Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

and+heat

  • 81 חבטא

    חֲבָטָאch. sam(חבט II shock, lesion through a fall), also stroke, blow. Ḥull.8a ח׳ קדיםוכ׳ does the effect of the blow come first (and create an inflammation, שחין), and the effect of the heat follows (creating a burn, מכוה) ?B. Mets. 116b אי בחבסא נפל אי בה׳ נפל whether the building fell through pressure (in which case the lower portion of the materials would be more affected), or through a shock.Gen. R. s 7 חבוט חֲבָטָךְ go on with thy beating; Koh. R. to VII, 23; Tanḥ. Ḥuck. 6 חֲבִיטָךְ; Y.Kidd.III, 64c bot. חבוטך.Esp. the beating of olives. Lam. R. to I, 1 רבתי (חד כות׳ 2) בשעת ח׳ in the season of beating; ib. חבטה (corr. acc.).Pl. חֲבָטַיָּא olives ready for beating. Y.Maas. Sh. IV, 55b bot. (read:) ההוא הוה בנציא ואת בח׳ that one (dreamt of olives) in the blooming stage, but thou of olives ripe for beating.

    Jewish literature > חבטא

  • 82 חֲבָטָא

    חֲבָטָאch. sam(חבט II shock, lesion through a fall), also stroke, blow. Ḥull.8a ח׳ קדיםוכ׳ does the effect of the blow come first (and create an inflammation, שחין), and the effect of the heat follows (creating a burn, מכוה) ?B. Mets. 116b אי בחבסא נפל אי בה׳ נפל whether the building fell through pressure (in which case the lower portion of the materials would be more affected), or through a shock.Gen. R. s 7 חבוט חֲבָטָךְ go on with thy beating; Koh. R. to VII, 23; Tanḥ. Ḥuck. 6 חֲבִיטָךְ; Y.Kidd.III, 64c bot. חבוטך.Esp. the beating of olives. Lam. R. to I, 1 רבתי (חד כות׳ 2) בשעת ח׳ in the season of beating; ib. חבטה (corr. acc.).Pl. חֲבָטַיָּא olives ready for beating. Y.Maas. Sh. IV, 55b bot. (read:) ההוא הוה בנציא ואת בח׳ that one (dreamt of olives) in the blooming stage, but thou of olives ripe for beating.

    Jewish literature > חֲבָטָא

  • 83 חלחל

    חִלְחֵל(b. h.; Pilp. of חלל) 1) to penetrate into cavities; to perforate. Sot.7b; Num. R. s. 9 מְחַלְחֵל ויורד (the powder on a wound) penetrates and goes down (into the body). Gen. R. s. 98 ריסו מח׳וכ׳ its venom penetrates (the body of the bitten one) after (the serpents) death. 2) to shake, roll (in a vessel); to rinse. Makhsh. III, 6 ח׳ לתוכן if he washed olives by rolling them in the rain water.Part. pass. מְחוּלְחָל, f. מְחוּלְחֶלֶת hollow, blown up; loosely put in. Oh. IX, 7 כלי מח׳ a hollow vessel (not packed entirely), opp. אֲפוּצָה. Kel. X, 3 מגופת החבית המח׳וכ׳ (Bart. המִתְחַלְחֶ׳) the stopper of a keg which can be moved around, without, however, falling out of itself. Teb. Yom I, 1; a. fr. Hithpalp. הִתְחַלְחֵל, Nithpalp. נִתְחַלְחֵל: 1) to permeate. Num. R. s. 9 שהם מִתְחַלְחֲלִיםוכ׳ that they will permeate all her limbs. 2) to be shaken in a hollow space, to be thrown about. Mikv. IV, 3 היו צרורות מתח׳וכ׳ if pebbles rolled about in the spout. 3) to be permeated (with poison) to be affected, injured. Y.B. Kam.I, beg.2b ונתח׳ כולו and the whole of it is damaged (by the heat). 4) (cmp. חָלָה) to be weakened, be neutralized. Y.Ter.VIII, 46a top ע״י מליחה מתח׳ through salting it, the poison is neutralized.

    Jewish literature > חלחל

  • 84 חִלְחֵל

    חִלְחֵל(b. h.; Pilp. of חלל) 1) to penetrate into cavities; to perforate. Sot.7b; Num. R. s. 9 מְחַלְחֵל ויורד (the powder on a wound) penetrates and goes down (into the body). Gen. R. s. 98 ריסו מח׳וכ׳ its venom penetrates (the body of the bitten one) after (the serpents) death. 2) to shake, roll (in a vessel); to rinse. Makhsh. III, 6 ח׳ לתוכן if he washed olives by rolling them in the rain water.Part. pass. מְחוּלְחָל, f. מְחוּלְחֶלֶת hollow, blown up; loosely put in. Oh. IX, 7 כלי מח׳ a hollow vessel (not packed entirely), opp. אֲפוּצָה. Kel. X, 3 מגופת החבית המח׳וכ׳ (Bart. המִתְחַלְחֶ׳) the stopper of a keg which can be moved around, without, however, falling out of itself. Teb. Yom I, 1; a. fr. Hithpalp. הִתְחַלְחֵל, Nithpalp. נִתְחַלְחֵל: 1) to permeate. Num. R. s. 9 שהם מִתְחַלְחֲלִיםוכ׳ that they will permeate all her limbs. 2) to be shaken in a hollow space, to be thrown about. Mikv. IV, 3 היו צרורות מתח׳וכ׳ if pebbles rolled about in the spout. 3) to be permeated (with poison) to be affected, injured. Y.B. Kam.I, beg.2b ונתח׳ כולו and the whole of it is damaged (by the heat). 4) (cmp. חָלָה) to be weakened, be neutralized. Y.Ter.VIII, 46a top ע״י מליחה מתח׳ through salting it, the poison is neutralized.

    Jewish literature > חִלְחֵל

  • 85 חמר II

    חָמַרII (b. h.) ( to be hot, 1) to glow, to parch (cmp. כָּמַר). Snh.VII, 2 וחוֹמֶרֶת אתוכ׳ and parches his entrails; (Ar., v. חָמַד). Nif. נֶחְמַר to be parched. Ḥull.III, 3 נפלה לאור ונֶחְמְרוּוכ׳ if the bird fell into fire, and (on examination after slaughtering it was found that) its bowels were affected by inhaling heat (Ar., v. חָמַד). Gen. R. s. 38, end.

    Jewish literature > חמר II

  • 86 חָמַר

    חָמַרII (b. h.) ( to be hot, 1) to glow, to parch (cmp. כָּמַר). Snh.VII, 2 וחוֹמֶרֶת אתוכ׳ and parches his entrails; (Ar., v. חָמַד). Nif. נֶחְמַר to be parched. Ḥull.III, 3 נפלה לאור ונֶחְמְרוּוכ׳ if the bird fell into fire, and (on examination after slaughtering it was found that) its bowels were affected by inhaling heat (Ar., v. חָמַד). Gen. R. s. 38, end.

    Jewish literature > חָמַר

  • 87 כמר

    כְּמַרch. sam( Nif. נִכְמַר to shrink, fall in by the effect of the heat, to tumble inward), 1) to hide, keep warm (corresp. to h. טָמַן). Y.Sabb.IV, beg.6d (read:) כַּמְרָאִי גו גיפתא, v. גִּיפְתָּא. Ib. כַּמְרָהּ גווכ׳ put it in B. Mets.74a מתוסר מִכְמַר ועיוליוכ׳ requiring heating (of grapes) and carrying to the press. 2) to shrink, be wrinkled. Pes.58a מכמר בישרא the shrinking and drying up of the meat (from lying over too long). 3) (with רחמין as object) to feel compassion. Targ. Y. Deut. 13:18. Targ. Ps. 77:10.Kidd.81b, v. אִכְמַר.

    Jewish literature > כמר

  • 88 כְּמַר

    כְּמַרch. sam( Nif. נִכְמַר to shrink, fall in by the effect of the heat, to tumble inward), 1) to hide, keep warm (corresp. to h. טָמַן). Y.Sabb.IV, beg.6d (read:) כַּמְרָאִי גו גיפתא, v. גִּיפְתָּא. Ib. כַּמְרָהּ גווכ׳ put it in B. Mets.74a מתוסר מִכְמַר ועיוליוכ׳ requiring heating (of grapes) and carrying to the press. 2) to shrink, be wrinkled. Pes.58a מכמר בישרא the shrinking and drying up of the meat (from lying over too long). 3) (with רחמין as object) to feel compassion. Targ. Y. Deut. 13:18. Targ. Ps. 77:10.Kidd.81b, v. אִכְמַר.

    Jewish literature > כְּמַר

  • 89 נסק

    נְסַקch. sam(נסקto go up, ascend), to go up. Impf. יִסַּק, יֵיסַק; inf. מִיסַּק, מֵיסַק; imper. סַק, סוּק. Targ. 2 Sam. 5:22, sq. Targ. O. Num. 20:19 נֵיסָּק ed. Berl. Targ. Gen. 44:17; a. fr.Kidd.50a אדעתא למֵיסַקוכ׳ with the idea of going up to Palestine. Bets.27a אזכי ואִסַּק; M. Kat. 22a ואֵיסק (not ואסיק), a. e., v. זְכֵי; a. fr. Af. אַסֵּיק, אֲסֵיק 1) to cause to rise, to bring up, offer. Targ. Lev. 2:9, a. fr. (h. text הקטיר). Targ. 2 Sam. 6:2 לַאֲסָקָא ed. Wil. Targ. Lev. 11:3, sq.; a. fr.Targ. Josh. 17:13 מַסְקֵי מסין tributaries.Y.Keth.XI, 34b bot. והוה מַסֵּיק לון מזוניןוכ׳ and he offered them support as long as they lived. Gitt.56b, a. fr. אַסְּקֵיהוכ׳, v. נְגִידָא III. Y.Peah I, 15c אַסְּקוּנֵיה למאתיםוכ׳ they raised the offer to two hundred, to one thousand; Y.Kidd.I, 61b top אַסְּקִינֵיה. Y.Maas. Sh. IV, end, 55c מַסִּיק חסין will produce lettuce; a. fr. 2) (sub. בישרא) to produce new flesh, to heal. Gitt.69a לאַסּוּקֵיוכ׳ for healing let him take 3) to heat. Targ. Koh. 2:6. 4) to finish. Succ.39a אַסּוּקֵי מילתא the winding up of a proceeding; Yeb.106b Ar. (ed. אפסוקי). 5) (with בִּשְׁמָא) to name after, to adopt a name. Yoma 38b לא מַסְּקִינָן בשמייהו we do not name children after them. Gitt.11b דלא שכיחי ישראל דמַסְּקֵי בשמהתייהו names which Israelites are not in the habit of adopting. Shebu.29a ואסיק להו (שמא) זוזי and named them coins; a. e. 6) (with זוזי, a. ב of person) to produce a claim against. Shebu.41b הב … לי דמַסִּיקְנָא בך give me the one hundred Zuz which I claim against thee (which thou owest me). Keth.85a הוו מַסְּקַּי ביה זוזיוכ׳, v. חוֹזָאֵי. B. Kam.97a אינשי דמסיק בהו זוזי persons against whom he had a claim; a. e.7) (with אדעתא) to have in mind. Shebu.29a דמסקי אדעתייהווכ׳ they might have in mind an idol. Ittaf. אִיתַּסַּק 1) to be offered up. Targ. O. Lev. 2:12 יִתַּסְּקוּן ed. Berl. (oth. ed. a. Y. יְתַסְקוּן); a. e. 2) to be kindled, burnt. Targ. Ps. 78:21; a. e.

    Jewish literature > נסק

  • 90 נְסַק

    נְסַקch. sam(נסקto go up, ascend), to go up. Impf. יִסַּק, יֵיסַק; inf. מִיסַּק, מֵיסַק; imper. סַק, סוּק. Targ. 2 Sam. 5:22, sq. Targ. O. Num. 20:19 נֵיסָּק ed. Berl. Targ. Gen. 44:17; a. fr.Kidd.50a אדעתא למֵיסַקוכ׳ with the idea of going up to Palestine. Bets.27a אזכי ואִסַּק; M. Kat. 22a ואֵיסק (not ואסיק), a. e., v. זְכֵי; a. fr. Af. אַסֵּיק, אֲסֵיק 1) to cause to rise, to bring up, offer. Targ. Lev. 2:9, a. fr. (h. text הקטיר). Targ. 2 Sam. 6:2 לַאֲסָקָא ed. Wil. Targ. Lev. 11:3, sq.; a. fr.Targ. Josh. 17:13 מַסְקֵי מסין tributaries.Y.Keth.XI, 34b bot. והוה מַסֵּיק לון מזוניןוכ׳ and he offered them support as long as they lived. Gitt.56b, a. fr. אַסְּקֵיהוכ׳, v. נְגִידָא III. Y.Peah I, 15c אַסְּקוּנֵיה למאתיםוכ׳ they raised the offer to two hundred, to one thousand; Y.Kidd.I, 61b top אַסְּקִינֵיה. Y.Maas. Sh. IV, end, 55c מַסִּיק חסין will produce lettuce; a. fr. 2) (sub. בישרא) to produce new flesh, to heal. Gitt.69a לאַסּוּקֵיוכ׳ for healing let him take 3) to heat. Targ. Koh. 2:6. 4) to finish. Succ.39a אַסּוּקֵי מילתא the winding up of a proceeding; Yeb.106b Ar. (ed. אפסוקי). 5) (with בִּשְׁמָא) to name after, to adopt a name. Yoma 38b לא מַסְּקִינָן בשמייהו we do not name children after them. Gitt.11b דלא שכיחי ישראל דמַסְּקֵי בשמהתייהו names which Israelites are not in the habit of adopting. Shebu.29a ואסיק להו (שמא) זוזי and named them coins; a. e. 6) (with זוזי, a. ב of person) to produce a claim against. Shebu.41b הב … לי דמַסִּיקְנָא בך give me the one hundred Zuz which I claim against thee (which thou owest me). Keth.85a הוו מַסְּקַּי ביה זוזיוכ׳, v. חוֹזָאֵי. B. Kam.97a אינשי דמסיק בהו זוזי persons against whom he had a claim; a. e.7) (with אדעתא) to have in mind. Shebu.29a דמסקי אדעתייהווכ׳ they might have in mind an idol. Ittaf. אִיתַּסַּק 1) to be offered up. Targ. O. Lev. 2:12 יִתַּסְּקוּן ed. Berl. (oth. ed. a. Y. יְתַסְקוּן); a. e. 2) to be kindled, burnt. Targ. Ps. 78:21; a. e.

    Jewish literature > נְסַק

  • 91 נצל

    נֵצֶל, נֵי׳m. (preced. wds.) ( that which is thrown away, decayed matter, esp. (in levitical law) liquid and coagulated portions of a corpse. Ohol. II, 1; Naz.VII, 2. Y. ib. VII, 56b bot. איזהו נ׳ בשר המת שנתוק ומוהלוכ׳ (Ar. שנצל) what is netsel (in levitical law)? A corpse which is dissolving, v. מֹוהַל; Bab. ib. 50a איזהו נ׳ בשר המת שקרש ומוהל שהרתיח a secretion from a corpse which became coagulated, and a liquid secretion exposed to heat. Tosef.Ohol.III, 6; a. e.

    Jewish literature > נצל

  • 92 ני׳

    נֵצֶל, נֵי׳m. (preced. wds.) ( that which is thrown away, decayed matter, esp. (in levitical law) liquid and coagulated portions of a corpse. Ohol. II, 1; Naz.VII, 2. Y. ib. VII, 56b bot. איזהו נ׳ בשר המת שנתוק ומוהלוכ׳ (Ar. שנצל) what is netsel (in levitical law)? A corpse which is dissolving, v. מֹוהַל; Bab. ib. 50a איזהו נ׳ בשר המת שקרש ומוהל שהרתיח a secretion from a corpse which became coagulated, and a liquid secretion exposed to heat. Tosef.Ohol.III, 6; a. e.

    Jewish literature > ני׳

  • 93 נֵצֶל

    נֵצֶל, נֵי׳m. (preced. wds.) ( that which is thrown away, decayed matter, esp. (in levitical law) liquid and coagulated portions of a corpse. Ohol. II, 1; Naz.VII, 2. Y. ib. VII, 56b bot. איזהו נ׳ בשר המת שנתוק ומוהלוכ׳ (Ar. שנצל) what is netsel (in levitical law)? A corpse which is dissolving, v. מֹוהַל; Bab. ib. 50a איזהו נ׳ בשר המת שקרש ומוהל שהרתיח a secretion from a corpse which became coagulated, and a liquid secretion exposed to heat. Tosef.Ohol.III, 6; a. e.

    Jewish literature > נֵצֶל

  • 94 נֵי׳

    נֵצֶל, נֵי׳m. (preced. wds.) ( that which is thrown away, decayed matter, esp. (in levitical law) liquid and coagulated portions of a corpse. Ohol. II, 1; Naz.VII, 2. Y. ib. VII, 56b bot. איזהו נ׳ בשר המת שנתוק ומוהלוכ׳ (Ar. שנצל) what is netsel (in levitical law)? A corpse which is dissolving, v. מֹוהַל; Bab. ib. 50a איזהו נ׳ בשר המת שקרש ומוהל שהרתיח a secretion from a corpse which became coagulated, and a liquid secretion exposed to heat. Tosef.Ohol.III, 6; a. e.

    Jewish literature > נֵי׳

  • 95 עין

    עַיִןf. (b. h.; עוּן) 1) eye, sight, look. Kidd.24a בשן וע׳, v. יָצָא. Ib. b הכהו על עֵינֹווכ׳ if the master struck him on his eye and made it blind. B. Kam.83b (ref. to Ex. 21:24) אימא ע׳ ממש may not the text mean that he who injures a persons eye must really suffer the same injury? Sabb.108b bot. יד לע׳וכ׳ an unwashed hand (in the morning) touching the eye deserves to be cut off. Taan.8b סמוי מן הע׳, v. סָמָא. Ib. דבר שאין הע׳ שולטת בו something which the eye cannot look at (being stored away), v. infra; a. v. fr.Y.Ned.IX, end, 41c עשה לה ע׳ של זהב, a corrupt dittography of עשה לה שן של זהב.ע׳ טובה (also יפה) a benevolent eye, good will, liberality, opp. ע׳ רעה or עֵין הרע (abbr. עה״ר), also ע׳ צרה ill-will, selfishness, envy. Ab. II, 9. Sabb.74a משום ע׳ יפהוכ׳ he intended to show his good will. Tosef.Ḥall.I, 7 שעינו יפה בעיסתו he is liberal with his dough (is glad to give the priests portion), opp. עינו צרה. Esth. R. to 1. 4 היתה עינו צרה בממונו he was jealous of his wealth (unwilling to leave it to his heirs to be enjoyed by them). Ab. V, 13 עינו רצה בשל אחרים he is illiberal with regard to other peoples money (begrudges them the privilege of giving charity), ע׳ רעה בשלו he is illiberal with his own money (is too greedy to afford himself the pleasure of giving charity). Ib. II, 11, v. יֵצֶר; a. fr.צַר ע׳ (= רַע ע׳) selfish, opp. טוב ע׳ liberal, selfless. Sabb.108b שדורי … צר ע׳ אנא I send you (the salve), lest you say that I am selfish. Sot.38b אפי׳ העופות מכירין בצָרֵי ע׳ even birds recognize selfish men. Ib. כל הנהנה מצרי ע׳וכ׳ he who accepts benefits from self-seeking men, transgresses a law (ref. to Prov. 23:6). Ib. אין … לטוב ע׳ the cup of benediction must be handed to none but an unselfish person (with ref. to Prov. 22:9); a. e.Esp. ע׳ רעה, עֵין הרע (abbrev. עה״ר), or only עַיִן, the evil eye, an envious glance that brings harm to the person looked at, bewitchment. B. Mets. 107b (ref. to Deut. 7:15) זו ע׳ that means the effect of an evil eye. Ib. תשעים … בע׳ רעהוכ׳ ninety-nine persons die of an evil eye against one in the natural course. Gen. R. s. 91 שלא תשלוט בכםעה״ר that the evil eye may have no power over you. Ib. לא הייתם … מפני הע׳ were you not afraid of the evil eye? Ber.20a ע׳ שלא … איןעה״ר שולטת בי no evil eye can affect him whose eye refused to feed on what was not his (to look at the charms of a married woman); a. fr.שקל ע׳ בע׳ to balance the scales exactly, to allow no overweight (v. עוּן, a. כָּרַע). B. Bath. V, 11; a. fr.בע׳ visible to the eye, discernible; in natural form. Y.Ber.VI, 10a אע״פ ששחוקין בעֵינָן הן although they are ground, they are still discernible. Ib. אם בעַיְינָן הן if they are in their natural form (not mashed); a. fr.כְּעֵין like the appearance of, similar to, a sort of (cmp. גַּוָּון). Ib. b כל שהוא כע׳ סולתוכ׳ whatever resembles a pudding or dumpling. Ber.58a (in Chald. diet.) מלכותא דארעא כע׳וכ׳ the government on earth is like the government in heaven (inspires reverence); a. fr.מֵעֵין a reflection of, of the nature of; an abstract of. Snh.105b (ref. to the preposition מ in 1 Kings 1:47) מע׳ קאמר ליה he means, ‘as a reflection (of thy name, thy throne). Ib. (ref. to Jud. 5:24) מע׳ קאמר it means ‘similar to (the blessings of Sarah). Ber.IV, 3 מע׳י״ח an abstract of the eighteen benedictions. Y. ib. 8a bot. שבע מע׳י״ח seven benedictions embodying the eighteen. Ib. VI, 10b ברכה אחת מע׳ שלש one benediction embodying the three. Gen. R. s. 11, a. e., v. דּוּגְמַטְרִין.Du. עֵינַיִים, עֵינַיִם. Bekh.VII, 4 עֵינָיו גדולותוכ׳ if his (the priests) eyes are as large as those of a calf. Ib. 3. Ber.58a, a. e. נתן עיניו בווכ׳ he put his eyes on him, and he was turned into a heap of bones. Y.Hor.III, end, 48c נתנו עֵינֵיהֶן בשמואלוכ׳ they directed their attention to Samuel ; a. fr.אחז את הע׳, v. אָחַז. 2) anything resembling the eye, hole, ring Kel. VIII, 7 ע׳ של תנור the ‘eye of an oven (the fireplace under the oven, Maim.; the opening for the escape of the smoke, which may be closed to retain the heat, R. S.). Ib. IX, 8 תנור שניקב מעינו an oven in the eye of which is a defect. Ib. XXI, 2 ע׳ the ring-shaped pad around an animals neck (a halter of soft material). Ib. ע׳ של מתכת a metal hame (cmp. עוֹנָתָא). Tosef. ib. B. Bath. I, 7 העיין שבמצעד the ring attached to an adze; a. fr. 3) spring, well. Keth.I, 10; a. fr.(Frequ. עֵין in pr. n. pl., as ע׳ סוכר, ע׳ טב; v. respective determinants).

    Jewish literature > עין

  • 96 עַיִן

    עַיִןf. (b. h.; עוּן) 1) eye, sight, look. Kidd.24a בשן וע׳, v. יָצָא. Ib. b הכהו על עֵינֹווכ׳ if the master struck him on his eye and made it blind. B. Kam.83b (ref. to Ex. 21:24) אימא ע׳ ממש may not the text mean that he who injures a persons eye must really suffer the same injury? Sabb.108b bot. יד לע׳וכ׳ an unwashed hand (in the morning) touching the eye deserves to be cut off. Taan.8b סמוי מן הע׳, v. סָמָא. Ib. דבר שאין הע׳ שולטת בו something which the eye cannot look at (being stored away), v. infra; a. v. fr.Y.Ned.IX, end, 41c עשה לה ע׳ של זהב, a corrupt dittography of עשה לה שן של זהב.ע׳ טובה (also יפה) a benevolent eye, good will, liberality, opp. ע׳ רעה or עֵין הרע (abbr. עה״ר), also ע׳ צרה ill-will, selfishness, envy. Ab. II, 9. Sabb.74a משום ע׳ יפהוכ׳ he intended to show his good will. Tosef.Ḥall.I, 7 שעינו יפה בעיסתו he is liberal with his dough (is glad to give the priests portion), opp. עינו צרה. Esth. R. to 1. 4 היתה עינו צרה בממונו he was jealous of his wealth (unwilling to leave it to his heirs to be enjoyed by them). Ab. V, 13 עינו רצה בשל אחרים he is illiberal with regard to other peoples money (begrudges them the privilege of giving charity), ע׳ רעה בשלו he is illiberal with his own money (is too greedy to afford himself the pleasure of giving charity). Ib. II, 11, v. יֵצֶר; a. fr.צַר ע׳ (= רַע ע׳) selfish, opp. טוב ע׳ liberal, selfless. Sabb.108b שדורי … צר ע׳ אנא I send you (the salve), lest you say that I am selfish. Sot.38b אפי׳ העופות מכירין בצָרֵי ע׳ even birds recognize selfish men. Ib. כל הנהנה מצרי ע׳וכ׳ he who accepts benefits from self-seeking men, transgresses a law (ref. to Prov. 23:6). Ib. אין … לטוב ע׳ the cup of benediction must be handed to none but an unselfish person (with ref. to Prov. 22:9); a. e.Esp. ע׳ רעה, עֵין הרע (abbrev. עה״ר), or only עַיִן, the evil eye, an envious glance that brings harm to the person looked at, bewitchment. B. Mets. 107b (ref. to Deut. 7:15) זו ע׳ that means the effect of an evil eye. Ib. תשעים … בע׳ רעהוכ׳ ninety-nine persons die of an evil eye against one in the natural course. Gen. R. s. 91 שלא תשלוט בכםעה״ר that the evil eye may have no power over you. Ib. לא הייתם … מפני הע׳ were you not afraid of the evil eye? Ber.20a ע׳ שלא … איןעה״ר שולטת בי no evil eye can affect him whose eye refused to feed on what was not his (to look at the charms of a married woman); a. fr.שקל ע׳ בע׳ to balance the scales exactly, to allow no overweight (v. עוּן, a. כָּרַע). B. Bath. V, 11; a. fr.בע׳ visible to the eye, discernible; in natural form. Y.Ber.VI, 10a אע״פ ששחוקין בעֵינָן הן although they are ground, they are still discernible. Ib. אם בעַיְינָן הן if they are in their natural form (not mashed); a. fr.כְּעֵין like the appearance of, similar to, a sort of (cmp. גַּוָּון). Ib. b כל שהוא כע׳ סולתוכ׳ whatever resembles a pudding or dumpling. Ber.58a (in Chald. diet.) מלכותא דארעא כע׳וכ׳ the government on earth is like the government in heaven (inspires reverence); a. fr.מֵעֵין a reflection of, of the nature of; an abstract of. Snh.105b (ref. to the preposition מ in 1 Kings 1:47) מע׳ קאמר ליה he means, ‘as a reflection (of thy name, thy throne). Ib. (ref. to Jud. 5:24) מע׳ קאמר it means ‘similar to (the blessings of Sarah). Ber.IV, 3 מע׳י״ח an abstract of the eighteen benedictions. Y. ib. 8a bot. שבע מע׳י״ח seven benedictions embodying the eighteen. Ib. VI, 10b ברכה אחת מע׳ שלש one benediction embodying the three. Gen. R. s. 11, a. e., v. דּוּגְמַטְרִין.Du. עֵינַיִים, עֵינַיִם. Bekh.VII, 4 עֵינָיו גדולותוכ׳ if his (the priests) eyes are as large as those of a calf. Ib. 3. Ber.58a, a. e. נתן עיניו בווכ׳ he put his eyes on him, and he was turned into a heap of bones. Y.Hor.III, end, 48c נתנו עֵינֵיהֶן בשמואלוכ׳ they directed their attention to Samuel ; a. fr.אחז את הע׳, v. אָחַז. 2) anything resembling the eye, hole, ring Kel. VIII, 7 ע׳ של תנור the ‘eye of an oven (the fireplace under the oven, Maim.; the opening for the escape of the smoke, which may be closed to retain the heat, R. S.). Ib. IX, 8 תנור שניקב מעינו an oven in the eye of which is a defect. Ib. XXI, 2 ע׳ the ring-shaped pad around an animals neck (a halter of soft material). Ib. ע׳ של מתכת a metal hame (cmp. עוֹנָתָא). Tosef. ib. B. Bath. I, 7 העיין שבמצעד the ring attached to an adze; a. fr. 3) spring, well. Keth.I, 10; a. fr.(Frequ. עֵין in pr. n. pl., as ע׳ סוכר, ע׳ טב; v. respective determinants).

    Jewish literature > עַיִן

  • 97 צלי

    צלי, צָלָה(b. h.) ( to turn, cmp. טְוִי II, to roast. Tosef.Pes.V, 9 if בישלו … צְלָאוֹ he cooked (the Passover lamb) and then roasted it; Pes.41a. Ib. צלאו כל צורכו if he roasted it as much as needed (well-done, contrad. to נא). Ib. VII, 1 כיצד צוֹלִיןוכ׳ how must the Passover lamb be roasted? Ib. 2 צא וצְלֵה לנווכ׳ go out and roast the lamb for us Y. ib. VII, beg.34a צְלָייוֹ בגדיוכ׳ if he roasted it together with a secular (not sacrificial) kid. Ib. bot. בשר לִצְלוֹת meat to roast it; a. fr.Part. pass. צָלוּי; f. צְלוּיָה, צְלוּיָיה. Ab. Zar.29a ביצה צ׳ a roasted egg; a. e. Nif. נִצְלֶה to be roasted. Y. Pes. l. c. נִצְלָה מקצתווכ׳ if it was roasted partly by the heat of the stove ; a. fr.Sabb.I, 10 כדי שיִצּוֹלוּוכ׳ (fr. צול) in time to be roasted before the Sabbath begins.

    Jewish literature > צלי

  • 98 צלה

    צלי, צָלָה(b. h.) ( to turn, cmp. טְוִי II, to roast. Tosef.Pes.V, 9 if בישלו … צְלָאוֹ he cooked (the Passover lamb) and then roasted it; Pes.41a. Ib. צלאו כל צורכו if he roasted it as much as needed (well-done, contrad. to נא). Ib. VII, 1 כיצד צוֹלִיןוכ׳ how must the Passover lamb be roasted? Ib. 2 צא וצְלֵה לנווכ׳ go out and roast the lamb for us Y. ib. VII, beg.34a צְלָייוֹ בגדיוכ׳ if he roasted it together with a secular (not sacrificial) kid. Ib. bot. בשר לִצְלוֹת meat to roast it; a. fr.Part. pass. צָלוּי; f. צְלוּיָה, צְלוּיָיה. Ab. Zar.29a ביצה צ׳ a roasted egg; a. e. Nif. נִצְלֶה to be roasted. Y. Pes. l. c. נִצְלָה מקצתווכ׳ if it was roasted partly by the heat of the stove ; a. fr.Sabb.I, 10 כדי שיִצּוֹלוּוכ׳ (fr. צול) in time to be roasted before the Sabbath begins.

    Jewish literature > צלה

  • 99 צָלָה

    צלי, צָלָה(b. h.) ( to turn, cmp. טְוִי II, to roast. Tosef.Pes.V, 9 if בישלו … צְלָאוֹ he cooked (the Passover lamb) and then roasted it; Pes.41a. Ib. צלאו כל צורכו if he roasted it as much as needed (well-done, contrad. to נא). Ib. VII, 1 כיצד צוֹלִיןוכ׳ how must the Passover lamb be roasted? Ib. 2 צא וצְלֵה לנווכ׳ go out and roast the lamb for us Y. ib. VII, beg.34a צְלָייוֹ בגדיוכ׳ if he roasted it together with a secular (not sacrificial) kid. Ib. bot. בשר לִצְלוֹת meat to roast it; a. fr.Part. pass. צָלוּי; f. צְלוּיָה, צְלוּיָיה. Ab. Zar.29a ביצה צ׳ a roasted egg; a. e. Nif. נִצְלֶה to be roasted. Y. Pes. l. c. נִצְלָה מקצתווכ׳ if it was roasted partly by the heat of the stove ; a. fr.Sabb.I, 10 כדי שיִצּוֹלוּוכ׳ (fr. צול) in time to be roasted before the Sabbath begins.

    Jewish literature > צָלָה

  • 100 קיץ

    קַיִץ, קַיִיץm. (b. h.; קָוַץ) 1) heat, midsummer, harvest time for figs, grapes, contrad. to קציר harvest time for grains. B. Mets. 106b (ref. to Gen. 8:22 חצי ניסן … אב ק׳וכ׳ half of Nisan, the whole of Iyar, and half of Sivan is ḳatsir (cutting season), half of Sivan to half of Ab is ḳayits (midsummer) ; Gen. R. s. 34. Ex. R. s. 15 עשיר … בשעת הק׳ a rich man who went out at harvest time (when grapes were cut). Ned.VIII, 4 עד הק׳ עד שיהא הק׳וכ׳ if one vows abstinence ‘until harvest time, it means until harvest begins, until people begin to bring fruits home in baskets (v. כַּלְכָּלָה); עד שיעבור הק׳וכ׳ ‘until harvest is past, it means, v. מַקְצוּעָה; a. fr. 2) summer fruits, figs, grapes B. Bath.III, 1 (28a) כנס (קֵיצוֹ) את קַיְיצוֹ after storing up his fruits. Tosef.Ned.IV, 1 הנודר מן הק׳ אין אסורוכ׳ if one vows abstinence from ḳayits, he is forbidden figs only; ib. 2 (anoth. opin.) ענבים בכלל ק׳ grapes are included in ḳayits; Ned.61b מפירות הק׳ from the fruits of midsummer; (ib. ענבים בכלל תאנים). Y. ib. VIII, 41a top ביכר ק׳ בעמקים if the first summer fruits are ripe in the valleys; (Bab. ib. 62b; Tosef. ib. IV, 7 הגיע הק׳ the harvest has begun). Naz.8b כהילקטי ק׳, v. הֶילְקֵט; Tosef. ib. I, 3; Y. ib. I, 51b bot. (not כמלקיט); a. e.Trnsf. ק׳ המזבח the altars summer time, a time when the altar was unemployed for private offerings, and free-will burnt-offerings had to be supplied from theTemple fund. Shek. IV, 4 מותר הפירות לק׳ המ׳ the net income from the sale of fruits (of the Sabbatical year) was applied to the purchase of sacrifices for the altars summer time; Y. ib. 48b top (not למזבח). Succ.56a. Tosef.Men.X, 8, v. קוּץ II.

    Jewish literature > קיץ

См. также в других словарях:

  • Hustle and Heat — In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen folgende wichtige Informationen: Vollständige Handlung Du kannst Wikipedia helfen, indem du sie recherchierst und einfügst …   Deutsch Wikipedia

  • power-and-heat generation — termofikacija statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Centralizuotas šilumos tiekimas iš elektrinės, gaminančios elektrą ir šilumą. atitikmenys: angl. power and heat generation; power and heat supply; thermofication vok.… …   Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas

  • power-and-heat supply — termofikacija statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Centralizuotas šilumos tiekimas iš elektrinės, gaminančios elektrą ir šilumą. atitikmenys: angl. power and heat generation; power and heat supply; thermofication vok.… …   Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas

  • Heat transfer — is a discipline of thermal engineering that concerns the exchange of thermal energy from one physical system to another. Heat transfer is classified into various mechanisms, such as heat conduction, convection, thermal radiation, and phase change …   Wikipedia

  • Heat shock protein — Heat shock proteins (HSP) are a group of proteins whose expression is increased when the cells are exposed to elevated temperatures or other stress. This increase in expression is transcriptionally regulated. This dramatic upregulation of the… …   Wikipedia

  • Heat — (h[=e]t), n. [OE. hete, h[ae]te, AS. h[=ae]tu, h[=ae]to, fr. h[=a]t hot; akin to OHG. heizi heat, Dan. hede, Sw. hetta. See {Hot}.] 1. A force in nature which is recognized in various effects, but especially in the phenomena of fusion and… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Heat engine — Heat Heat (h[=e]t), n. [OE. hete, h[ae]te, AS. h[=ae]tu, h[=ae]to, fr. h[=a]t hot; akin to OHG. heizi heat, Dan. hede, Sw. hetta. See {Hot}.] 1. A force in nature which is recognized in various effects, but especially in the phenomena of fusion… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Heat producers — Heat Heat (h[=e]t), n. [OE. hete, h[ae]te, AS. h[=ae]tu, h[=ae]to, fr. h[=a]t hot; akin to OHG. heizi heat, Dan. hede, Sw. hetta. See {Hot}.] 1. A force in nature which is recognized in various effects, but especially in the phenomena of fusion… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Heat rays — Heat Heat (h[=e]t), n. [OE. hete, h[ae]te, AS. h[=ae]tu, h[=ae]to, fr. h[=a]t hot; akin to OHG. heizi heat, Dan. hede, Sw. hetta. See {Hot}.] 1. A force in nature which is recognized in various effects, but especially in the phenomena of fusion… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Heat weight — Heat Heat (h[=e]t), n. [OE. hete, h[ae]te, AS. h[=ae]tu, h[=ae]to, fr. h[=a]t hot; akin to OHG. heizi heat, Dan. hede, Sw. hetta. See {Hot}.] 1. A force in nature which is recognized in various effects, but especially in the phenomena of fusion… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Heat.net — was an online PC gaming system produced by SegaSoft, Sega s PC game division. Heat.net hosted both Sega published first and second party games, as well as popular third party games of the era, such as Quake II or Baldur s Gate. Heat.net was based …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»