Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

amplexor

  • 1 amplexor

    amplexor, āri, ātus sum - tr. - [st2]1 [-] embrasser, serrer dans ses bras, s'attacher (à qqch, aliquid). [st2]2 [-] aimer, cajoler, choyer, courtiser. - otium amplexari, Cic.: aimer la tranquillité, se donner du bon temps.
    * * *
    amplexor, āri, ātus sum - tr. - [st2]1 [-] embrasser, serrer dans ses bras, s'attacher (à qqch, aliquid). [st2]2 [-] aimer, cajoler, choyer, courtiser. - otium amplexari, Cic.: aimer la tranquillité, se donner du bon temps.
    * * *
        Amplexor, amplexaris, amplexari, Frequent. Cic. Embrasser.

    Dictionarium latinogallicum > amplexor

  • 2 amplexor

    amplexor, ātus sum, ārī (Intens. v. amplector), I) (wiederholt) umschlingen, umfassen, a) übh.: aram, Plaut.: puerorum corpora, Iustin.: alci pedes, Cornif. rhet.: beim Ringen, amplexantis, id est luctantis sortitus est nomen, Isid. 7, 8, 14. – b) insbes., jmd. umfassen = umarmen, osculari et ampl., Ter.: ampl. cum alqo od. inter se, sich umarmen, Plaut. (s. Brix u. Lorenz Plaut. mil. 243): alqm familiariter atque hilare, Cic. – II) übtr.: 1) mit Liebe umfassen, ut dixi, Appius totum me amplexatur, tut ganz zärtlich gegen mich, erdrückt mich fast mit seinen Zärtlichkeiten, Cic. ad Q. fr. 2, 12, 3 (vgl. § 1. mihi blanditur). – 2) etw. mit Vorliebe festhalten, als ein wünschenswertes Gut ergreifen, hochhalten, auf etw. viel halten, -großen Wert legen, etw. anerkennen, voluptatem, Cic.: aequabilitatem iuris, Cic.: otium, Cic.: fortunae munera, Plin.: species (i.e. ἰδέας) mirifice, außerordentlich hochhalten, sich ganz und gar in sie vertiefen, Cic. – / a) Aktive Nbf. amplexo (s. Prisc. 8, 26), wov. Imperf. amplexabat, Fulg. serm. 8: Coni. Imperf. amplexaret, Petr. 63, 8: Fut. amplexabo, Plaut. Poen. 1230: Imperat. amplexa, Acc. tr. 70, und amplexato, Cic. Clu. 124 (vgl. Madvig Opusc. 2. p. 241): Infin. amplexare, Claud. Quadrig. bei Prisc. 8, 26. – u. im Passiv, Coni. Praes. amplexetur, Lucil. fr. inc. 173 (b. Prisc. 8, 16). – b) arch. Infin. Praes. amplexarei, Plaut. Poen. 1301: parag. Infin. amplexarier, Plaut. Amph. 465; truc. 925.

    lateinisch-deutsches > amplexor

  • 3 amplexor

    amplexor, ātus sum, ārī (Intens. v. amplector), I) (wiederholt) umschlingen, umfassen, a) übh.: aram, Plaut.: puerorum corpora, Iustin.: alci pedes, Cornif. rhet.: beim Ringen, amplexantis, id est luctantis sortitus est nomen, Isid. 7, 8, 14. – b) insbes., jmd. umfassen = umarmen, osculari et ampl., Ter.: ampl. cum alqo od. inter se, sich umarmen, Plaut. (s. Brix u. Lorenz Plaut. mil. 243): alqm familiariter atque hilare, Cic. – II) übtr.: 1) mit Liebe umfassen, ut dixi, Appius totum me amplexatur, tut ganz zärtlich gegen mich, erdrückt mich fast mit seinen Zärtlichkeiten, Cic. ad Q. fr. 2, 12, 3 (vgl. § 1. mihi blanditur). – 2) etw. mit Vorliebe festhalten, als ein wünschenswertes Gut ergreifen, hochhalten, auf etw. viel halten, - großen Wert legen, etw. anerkennen, voluptatem, Cic.: aequabilitatem iuris, Cic.: otium, Cic.: fortunae munera, Plin.: species (i.e. ἰδέας) mirifice, außerordentlich hochhalten, sich ganz und gar in sie vertiefen, Cic. – a) Aktive Nbf. amplexo (s. Prisc. 8, 26), wov. Imperf. amplexabat, Fulg. serm. 8: Coni. Imperf. amplexaret, Petr. 63, 8: Fut. amplexabo, Plaut. Poen. 1230: Imperat. amplexa, Acc. tr. 70, und amplexato, Cic. Clu. 124 (vgl. Madvig Opusc. 2. p. 241): Infin. amplexare, Claud. Quadrig. bei Prisc. 8, 26. – u. im Passiv, Coni. Praes. amplexetur, Lucil. fr. inc. 173 (b. Prisc. 8, 16). – b) arch. Infin. Praes. am-
    ————
    plexarei, Plaut. Poen. 1301: parag. Infin. amplexarier, Plaut. Amph. 465; truc. 925.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > amplexor

  • 4 amplexor

        amplexor ātus, ārī, dep. intens.    [amplector], to embrace: mitto amplexari, T.: inimicum. — Fig., to be fond of, value, esteem: me: otium.
    * * *
    amplexari, amplexatus sum V DEP
    take and hold in arms, embrace, clasp; welcome, accept gladly; cling/attach to

    Latin-English dictionary > amplexor

  • 5 amplexor

    amplexor, ātus, 1, v. dep. freq. ( act. form amplexo, analog to amplecto, Plaut. Poen. 5, 4, 60; Att. ap. Non. 470, 11; Lucil. ap. Prisc. p. 791 P.; Petr. 63) [amplector], to embrace, encircle (more rare than the simple verb; for the most part only anteclass., and in Cic. and eccl. Lat.).
    I.
    Lit.:

    aram amplexantes,

    Plaut. Rud. 3, 3, 33:

    tenebit praedam et amplexabitur,

    keep it fast, Vulg. Isa. 5, 29.—Esp., in love, at greeting, parting, etc., Plaut. Truc. 5, 33; id. Mil. 5, 40: mitto jam osculari atque amplexari, * Ter. Heaut. 5, 1, 27:

    inimicum meum, sic amplexabantur, sic fovebant, sic osculabantur,

    Cic. Fam. 1, 9:

    Arsinoë corpore suo puerorum corpora amplexata protexit,

    Just. 24, 3:

    amplexatus est eum,

    Vulg. Gen. 33, 4; 45, 14; ib. Jud. 19, 4.—
    II.
    Trop., to love, honor, cherish, esteem:

    Appius totum me amplexatur,

    Cic. Q. Fr. 2, 12:

    otium,

    id. Sest. 45, 98; so id. Clu. 44; id. de Or. 3, 17; id. Fin. 4, 14: species (i. e. ideas) mirifice Plato erat amplexatus, i. e. adamaverat, suas fecerat, id. Ac. 1, 9 al.:

    quae amplexamini,

    Sall. C. 52, 5.

    Lewis & Short latin dictionary > amplexor

  • 6 amplexor

    ātus sum, ārī depon. [intens. к amplector ]
    1) обхватывать (aram Pl; corpus alicujus Just)
    2) обнимать, обвивать (osculari et a. Ter)
    a. cum aliquo (или inter se) Plобниматься
    3) относиться с любовью, нежно любить
    4) ценить, высоко ставить, быть увлечённым (juris aequabilitatem a. C)

    Латинско-русский словарь > amplexor

  • 7 amplexo = amplexor.

    amplexor, āri, ātus sum - tr. - [st2]1 [-] embrasser, serrer dans ses bras, s'attacher (à qqch, aliquid). [st2]2 [-] aimer, cajoler, choyer, courtiser. - otium amplexari, Cic.: aimer la tranquillité, se donner du bon temps.

    Dictionarium latinogallicum > amplexo = amplexor.

  • 8 amplexo

    amplexor, ātus, 1, v. dep. freq. ( act. form amplexo, analog to amplecto, Plaut. Poen. 5, 4, 60; Att. ap. Non. 470, 11; Lucil. ap. Prisc. p. 791 P.; Petr. 63) [amplector], to embrace, encircle (more rare than the simple verb; for the most part only anteclass., and in Cic. and eccl. Lat.).
    I.
    Lit.:

    aram amplexantes,

    Plaut. Rud. 3, 3, 33:

    tenebit praedam et amplexabitur,

    keep it fast, Vulg. Isa. 5, 29.—Esp., in love, at greeting, parting, etc., Plaut. Truc. 5, 33; id. Mil. 5, 40: mitto jam osculari atque amplexari, * Ter. Heaut. 5, 1, 27:

    inimicum meum, sic amplexabantur, sic fovebant, sic osculabantur,

    Cic. Fam. 1, 9:

    Arsinoë corpore suo puerorum corpora amplexata protexit,

    Just. 24, 3:

    amplexatus est eum,

    Vulg. Gen. 33, 4; 45, 14; ib. Jud. 19, 4.—
    II.
    Trop., to love, honor, cherish, esteem:

    Appius totum me amplexatur,

    Cic. Q. Fr. 2, 12:

    otium,

    id. Sest. 45, 98; so id. Clu. 44; id. de Or. 3, 17; id. Fin. 4, 14: species (i. e. ideas) mirifice Plato erat amplexatus, i. e. adamaverat, suas fecerat, id. Ac. 1, 9 al.:

    quae amplexamini,

    Sall. C. 52, 5.

    Lewis & Short latin dictionary > amplexo

  • 9 amplexo

    —, —, āre арх. Pl, C etc. = amplexor

    Латинско-русский словарь > amplexo

  • 10 examplexor

    ex-amplexor, —, ārī depon.
    обхватывать, обнимать rhH.

    Латинско-русский словарь > examplexor

  • 11 amplexabundus

    amplexābundus, a, um (amplexor), sich der Umarmung hingebend, Iul. Val. 2, 32.

    lateinisch-deutsches > amplexabundus

  • 12 amplexatio

    amplexātio, ōnis, f. (amplexor), die Umschlingung, Isid. 7, 8, 14. – übtr., das Umfassen mit Liebe, Cassiod. var. 8, 26.

    lateinisch-deutsches > amplexatio

  • 13 amplexo

    amplexo, s. amplexor /.

    lateinisch-deutsches > amplexo

  • 14 examplexor

    ex-amplexor, āri, umfassen, umarmen, Cornif. met. 4, 65.

    lateinisch-deutsches > examplexor

  • 15 einnehmen

    einnehmen, I) hereinnehmen, z.B. die Segel, vela subducere. – II) in den Mund nehmen: a) übh.: sumere (nehmen, Speisenn. Getränke). – bibere (trinken). – haurire (schöpfen, in starken Zügen trinken; alle drei z.B. medicamentum, remedium). – ei. lassen, potandum praebere. – b) prägn., v. Kranken = Arznei einnehmen: medicamentum od. remedium bibere oder sumere. – gern ei., libenter accipere remedium: etw. mit Mehl ei., alqd cum farina sumere. – III) aufnehmen etc., a) übh.; z.B. Besatzung ei., praesidium accipere, recipere. – b) an Bord nehmen: in navem imponere od. bl. imponere alqd (eine Ladung). – tollere navi oder in navem od. bl. tollere alqm (eine Pers.). – eingenommen haben, portare. vehere (eine Pers. od. Sache, v. Schiffe); sustulisse mit u. ohne navi oder in navem (eine Pers., v. Schiffer). – das Schiff hat auf 45 Tage Wasser eingenommen, aqua dierum XLV in nave est. – IV) in Besitz nehmen, besetzen etc., a) eig.: capere. – occupare (indem man einem andern zuvorkommt). – expugnare (sowohl durch Belagerung als mit Sturm, im letztern Falle auch mit dem Zus. vi). – potiri alqā re (übh. sich bemächtigen). – vorher, im voraus ei., praecipere; praeoccupare. – mit Sturm ei., vi capere oder expugnare: eine Stadt durch Kapitulation ei., urbem in fidem accipere; traditum oppidum recipere. – In weit. Bed., einen Sitz ei., sedem oder subsellium occupare: den linken Flügel ei., sinistrum cornu tenere (v. Soldaten): u. bildl., s. Stelle, Rang. – b) uneig.: α) die Teile eines Raums besetzen u. ausfüllen: occupare (z.B. einen Platz mit Grundmauern, aream fundamentis). – die Sumpfluft nimmt den Kopf ein, caelum palustre caput od. (im allg.) capita gravat: ein eingenommener Kopf (nach einem Rausche), crapulae gravēdo. – β) die Kräfte der Seele bestimmen, fesseln etc.: capere (gleichs. gefangen nehmen, fesseln, z.B. alqm suā humanitate: u. captus adulescentis et humanitate et doctrinā). – occupare (gleichs. in Beschlag nehmen, z.B. oculos primo aspectu: u. iracundiā occupari). – delenire. permulcere (etwas auf schmeichelnde Weise gleichs. gewinnen). – Furcht od. Bangigkeit hat die Gemüter eingenommen, pavor intravit animos. – jmd. für sich ei., gratiam alcis consequi: einen für jmd. ei., animum alcis conciliare ad benevolentiam erga alqm: jmd. gegen einen ei., alqm oder alcis animum alienum reddere od. alienare ab alqo: für jmd. eingenommen sein, favere alci (ihn begünstigen); bene cupere od. velle alci (ihm wohlwollen): zu sehr, nimis oder nimium amplecti alqm: ich bin ganz für jmd. eingenommen, totum me tenet alqs; totum amplexor alqm: für sich selbst eingenommen sein. s. (sich etwas, sich viel) einbilden no. II, b. – gegen jmd. eingenommen werden, ab alqo alienari oder abalienari: gegen jmd. eingenommen sein, ab alqo alienatum esse; ab alqo animo esse alieno od. averso; alcis voluntas abhorret ab alqo: sehr, ab alqo animo esse aversissimo. – für etwas eingenommen sein, favere [695] alci rei (z.B. ita faveo isti sententiae); studio alcis rei teneri oder trahi; studio oder amore alcis rei captum esse; amore alcis rei teneri (z.B. eorum, quae cogitavi): gegen etwas, abhorrere ab alqa re (z.B. gegen das Heiraten, ab uxore ducenda): sich ganz von jmd. ei. lassen, totum se tradere alci: er läßt sich von Schmeichlern ei., assentatores recipit iisque delectatur. – V) in Empfang nehmen, bes. Geld: accipere. recipere. – exigere (ein- oder beitreiben, Steuern etc.). – Geld ei. aus etwas, pecuniam capere od. facere ex alqa re (als Einkünfte, die man aus etwas zieht). – Einnehmen, das, s. Einnahme no. I.

    deutsch-lateinisches > einnehmen

  • 16 amplexātus

    amplexātus, a, um part. passé de amplexor; ayant embrassé.

    Dictionarium latinogallicum > amplexātus

  • 17 amplexabundus

    amplexābundus, a, um (amplexor), sich der Umarmung hingebend, Iul. Val. 2, 32.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > amplexabundus

  • 18 amplexatio

    amplexātio, ōnis, f. (amplexor), die Umschlingung, Isid. 7, 8, 14. – übtr., das Umfassen mit Liebe, Cassiod. var. 8, 26.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > amplexatio

  • 19 amplexo

    amplexo, s. amplexor .

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > amplexo

  • 20 examplexor

    ex-amplexor, āri, umfassen, umarmen, Cornif. met. 4, 65.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > examplexor

См. также в других словарях:

  • ՈՂՋԱԳՈՒՐԵՄ — (եցի.) NBH 2 0512 Chronological Sequence: Unknown date, 10c, 11c, 12c ն. ἁγκαλίζομαι, περιπλέκομαι amplexor κορίζομαι blandior. Գրկել ողջոյն. ընդգրկել. գգուել. խանդաղատիլ գրգալով. փարիլ. յարիլ սիրով. գուրգուրալով գիրկը առնել, փաթթուիլ, պլլուիլ,… …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»