Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

alzar+(

  • 81 оружие

    ору́жи||е
    armilo, batalilo;
    огнестре́льное \оружие pafilo, pafarmilo;
    род \оружиея armspeco;
    това́рищ по \оружиею kunbatalanto;
    сложи́ть \оружиее fordoni armil(ar)on, kapitulaci.
    * * *
    с.
    arma f; собир. armas f pl

    огнестре́льное ору́жие — arma de fuego

    холо́дное ору́жие — arma blanca

    мета́тельное ору́жие — arma arrojadiza

    а́томное ору́жие — arma atómica

    бактериологи́ческое ору́жие — arma bacteriológica

    хими́ческое ору́жие — arma química

    наступа́тельное ору́жие — arma ofensiva

    ко́лющее ору́жие — arma de punta

    ору́жие ма́ссового уничтоже́ния — arma de exterminio en masa (de destrucción masiva)

    подня́ть ору́жие — alzar las armas, alzarse en armas

    положи́ть (сложи́ть, сдать) ору́жие — deponer (entregar, rendir) las armas

    скрести́ть ору́жие — medir las armas

    сторожи́ть ору́жие ( перед посвящением в рыцари) — velar las armas

    това́рищ по ору́жию — compañero de armas, conmilitón m

    к ору́жию! — ¡al arma!, ¡arma, arma!

    * * *
    с.
    arma f; собир. armas f pl

    огнестре́льное ору́жие — arma de fuego

    холо́дное ору́жие — arma blanca

    мета́тельное ору́жие — arma arrojadiza

    а́томное ору́жие — arma atómica

    бактериологи́ческое ору́жие — arma bacteriológica

    хими́ческое ору́жие — arma química

    наступа́тельное ору́жие — arma ofensiva

    ко́лющее ору́жие — arma de punta

    ору́жие ма́ссового уничтоже́ния — arma de exterminio en masa (de destrucción masiva)

    подня́ть ору́жие — alzar las armas, alzarse en armas

    положи́ть (сложи́ть, сдать) ору́жие — deponer (entregar, rendir) las armas

    скрести́ть ору́жие — medir las armas

    сторожи́ть ору́жие ( перед посвящением в рыцари) — velar las armas

    това́рищ по ору́жию — compañero de armas, conmilitón m

    к ору́жию! — ¡al arma!, ¡arma, arma!

    * * *
    n
    1) gener. acero, armas, arma, fierro, hierro
    2) artil. tiro

    Diccionario universal ruso-español > оружие

  • 82 парус

    па́рус
    velo;
    подня́ть \паруса́ levi (или hisi) velojn;
    идти́ под \паруса́ми velnavigi;
    ♦ на всех \паруса́х je ĉiuj veloj, per ĉiuj veloj.
    * * *
    м. (мн. па́руса́)
    vela f

    па́руса́ собир.velas f pl, velamen m, velaje m

    ста́вить (подня́ть) па́руса́ — hacerse a la vela, largar (alzar, levantar) velas

    убра́ть па́руса́ — arriar (amainar) (las) velas; cargar vt

    идти́ под па́руса́ми — velejar vi

    на всех па́руса́х перен. разг. — a toda vela, a velas desplegadas (llenas, tendidas)

    * * *
    м. (мн. па́руса́)
    vela f

    па́руса́ собир.velas f pl, velamen m, velaje m

    ста́вить (подня́ть) па́руса́ — hacerse a la vela, largar (alzar, levantar) velas

    убра́ть па́руса́ — arriar (amainar) (las) velas; cargar vt

    идти́ под па́руса́ми — velejar vi

    на всех па́руса́х перен. разг. — a toda vela, a velas desplegadas (llenas, tendidas)

    * * *
    n
    1) gener. trapo, vela
    2) navy. rascanubes
    3) poet. lino

    Diccionario universal ruso-español > парус

  • 83 подъёмная машина

    adj
    2) eng. alzador, baritel, cabria, elevador, elevadora, huinche, maquina de alzar, maquina de elevación, motor de extracción, malacate

    Diccionario universal ruso-español > подъёмная машина

  • 84 приподнять

    приподня́ть
    levi;
    \приподняться leviĝi, sin levi.
    * * *
    (1 ед. приподниму́) сов., вин. п.
    1) levantar vt, subir vt ( un poco)
    2) разг. ( оживить) animar vt
    3) ( возвысить) elevar vt
    ••

    приподня́ть заве́су — levantar (alzar) el velo (la cortina)

    * * *
    (1 ед. приподниму́) сов., вин. п.
    1) levantar vt, subir vt ( un poco)
    2) разг. ( оживить) animar vt
    3) ( возвысить) elevar vt
    ••

    приподня́ть заве́су — levantar (alzar) el velo (la cortina)

    * * *
    v
    1) gener. (âîçâúñèáü) elevar, levantar, subir (un poco)
    2) colloq. (î¿èâèáü) animar

    Diccionario universal ruso-español > приподнять

  • 85 распетушиться

    Diccionario universal ruso-español > распетушиться

  • 86 расхорохориться

    сов. разг.
    empezar a envalentonarse (a alzar el gallo, a ponerse flamenco)
    * * *
    v
    colloq. empezar a envalentonarse (a alzar el gallo, a ponerse flamenco)

    Diccionario universal ruso-español > расхорохориться

  • 87 рука

    рук||а́
    mano (кисть);
    brako (от кисти до плеча);
    взять по́д \рукау preni brakon;
    \рукаи вверх! manojn supren!;
    ♦ с ору́жием в \рукаа́х kun armilo en la mano;
    на ско́рую \рукау rapide, haste;
    \рукаи прочь! for la manojn!;
    взять себя́ в \рукаи sin kontroli mem;
    наби́ть себе́ \рукау в чём-л. akiri sperton pri io;
    у меня́ \рука не поднима́ется э́то сде́лать mi ne kuraĝas fari tion;
    э́то мне на́ \рукау tio konvenas al mi;
    он ма́стер на все \рукаи li majstras ĉiun metion.
    * * *
    ж. (вин. п. ед. ру́ку)
    1) mano f ( кисть); brazo m ( вся рука)

    уме́лые ру́ки — manos hábiles

    маха́ть рука́ми — agitar las manos (los brazos)

    держа́ть на рука́х — tener en brazos

    держа́ть в рука́х — tener en las manos

    держа́ть кого́-либо в рука́х перен.tener en sus manos (atar corto) a alguien

    он у него́ в рука́х — está en sus manos

    попа́сть кому́-либо в ру́ки — caer en manos de alguien

    вести́ за́ руку — llevar de la mano

    взять, вести́ по́д руку — tomar, llevar del brazo

    идти́ по́д руку — ir cogidos del brazo

    вести́ кого́-либо по́д руки — llevar a alguien sostenido por los brazos

    взя́ться за́ руки — cogerse (asirse) de las manos

    здоро́ваться за́ руку — estrechar la mano

    подава́ть, пожима́ть ру́ку — dar, apretar la mano

    протя́гивать ру́ку — alargar (tender) la mano

    пода́ть (протяну́ть) ру́ку по́мощи перен.tender una mano de ayuda

    лома́ть (себе́) ру́ки — torcerse las manos

    с карандашо́м в руке́ — con un lápiz en la mano

    переходи́ть из рук в ру́ки — pasar de mano en mano

    переда́ть из рук в ру́ки (с рук на́ руки) — mudar de manos

    ру́ки вверх! — ¡manos arriba!

    ру́ки прочь! — ¡fuera las manos!

    рука́ми не тро́гать! — ¡no tocar con las manos!

    рука́ми ( вручную) — a mano

    обе́ими рука́ми — a dos manos

    2) ( почерк) escritura f, letra f

    разобра́ть чью́-либо ру́ку — descifrar la escritura de alguien

    э́то не его́ рука́ — esta no es su letra

    3) разг. ( протекция) mano f, agarradero m

    твёрдая (си́льная) рука́ — mano dura

    ••

    ру́ки-крю́ки — dedos de manteca

    быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — estar en buenas, malas manos

    руко́й пода́ть — estar a dos pasos de

    име́ть ру́ку — tener un tío en las Indias

    име́ть под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la mano

    рука́ о́б руку — mano a mano

    отби́ться от рук — desmandarse, indisciplinarse; obrar a su antojo

    по пра́вую, ле́вую ру́ку — a mano derecha, izquierda; a la derecha, a la izquierda

    он его́ пра́вая рука́ — es su mano derecha

    взять себя́ в ру́ки — dominarse

    вы́дать на́ руки — entregar a la mano

    быть свя́занным по рука́м и нога́м — estar atado de pies y manos

    из рук вон пло́хо — de mal en peor, malísimamente

    быть ма́стером на все ру́ки — tener buenas manos, ser un estuche

    э́то мне на́ руку разг. — eso me conviene, esto me viene bien

    наби́ть ру́ку на чём-либо — estar curtido en algo; ser un practicón

    как руко́й сняло́ — como con la mano, como por encanto

    на ско́рую ру́ку — de prisa, a la ligera

    э́то мне не с руки́ — eso no me conviene

    наложи́ть на себя́ ру́ки прост.suicidarse

    наложи́ть ру́ку на что́-либо, прибра́ть к рука́м что́-либо — meter la mano (en), hacerse dueño (de)

    уда́рить по рука́м ( согласиться) — estar conforme, hacer trato

    по рука́м! — ¡chócala!, ¡conforme!

    из пе́рвых, вторы́х рук — de primera, segunda mano

    нагре́ть себе́ ру́ки на чём-либо разг. — hacer a dos (a todas) manos; ponerse las botas

    рука́м во́ли не дава́й! — ¡(las) manos quietas!

    у него́ ру́ки опусти́лись — se le han caído las alas; soltó los brazos

    сбыть с рук что́-либо разг. — deshacerse de algo, quitarse de encima alguna cosa

    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar con los brazos cruzados, estar mano sobre mano

    быть нечи́стым на́ руку — no tener las manos limpias; no ser trigo limpio

    под пья́ную ру́ку разг.estando bebido (borracho)

    чужи́ми рука́ми жар загреба́ть погов.sacar las ascuas (castañas) del fuego con (las) manos ajenas

    махну́ть руко́й (на + вин. п.) — dejar de la mano (a), no darle un pito, dar de codo

    махну́ть на всё руко́й — echar la soga tras el caldero

    мара́ть ру́ки — ensuciar(se) las manos

    сре́дней руки́ разг. — mediocre, mediano

    дать кому́-либо по рука́м — escarmentar a alguien

    подня́ть ру́ку на кого́-либо — alzar la mano a alguien

    не поклада́я рук — sin levantar mano (cabeza), sin descanso, sin tregua; con ahinco ( усердно)

    дать ру́ку на отсече́ние — dar una mano (por); dar la mano a cortar; poner la mano en el fuego

    развяза́ть ру́ки кому́-либо — dejar las manos libres (a)

    у меня́ ру́ки не дохо́дят до э́того — no tengo manos para hacer tanto, estoy hasta el gollete (de trabajo, etc.)

    рук не хвата́ет ( для работы) — no tengo manos para todo, no se puede estar en todo

    проси́ть руки́ — pedir la mano

    у меня́ рука́ не поднима́ется — no me atrevo a (+ inf.)

    с рука́ми оторва́ть что́-либо — quitar de las manos algo

    своя́ рука́ влады́ка разг.ser el que corta el bacalao

    умы́(ва́)ть ру́ки разг.lavarse las manos

    рука́ ру́ку мо́ет погов. — una mano lava la otra (y ambas la cara), una mano con otra se lava

    умере́ть на рука́х у кого́-либо — morir en los brazos de alguien

    ходи́ть по рука́м — pasar de mano a mano

    у меня́ ру́ки че́шутся разг.se me van las manos

    э́то де́ло его́ рук — metió las manos en esto, esto es obra suya (de él)

    прийти́ с пусты́ми рука́ми — venír con las manos vacías

    потира́ть ру́ки — frotarse las manos

    уплы́ть из рук — irse de (entre) las manos

    у него́ ру́ки загребу́щие — tiene las manos largas

    ру́ку даю́ на отсече́ние — pongo la mano en el fuego

    говорю́ тебе́ положа́ ру́ку на се́рдце — te dijo con la mano en el corazón

    тебе́ и ка́рты в ру́ки — puedes jugar bien tus cartas

    * * *
    ж. (вин. п. ед. ру́ку)
    1) mano f ( кисть); brazo m ( вся рука)

    уме́лые ру́ки — manos hábiles

    маха́ть рука́ми — agitar las manos (los brazos)

    держа́ть на рука́х — tener en brazos

    держа́ть в рука́х — tener en las manos

    держа́ть кого́-либо в рука́х перен.tener en sus manos (atar corto) a alguien

    он у него́ в рука́х — está en sus manos

    попа́сть кому́-либо в ру́ки — caer en manos de alguien

    вести́ за́ руку — llevar de la mano

    взять, вести́ по́д руку — tomar, llevar del brazo

    идти́ по́д руку — ir cogidos del brazo

    вести́ кого́-либо по́д руки — llevar a alguien sostenido por los brazos

    взя́ться за́ руки — cogerse (asirse) de las manos

    здоро́ваться за́ руку — estrechar la mano

    подава́ть, пожима́ть ру́ку — dar, apretar la mano

    протя́гивать ру́ку — alargar (tender) la mano

    пода́ть (протяну́ть) ру́ку по́мощи перен.tender una mano de ayuda

    лома́ть (себе́) ру́ки — torcerse las manos

    с карандашо́м в руке́ — con un lápiz en la mano

    переходи́ть из рук в ру́ки — pasar de mano en mano

    переда́ть из рук в ру́ки (с рук на́ руки) — mudar de manos

    ру́ки вверх! — ¡manos arriba!

    ру́ки прочь! — ¡fuera las manos!

    рука́ми не тро́гать! — ¡no tocar con las manos!

    рука́ми ( вручную) — a mano

    обе́ими рука́ми — a dos manos

    2) ( почерк) escritura f, letra f

    разобра́ть чью́-либо ру́ку — descifrar la escritura de alguien

    э́то не его́ рука́ — esta no es su letra

    3) разг. ( протекция) mano f, agarradero m

    твёрдая (си́льная) рука́ — mano dura

    ••

    ру́ки-крю́ки — dedos de manteca

    быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — estar en buenas, malas manos

    руко́й пода́ть — estar a dos pasos de

    име́ть ру́ку — tener un tío en las Indias

    име́ть под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la mano

    рука́ о́б руку — mano a mano

    отби́ться от рук — desmandarse, indisciplinarse; obrar a su antojo

    по пра́вую, ле́вую ру́ку — a mano derecha, izquierda; a la derecha, a la izquierda

    он его́ пра́вая рука́ — es su mano derecha

    взять себя́ в ру́ки — dominarse

    вы́дать на́ руки — entregar a la mano

    быть свя́занным по рука́м и нога́м — estar atado de pies y manos

    из рук вон пло́хо — de mal en peor, malísimamente

    быть ма́стером на все ру́ки — tener buenas manos, ser un estuche

    э́то мне на́ руку разг. — eso me conviene, esto me viene bien

    наби́ть ру́ку на чём-либо — estar curtido en algo; ser un practicón

    как руко́й сняло́ — como con la mano, como por encanto

    на ско́рую ру́ку — de prisa, a la ligera

    э́то мне не с руки́ — eso no me conviene

    наложи́ть на себя́ ру́ки прост.suicidarse

    наложи́ть ру́ку на что́-либо, прибра́ть к рука́м что́-либо — meter la mano (en), hacerse dueño (de)

    уда́рить по рука́м ( согласиться) — estar conforme, hacer trato

    по рука́м! — ¡chócala!, ¡conforme!

    из пе́рвых, вторы́х рук — de primera, segunda mano

    нагре́ть себе́ ру́ки на чём-либо разг. — hacer a dos (a todas) manos; ponerse las botas

    рука́м во́ли не дава́й! — ¡(las) manos quietas!

    у него́ ру́ки опусти́лись — se le han caído las alas; soltó los brazos

    сбыть с рук что́-либо разг. — deshacerse de algo, quitarse de encima alguna cosa

    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar con los brazos cruzados, estar mano sobre mano

    быть нечи́стым на́ руку — no tener las manos limpias; no ser trigo limpio

    под пья́ную ру́ку разг.estando bebido (borracho)

    чужи́ми рука́ми жар загреба́ть погов.sacar las ascuas (castañas) del fuego con (las) manos ajenas

    махну́ть руко́й (на + вин. п.) — dejar de la mano (a), no darle un pito, dar de codo

    махну́ть на всё руко́й — echar la soga tras el caldero

    мара́ть ру́ки — ensuciar(se) las manos

    сре́дней руки́ разг. — mediocre, mediano

    дать кому́-либо по рука́м — escarmentar a alguien

    подня́ть ру́ку на кого́-либо — alzar la mano a alguien

    не поклада́я рук — sin levantar mano (cabeza), sin descanso, sin tregua; con ahinco ( усердно)

    дать ру́ку на отсече́ние — dar una mano (por); dar la mano a cortar; poner la mano en el fuego

    развяза́ть ру́ки кому́-либо — dejar las manos libres (a)

    у меня́ ру́ки не дохо́дят до э́того — no tengo manos para hacer tanto, estoy hasta el gollete (de trabajo, etc.)

    рук не хвата́ет ( для работы) — no tengo manos para todo, no se puede estar en todo

    проси́ть руки́ — pedir la mano

    у меня́ рука́ не поднима́ется — no me atrevo a (+ inf.)

    с рука́ми оторва́ть что́-либо — quitar de las manos algo

    своя́ рука́ влады́ка разг.ser el que corta el bacalao

    умы́(ва́)ть ру́ки разг.lavarse las manos

    рука́ ру́ку мо́ет погов. — una mano lava la otra (y ambas la cara), una mano con otra se lava

    умере́ть на рука́х у кого́-либо — morir en los brazos de alguien

    ходи́ть по рука́м — pasar de mano a mano

    у меня́ ру́ки че́шутся разг.se me van las manos

    э́то де́ло его́ рук — metió las manos en esto, esto es obra suya (de él)

    прийти́ с пусты́ми рука́ми — venír con las manos vacías

    потира́ть ру́ки — frotarse las manos

    уплы́ть из рук — irse de (entre) las manos

    у него́ ру́ки загребу́щие — tiene las manos largas

    ру́ку даю́ на отсече́ние — pongo la mano en el fuego

    говорю́ тебе́ положа́ ру́ку на се́рдце — te dijo con la mano en el corazón

    тебе́ и ка́рты в ру́ки — puedes jugar bien tus cartas

    * * *
    n
    1) gener. (ïî÷åðê) escritura, letra, mano (кисть), palma, brazo (от плеча до кисти или от плеча до локтя), garra
    2) colloq. (протекция) mano, agarradero
    3) amer. mano

    Diccionario universal ruso-español > рука

  • 88 снимать

    несов.
    ••

    снима́ть пе́нки, сли́вки — quitar la nata, desnatar vt

    * * *
    несов.
    ••

    снима́ть пе́нки, сли́вки — quitar la nata, desnatar vt

    * * *
    v
    1) gener. desellar, desmontar, quitar (наказание), cortar (карты), descolgar (висящий предмет), desembargar, levantar, levar, privar, quitar, resacar, rodar (кинокартину), rotar (кинокартину), sacar
    2) milit. alzar (запрет, наказание), alzar (осаду)
    3) eng. despojear (напр., верхний слой), rebajar (фаску), soltar (напр., напряжение), descargar
    4) law. alquilar, desglosar, substraer (деньги, вклад), tachar
    6) S.Amer. cuerear

    Diccionario universal ruso-español > снимать

  • 89 сорвать

    сорва́ть
    1. deŝiri, forŝiri;
    2. (провалить) rompi, fiaskigi;
    ♦ \сорвать зло́бу на ко́м-л. elverŝi koleron sur iun.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( что-либо растущее) arrancar vt, coger vt, recoger vt

    сорва́ть цвето́к, я́блоко — coger una flor, una manzana

    2) (дёрнув, рванув - что-либо прикреплённое, висящее и т.п.) arrancar vt, quitar vt, sacar vt; llevar vt (снести - ветром, течением и т.п.)

    сорва́ть замо́к — saltar (arrancar) el candado

    сорва́ть с себя́ ша́пку — quitarse el gorro

    3) (испортить, повредить) estropear vt, deteriorar vt, destruir (непр.) vt

    сорва́ть резьбу́ — forzar la rosca

    4) (провалить, расстроить) frustrar vt, hacer fracasar, hundir vt

    сорва́ть вра́жеские пла́ны — frustrar (barajar) los planes del enemigo

    сорва́ть перегово́ры — hundir (torpedear) las negociaciones

    сорва́ть заня́тия — suspender las clases

    сорва́ть ми́тинг — reventar un mitin

    сорва́ть за́говор — desarticular un complot

    5) прост. ( урвать) arrancar vt, sacar vt

    сорва́ть куш — sacar tajada, ganar un dineral

    6) на + предл. п., разг. ( выместить) descargar vt (sobre)

    сорва́ть злость (зло) на ко́м-либо — descargar la cólera sobre alguien

    ••

    сорва́ть с ме́ста (с рабо́ты, с учёбы) — sacar (arrancar) de un lugar (del trabajo, de los estudios)

    сорва́ть ма́ску с кого́-либо — desenmascarar a alguien

    сорва́ть аплодисме́нты — cosechar (los) aplausos

    сорва́ть поцелу́й — robar un beso

    сорва́ть го́лос — romper (perder) la voz

    сорва́ть банк — desbancar vt

    сорва́ть заве́су (покро́в) — levantar la cortina, alzar el velo

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( что-либо растущее) arrancar vt, coger vt, recoger vt

    сорва́ть цвето́к, я́блоко — coger una flor, una manzana

    2) (дёрнув, рванув - что-либо прикреплённое, висящее и т.п.) arrancar vt, quitar vt, sacar vt; llevar vt (снести - ветром, течением и т.п.)

    сорва́ть замо́к — saltar (arrancar) el candado

    сорва́ть с себя́ ша́пку — quitarse el gorro

    3) (испортить, повредить) estropear vt, deteriorar vt, destruir (непр.) vt

    сорва́ть резьбу́ — forzar la rosca

    4) (провалить, расстроить) frustrar vt, hacer fracasar, hundir vt

    сорва́ть вра́жеские пла́ны — frustrar (barajar) los planes del enemigo

    сорва́ть перегово́ры — hundir (torpedear) las negociaciones

    сорва́ть заня́тия — suspender las clases

    сорва́ть ми́тинг — reventar un mitin

    сорва́ть за́говор — desarticular un complot

    5) прост. ( урвать) arrancar vt, sacar vt

    сорва́ть куш — sacar tajada, ganar un dineral

    6) на + предл. п., разг. ( выместить) descargar vt (sobre)

    сорва́ть злость (зло) на ко́м-либо — descargar la cólera sobre alguien

    ••

    сорва́ть с ме́ста (с рабо́ты, с учёбы) — sacar (arrancar) de un lugar (del trabajo, de los estudios)

    сорва́ть ма́ску с кого́-либо — desenmascarar a alguien

    сорва́ть аплодисме́нты — cosechar (los) aplausos

    сорва́ть поцелу́й — robar un beso

    сорва́ть го́лос — romper (perder) la voz

    сорва́ть банк — desbancar vt

    сорва́ть заве́су (покро́в) — levantar la cortina, alzar el velo

    * * *
    v
    1) gener. (испортить, повредить) estropear, (провалить, расстроить) frustrar, (÷áî-ë. ðàñáó¡åå) arrancar, coger, destruir, deteriorar, hacer fracasar, hundir, llevar (снести - ветром, течением и т. п.), quitar, recoger, sacar

    Diccionario universal ruso-español > сорвать

  • 90 спорхнуть

    сов.
    1) (о птице, бабочке и т.п.) echar a volar, alzar el vuelo
    2) перен. lanzarse (saltar, bajar) con ligereza
    * * *
    v
    1) gener. (î ïáèöå, áàáî÷êå è á. ï.) echar a volar, alzar el vuelo
    2) liter. lanzarse (saltar, bajar) con ligereza

    Diccionario universal ruso-español > спорхнуть

  • 91 хвост

    хвост
    1. (у животного) vosto;
    2. (очередь) разг. vico, atendantaro;
    ♦ плести́сь в \хвосте́, быть в \хвосте́ malprogresi, malantaŭe resti.
    * * *
    м.
    1) rabo m, cola f; estela f (дыма и т.п.)

    распусти́ть хвост ( о птице) — espadañar vt, hacer la rueda

    бить хвосто́м — dar coleadas

    поджа́в хвост — con el rabo entre piernas

    хвост коме́ты — cola (cabellera) del cometa

    в хвосте коло́нны — a la cola (a la zaga) de la columna

    быть в хвосте́ табли́цы — ser colista

    быть (идти́, плести́сь) в хвосте́ — ir a la zaga (a la cola)

    3) разг. ( подол платья) cola f
    4) разг. (вереница; очередь) cola f

    стоя́ть в хвосте́ — guardar cola

    сле́довать хвосто́м за ке́м-либо — seguir la pista, pisar los talones; no dejar a sol ni a sombra

    5) перен. (остаток, задолженность) cosa pendiente, deuda f (en el trabajo, etc.); examen retrasado (pendiente)
    6) обыкн. мн. спец. colas f pl, residuos m pl
    ••

    задра́ть хвост прост. — alzar (levantar) la cola (el rabo), darse pisto (charol); ponerse moños

    укороти́ть хвост ( кому-либо) — hacer bajar la cola (a)

    накрути́ть хвост ( кому-либо) прост. — dar una colada, echar un trepe, poner como chupa de dómine (como un trapo)

    наступи́ть на хвост кому́-либо — hacer bajar la cola

    быть (висе́ть) на хвосте́ ( у кого-либо) — estar pisando los talones ( a alguien)

    насы́пать со́ли на хвост прост. — dar en (los) ojos; dar a beber hieles; hacer mal estómago

    вожжа́ под хвост попа́ла груб.se soltó como si le hubieran dado un puyazo

    соро́ка на хвосте принесла́ шутл. — aquí quien lo cuente y allí quien lo vio; lo trajo el viento, lo dijo la urraca

    псу (коту́) под хвост груб. — el viento se lo llevó; perdido inútilmente (en balde)

    прише́й кобы́ле хвост груб. — un no sé qué; ni fu ni fa

    держа́ть хвост трубо́й (морко́вкой, пистоле́том) прост. шутл. — levantar el corazón (el espíritu); reanimarse; alegrarse, calentarse; ¡sursum corda!

    хвост вы́тащишь - нос завя́знет погов. — cuando pitos, flautas; cuando flautas, pitos

    * * *
    м.
    1) rabo m, cola f; estela f (дыма и т.п.)

    распусти́ть хвост ( о птице) — espadañar vt, hacer la rueda

    бить хвосто́м — dar coleadas

    поджа́в хвост — con el rabo entre piernas

    хвост коме́ты — cola (cabellera) del cometa

    в хвосте коло́нны — a la cola (a la zaga) de la columna

    быть в хвосте́ табли́цы — ser colista

    быть (идти́, плести́сь) в хвосте́ — ir a la zaga (a la cola)

    3) разг. ( подол платья) cola f
    4) разг. (вереница; очередь) cola f

    стоя́ть в хвосте́ — guardar cola

    сле́довать хвосто́м за ке́м-либо — seguir la pista, pisar los talones; no dejar a sol ni a sombra

    5) перен. (остаток, задолженность) cosa pendiente, deuda f (en el trabajo, etc.); examen retrasado (pendiente)
    6) обыкн. мн. спец. colas f pl, residuos m pl
    ••

    задра́ть хвост прост. — alzar (levantar) la cola (el rabo), darse pisto (charol); ponerse moños

    укороти́ть хвост ( кому-либо) — hacer bajar la cola (a)

    накрути́ть хвост ( кому-либо) прост. — dar una colada, echar un trepe, poner como chupa de dómine (como un trapo)

    наступи́ть на хвост кому́-либо — hacer bajar la cola

    быть (висе́ть) на хвосте́ ( у кого-либо) — estar pisando los talones ( a alguien)

    насы́пать со́ли на хвост прост. — dar en (los) ojos; dar a beber hieles; hacer mal estómago

    вожжа́ под хвост попа́ла груб.se soltó como si le hubieran dado un puyazo

    соро́ка на хвосте принесла́ шутл. — aquí quien lo cuente y allí quien lo vio; lo trajo el viento, lo dijo la urraca

    псу (коту́) под хвост груб. — el viento se lo llevó; perdido inútilmente (en balde)

    прише́й кобы́ле хвост груб. — un no sé qué; ni fu ni fa

    держа́ть хвост трубо́й (морко́вкой, пистоле́том) прост. шутл. — levantar el corazón (el espíritu); reanimarse; alegrarse, calentarse; ¡sursum corda!

    хвост вы́тащишь - нос завя́знет погов. — cuando pitos, flautas; cuando flautas, pitos

    * * *
    n
    1) gener. (конечная часть) cola, cabo (лошади), estela (дыма и т. п.), cabellera (кометы), rabo
    2) Av. cola
    4) liter. (îñáàáîê, çàäîë¿åññîñáü) cosa pendiente, deuda (en el trabajo, etc.), examen retrasado (pendiente)
    5) special. colas, residuos

    Diccionario universal ruso-español > хвост

  • 92 хорохориться

    несов. разг.
    envalentonarse, alzar el gallo, ponerse flamenco
    * * *
    v
    colloq. alzar el gallo, envalentonarse, ponerse flamenco

    Diccionario universal ruso-español > хорохориться

  • 93 воздвигнуть

    воздв||ига́ть, \воздвигнутьи́гнуть
    konstrui, starigi, suprenigi.
    * * *
    сов., вин. п.
    alzar vt, erigir vt, levantar vt, edificar vt

    воздви́гнуть па́мятник — erigir un monumento

    * * *
    сов., вин. п.
    alzar vt, erigir vt, levantar vt, edificar vt

    воздви́гнуть па́мятник — erigir un monumento

    Diccionario universal ruso-español > воздвигнуть

  • 94 вскинуть

    вски́||дывать, \вскинутьнуть
    (ek)ĵeti, suprenĵeti.
    * * *
    сов., вин. п.
    levantar vt, alzar vt

    вски́нуть го́лову — levantar la cabeza

    вски́нуть глаза́ — alzar los ojos

    вски́нуть ружьё — echarse la escopeta a la cara, disponerse (prepararse) para tirar con la escopeta

    Diccionario universal ruso-español > вскинуть

  • 95 прикрикнуть

    сов., на + вин. п.
    alzar el grito (a); levantar la voz (a) ( повысить голос)
    * * *
    сов., на + вин. п.
    alzar el grito (a); levantar la voz (a) ( повысить голос)

    Diccionario universal ruso-español > прикрикнуть

  • 96 возвысить

    возвы́сить
    (pli)altigi;
    ♦ \возвысить го́лос laŭtigi la voĉon;
    \возвыситься altiĝi, plialtiĝi.
    * * *
    сов., вин. п.
    subir vt, alzar vt, elevar vt
    ••

    возвы́сить го́лос — alzar (levantar) la voz

    * * *

    возвы́сить кого́-либо в чьи́х-либо глаза́х — faire grandir qn dans l'estime de qn d'autre

    ••

    возвы́сить го́лос — hausser (придых.) ( или élever) la voix

    Diccionario universal ruso-español > возвысить

  • 97 набавить

    наба́в||ить
    aldoni, kromaldoni, plidoni;
    \набавить це́ну pligrandigi (или altigi) prezon;
    \набавитька aldono, kromaldono;
    alsalajraĵo (к зарплате);
    \набавитьля́ть см. наба́вить.
    * * *
    сов., вин. п.
    añadir vt, agregar vt ( прибавить); aumentar vt, alzar vt, subir vt (увеличить, повысить); encarecer (непр.) vt ( удорожить)

    наба́вить зарпла́ту — aumentar el salario

    наба́вить це́ны — alzar (subir) los precios

    наба́вить пять рубле́й на что́-либо — aumentar en cinco rublos el precio (de algo)

    * * *
    ajouter vt ( прибавить); majorer vt, augmenter vt, hausser (придых.) vt (увеличить, повысить)

    наба́вить це́ны — hausser les prix

    наба́вить це́ну на това́р — majorer le prix d'une marchandise

    наба́вить пла́ту за помеще́ние — augmenter le loyer

    наба́вить пять рубле́й на что́-либо — augmenter de, cinq roubles le prix de qch

    Diccionario universal ruso-español > набавить

  • 98 lever

    I
    1 Levantar: lever le bras, levantar el brazo
    2 Levantar alzar: lever les yeux au ciel, alzar los ojos al cielo
    lever les épaules, encogerse de hombros
    3 (enlever) Levantar, quitar
    4 Levantar: lever la séance, le siège, une excommunication, levantar la sesión; el sitio una excomunión
    5 Levantar trazar: lever un plan, levantar un plano
    6 (des soldats) Levar, reclutar
    7 (le courrier) Recoger
    8 (des impôts) Percibir
    9 CHASSE (le gibier) Levantar
    10 (les plantes) Nacer
    11 (la pâte) Leudarse
    12 Levantarse
    13 (le jour) Salir, nacer
    14 (le temps) Despejarse, CONJUGAISON como, acheter.
    II
    substantif masculin inflexiones
    1 Momento de levantarse de la cama: à son lever, al levantarse de la cama
    2 Orto salida substantif féminin (d'un astre)
    3 (du jour) Nacimiento
    4 THÉÂTRE Le lever du rideau, la subida del telón

    Dictionnaire Français-Espagnol > lever

  • 99 heave

    s.
    1 aventón.
    2 sube y baja.
    3 gran esfuerzo.
    v.
    1 alzar, alzar muy alto, levantar en alto.
    2 encaramar.
    3 arrojar, lanzar.
    4 levantarse, crecer.
    5 exhalar. (pt & pp heaved o hove)

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > heave

  • 100 take flight

    v.
    1 alzar el vuelo, fugarse, alzar vuelo, levantar el vuelo.
    2 ponerse en fuga, huir, darse a la fuga.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > take flight

См. также в других словарях:

  • alzar — verbo transitivo 1. Poner (una persona) alta [una cosa]: El niño alzó la cabeza para ver mejor. 2. Poner (una persona) [ …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • alzar — Se conjuga como: cazar Infinitivo: Gerundio: Participio: alzar alzando alzado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. alzo alzas alza alzamos alzáis alzan alzaba… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • alzar — (Del lat. *altiāre, de altus, alto1). 1. tr. levantar (ǁ mover hacia arriba). 2. levantar (ǁ construir, edificar). 3. En el santo sacrificio de la misa, elevar la hostia y el cáliz después de la consagración. U. t. c. intr.) 4. En los juegos de… …   Diccionario de la lengua española

  • alzar — (Del lat. vulgar *altiare < altus, alto.) ► verbo transitivo 1 Mover o dirigir hacia arriba una cosa: ■ alcen el brazo si quieren intervenir; alzó la vista y me miró fijamente. SE CONJUGA COMO cazar SINÓNIMO levantar ANTÓNIMO bajar ► …   Enciclopedia Universal

  • alzar — v tr (Se conjuga como amar) I. 1 llevar algo o a alguien a mayor altura de la que estaba, o dirigir algo hacia una posición o lugar más elevado; levantar: alzar una caja, Álzame que no alcanzo a ver , alzar la copa, alzar el puño, alzar la cabeza …   Español en México

  • alzar — (l. v. altiare ;< l. altu, alto) 1) tr. Levantar alzar los ojos al cielo; alzar algo del suelo; alzar a uno por caudillo; alzarse a mayores; alzarse en rebelión. 2) En el santo oficio de la misa, elevar (la hostia y el cáliz) después de la… …   Diccionario de motivos de la Lengua Española

  • alzar — (l. v. altiare ;< l. altu, alto) 1) tr. Levantar alzar los ojos al cielo; alzar algo del suelo; alzar a uno por caudillo; alzarse a mayores; alzarse en rebelión. 2) En el santo oficio de la misa, elevar (la hostia y el cáliz) después de la… …   Diccionario de motivos de la Lengua Española

  • alzar — (l. v. altiare ;< l. altu, alto) 1) tr. Levantar alzar los ojos al cielo; alzar algo del suelo; alzar a uno por caudillo; alzarse a mayores; alzarse en rebelión. 2) En el santo oficio de la misa, elevar (la hostia y el cáliz) después de la… …   Diccionario de motivos de la Lengua Española

  • alzar — {{#}}{{LM A01964}}{{〓}} {{ConjA01964}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynA02012}} {{[}}alzar{{]}} ‹al·zar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Mover de abajo hacia arriba: • Alzó la mano en señal de protesta.{{○}} {{<}}2{{>}} {{♂}}Referido a un precio,{{♀}}… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • alzar — (v) (Básico) mover algo hacia arriba Ejemplos: Alzaron las copas para brindar por la salud de los novios. El perro ha alzado la cabeza al oír el ruido. Sinónimos: subir, levantar, elevar (v) (Básico) incrementar la intensidad o el valor de algo… …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • alzar o levantar el cerco — ► locución MILITAR Desistir del asedio de una plaza: ■ la ONU les persuadió de alzar el cerco …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»