (bird) * Anis Kachohi, French singer * Another name for anisette * Muhammad Anis Ur Rehman, APIIT University Malaysia … Wikipedia