-
1 adandó alkalommal
-
2 első alkalommal
-
3 alkalom
• раз случай• случай покрупнее* * *формы: alkalma, alkalmak, alkalmatслу́чай м, по́вод мvminek az alkalmából — по слу́чаю чего
egy alkalmal — одна́жды
ez alkalmal — на э́тот раз
megragadni az alkalmat — по́льзоваться/воспо́льзоваться слу́чаем
* * *[alkalmat, alkalma, alkalmak] случай; (lehetőség) возможность, повод;kínálkozó \alkalom — представляющийся/подвернувшийся случай; ritka \alkalom — редкостный случай; ünnepélyes \alkalom — торжественный случай; váratlan v. nem remélt \alkalom — нечаянный случай; soha vissza nem térő \alkalom — никогда не повторимый сличай; ha \alkalom adódik — если представится случай/возможность; mihelyt \alkalom nyílik — как только появится подходящий случай; ha alkalma nyílik vmire — если ему представляется случай; если у него имеется возможность; többször volt alkalma találkozni vele — ему случалось встречаться с ней; többször volt alkalmam ott megfordulni — мне случалось бывать там; nem volt alkalmam vele beszélni — случая не было с ним поговорить; vmi alkalmából — по поводу v. по случаю чего-л.; üdvözölni vkit vminek az alkalmából — поздравлять кого-л. по случаю чего-л.; поздравлять кого-л. с чём-л.; üdvözlöm megérkezése alkalmából — с приездом!; ünnepélyes alkalmakkor — в торжественных случаях; az \alkalomra vár — искать случая; a kedvező \alkalomra vár — ждать удобного случая; szól. сидеть у моря и ждать погоды; a beszélgetést más \alkalomra halasztja — отложить разговор до другого случая; egy \alkalomra szóló jegy — разовой билет; alkalmat ad vkinek, vminek vmire — давать/дать повод кому-л., чему-л. для чего-л.; предоставлять/ предоставить возможность кому-л.; elszalasztja a kedvező/kínálkozó alkalmat — пропустить v. упустить удобный случай v. rég. оказию; keresi az alkalmat — искать случая; kihasználja az alkalmat — использовать случай; kiválasztja a kedvező alkalmat — выбрать v. улучить удобный случай; megragadja a kedvező alkalmat — уловить удобный случай; ухватиться за случай; üstökön ragadja az alkalmat — воспользоваться (благоприятным) случаем; не упустить случая; alkalmul szolgál — служить поводом; egy \alkalommal ( — один) раз; в один приём; adandó \alkalommal — при (удобном) случае; ez \alkalommal — на этот раз; rég. на сей раз; előző \alkalommal — в тот раз; egy másik \alkalommal — в другой раз; minden (egyes) \alkalommal — всякий раз; при всяком случае; még a múlt \alkalommal — еще в прошлый раз; több \alkalommal — несколько раз; él az \alkalommal — пользоваться случаем; vminek az alkalmával — по случаю чего-л.; e hadjárat alkalmával — в/при этом походе; közm. \alkalom szüli a tolvajt — где сборы, там и воры; плохо не клади, в грех не вводиkedvező/szerencsés \alkalom — удобный случай; rég. оказия;
-
4 első
* * *формы прилагательного: elsk, elst1) пе́рвый (по счёту, в ряду и т.п.)első emelet — второ́й эта́ж м
első alkalommal — в пе́рвый раз
2) пере́днийelső ülés — пере́днее сиде́ние
3)január első+n — пе́рвого января́
* * *Imn. 1. (sorrendben) первый;az \első adandó alkalommal — при первой возможности; при первом случае; \első alkotás/mű — первое произведение; biz. первенец; az \első arrajáró/útjába kerülő — первый встречный; кто попало; biz. каждый встречный и поперечный; \első emelet — второй\elsőalkalommal — в первый раз;
этаж;szính. первый ярус;az \első fogás (étrendben) — первое; \első fokúszính.
\első fellépés — дебит;a) — первичный; первой степени;\első fokú bíróság — суд первой инстанции;b)ma/\első fokú egyenlet уравнение первой степени; линейное уравнение;orv. \első fokú égés — ожог первой степени;az \első időkben — первое время; на первых порах; \első ízben (történik vkivel vmi) — в первый раз; biz. в первинку кому-л.; \első lakó ( — первый) засельщик; \első látásra/pillantásra/tekintetre — с первого взгляда; на первый взгляд; az \első napokban — в первые дни; a hónap \első napjaiban — в первых числах месяца; \első osztályos (tanuló) — первоклассник, {leány} первоклассница; \első osztályúa) — первоклассный;\első osztályú (vasúti) kocsi — первоклассный вагон;vasút., haj. \első osztályú menetjegy — билет первого класса;b) {első osztályba sorolt) (sp. is) перворазрядный;sp. {klasszis-} классный;\első osztályú versenyző — перворазрядник; {nő} перворазрядница; \első osztályú játékos — первоклассный игрок;\első osztályú vendéglő — перворазрядный ресторан;
c) haj. \első osztályú cirkáló крейсер первого ранга;d) átv. {kiváló minőségű) первоклассный, первосортный; высшего сорта;biz., rég. первой руки;I. Péter — Пётр Первый; az \első szóra — с первого слова; сразу; szól. \első dolga volt — он считал своим первым долгом; a kormánynak \első dolga volt megszervezni az éhség elleni harcot — правительство первым делом организовало борьбу с голодом; túl van az \első fiatalságán — он не первой молодости;\első osztályú áru — первосортный товар;
2. {helyileg} передний, передовой;az \első ülés (pl. kocsin) — переднее место; kat. az \első vonal — передовая; az \első vonalban — на передовой;az \első kerekek (gépkocsinál) — передние колеса;
3. átv. первый;az \első lépés — первый шаг; аванс; \első helyre helyez vmit — выдвинуть что-л. на первое место v. на первый план; \első kézből tud. meg vmit — узнать что-л. из первых рук; megteszi az \első lépést — сделать первый шаг; делать авансы кому-л.; megadja az \első lökést — дать первый толчок; a regény \első személyben van írva — роман написан от первого лица;az \első fecske — первая ласточка;
4.\első hegedűs/szólam — прима;zene.
\első hegedű — первая скрипка;5.\első unokatestvér — двоюродный брат; {nő} двоюродная сестра;
6.haj.
\első tiszt — старший офицер;7.\első helyezés — первенство; \első helyezést ér el vmely versenyen — занять первое место в состязании; \első osztályba sorolt (sportoló, sakkozó) — первокатегорник, {nő} первокатегорница; IIsp.
\első evezős — баковый гребец;\elsőként/\elsőnek — первый; \elsőnek ért a célba — он первым достиг цели; \elsőnek ment el — он первый ушёл; б vette észre \elsőnek он первый заметил; \első az egyenlők között — первый среди равных; szól. \elsőkből lesznek az utolsók — первые останут последними;fn.
[\elsőt, \elsője/elseje, \elsők] 1. (személy) — первый; б volt az első, aki… он был первым, кто …;2. (élettelen dolog) первое;\első — а munka первое — это работа; isk. \elsőbe jár — ходить в первый класс; müsz. \elsőbe kapcsol — включать/включить первую скорость; \elsővel megy (pl. gépkocsi) — ехать на первой скоростиaz \első, amit tudnunk kell — первое, что надо знать;
-
5 négy
• четверо• четыре* * *1) четы́ре, че́твероnégy gyerek — че́тверо дете́й
négy darab — четы́ре шту́ки
* * *I(mn.-í) четыре; четверо (+ gén); четырёх-;\négy alkalommal történt/ bekövetkezett — четырёхкратный; \négy éves időtartam — четырёхлетие; \négy évszázad — четырёхсотлетие; \négy gyermeke van — у него четверо детей; \négy ismeretlen (ember) — четверо неизвестных; \négy teljes — пар четверо суток; \négy napig tartó — четырёхдневный; \négy óra után — после четырёх; в пятом часу; \négy óráig — до четырёх часов; \négy óráig tartó — четырёхчасовой; \négy órakor — в четыре часа; a \négy órakor induló (pl. vonatok) — четырёхчасовой; \négy ötöd — четыре питых; \négy részből álló — четверной; \négy tagból álló — четырёхчленный; ir. \négy verslábból álló — четырёхстопный; a \négy világtáj — четыре стороны света; II\négy alkalommal/ízben — четыре раза; vál., ritk. четырежды;
(fn.-i)
[\négyet, \négy ] 1. háromszor \négy — трижды четыре;2.\négyen voltunk — нас было четверо\négyen jöttek — пришло четверо;
-
6 adandó
az első \adandó alkalommal — при первой возможности; при первом случае\adandó alkalommal — в случае, если …; если представится возможность;
-
7 íz
• egy \ízbenраз один раз• вкус• конфитюр• повидло конфитюр• сустав* * *+1[{xt, \ízе, \ízek] вкус;égett/kozmás \íz — пригарь; jó \íz — хороший вкус; biz. смак, смачность; kellemes \íz — прийтный вкус; kesernyés \íz — горьковатый вкус; keserű \íz — горький вкус; горечь; \íz tekintetében — по вкусу; a citrom savanyú \íze — кислый вкус лимона; édes \íze van — быть сладким на вкус; ennek jó \íze van — это вкусно; a kenyérnek jó az \íze — хлеб вкусен; у хлеба вкус хороший; keserű \íze van — быть горьким на вкус; semmi \íze sincs a levesnek — у супа никакого вкуса нет; rájön vminek az \ízére — входить/ войти во вкус чего-л.; \ízét veszti a sok állástól (pl. gyümölcs) — вылёживаться/вылежаться, выстаиваться/выстояться; vminek az \ízét próbálja táj. — смаковать; \ízt ad vminek — придавать аромат чему-л.; \ízre — по вкусу; (átv. is) se \íze, se bűze не иметь ни вкуса, ни аромата +2csípős \íz — острый/ резкий вкус;
[\ízt, \ízе, \ízek] (lekvár) повидло, мармелад+3[\ízt, \íze, \ízek] (tag) член, orv. сустав, növ. колено;minden \ízében reszket — он весь дрожит; minden \ízben rohadt — насквозь прогнивший; \ízekre szed — разбирать/ разобрать по ниточке/косточкам v. на части; darabokra/\ízekre tép — порвать на части; minden \ízét átjárja a hideg — прозябнуть +4átv.
minden \ízében — до мозга костей; с/от головы до пят;rég. (nemzedék) поколение+5:egy \ízben
a) (egyszerre) — в один приём;b) (egy alkalommal) раз, однажды;első \ízben — в первый раз;két \ízbena) (kétszerre) — в два приёма;b) (két alkalommal) два раза;néhány \ízben — несколько раз -
8 amíg
* * *пока́amíg csak élek — пока́ я жив
* * *1. (\amíg csak) пока, сколько;\amíg (csak) élek — пока я живу;\amíg egészséges leszek, dolgozni fogok — пока я буду здоров, буду работать;
2.addig csengessen, \amíg nem jelentkeznek — звоните пока не ответят; addig futott, \amíg ki nem merült — добегался до изнеможения; gúny. addig gondolkodott, \amíg valami ostobaságot sütött ki — думал, думал, да и надумал; közm. addig üsd a vasat, \amíg meleg — куй железо, пока горячо;addig, \amíg — до тех пор, пока;
3. (mialatt) в то время, как…; между тем, как…;\amíg beteg volt, senkit sem engedett magához — пока он был болен, он никого не допускал до себя; \amíg ő olvasott, mind figyeltek — когда он читал, все слушали; \amíg aludtam, esett az eső — пока я спал, шёл дождь; beszélni kell vele, \amíg ott van — надо поговорить с ним, пока он там; éljetek/éljen az alkalommal, \amíg lehet — пользуйтесь случаем, благо вы здесь\amíg mások dolgoznak — в то время, как другие работают;
-
9 egy
• один• раз только при счете* * *1. прилоди́н, одна́, одно́ (о числе, количестве); раз ( при счёте)2. формы прилагательного: egyek, egyetоди́н, одина́ковыйegy véleményen lenni vkivel — быть одного́ мне́ния с кем
egy és ugyanaz a... — оди́н и то́т же, тот же са́мый
3. формы существительного: egye, egyek, egyetez egy és ugyanaz! — э́то одно́ и то́ же!
одно́csak egyre kérem — я прошу́ вас то́лько об одно́м
* * *+1szn (mn., fn., nm.) [\egyet] 1. один (одни tsz.);\egy olló — одни ножницы; csak \egy Valami bánt engem — одно только меня беспокоит; \egy sem — ни один;\egy kötet — один том;
2. (az l-es szám) единица; (az l-es számjegy) цифра один;\egytői tízig — от одного/единицы до десяти;
3.fél \egy — половина первого; háromnegyed \egy — без четверти час; délben \egy órakor — в час дня; éjjel \egy órakor — в час ночи; déli tizenkettő és \egy között — в первом часу дня;(órával kapcsolatban) \egy óra van — теперь час;
4. (felsorolásban) раз;kat. \egy, kettő! раз, два! 5.\egy-\egy szem cukrot kap — получить по конфете; évenként ír/szerez \egy-\egy operát — ежегодно создавать по опере;\egy-\egy — по;
6.\egy ideig — некоторое время; \egyetmást megtudtam — я кое-что узнал; sétáljunk \egyet — пойдём-те гулить; erre iszunk \egyet — за это выпьем;(bizonytalan mennyiség) \egy és más — кое-что;
7.ez \egy és ugyanaz — это одно и то же; vmivel \egy magasságban — вровень с чём-л.; ez \egyet jelent a katasztrófával — это равняется/равно катастрофе;(azonosság) \egy és ugyanaz — один и тот же; тот же самый; одинаковый;
8.\egy alkalommal — один раз; однажды; \egy álltó helyében — на (одном и) том же месте; \egy dolog — одно; \egy dolog világos volt előtte — одно было ему ясно; \egy emberként — все как один; (átv. is) \egy helyben topog топтаться на одном месте; \egy időben\egy akarattal — единодушно;
a) (bizonyos időszakban) — одно время;b) (egyidejűleg) одновременно;\egy időre — на некоторое время;\egy irányú — односторонний; \egy ízben — однажды; száz közül \egy — один из ста; \egy szó mint száz — скажу коротко; одним словом; mindenki \egyért, \egy mindenkiért — все за одного, один за всех; csak \egyre van gondja — у него лишь одна забота; csak \egy re kérem — я прошу у вас только одно; \egyre megy — это то же самое (дело); всё одно; всё равно; один конец; gondolt \egyet és így szólt — он взялся и сказал; káromkodott \egyet — он выругался; mondok neked \egyet — я тебе что-то скажу; \egy tői-\egy ig — все до единого; все до одного; все поголовно v. без исключения; eggyé válik/lesz — сливаться/ слиться воедино +2(határozatlan névelő) 1. один (de rendszerint nem fordítandó);\egy szép napon — в один прекрас ный день; találkozott \egy barátjával — он встретил одного приятеля;\egy reggel — однажды утром;
2.\egy másik — другой;\egy bizonyos férfi — один/какой-то мужчина;
3.\egy darabig — некоторое времяkérek \egy keveset — дай(те) немного/немножко;
-
10 él
* * *I élформы: éle, élek, élt1) ле́звие с (ножа и т.п.)2) ребро́ с (доски и т.п.)3) скла́дка ж ( брюк)4)az élén — во главе́ чего
II élnivkivel az élükön — во́ главе́ с кем
формы глагола: élt, éljen1) жить; быть живы́мvmiből élni — жить на что
vminek élni — отдава́ться чему́
vmely életet él — вести́ какую-л. жизнь
2) vmivel по́льзоваться/воспо́льзоваться чемélni az alkalommal — воспо́льзоваться слу́чаем
* * *Ihat. 1. вон, прочь, долой; (félre) по боку;\el innen! — прочь отсюда!; \el a kezekkel (vmitől)! — руки прочь (от чегол.)!; \el velel — брось! бросьте!;\el ! — прочь!;
2.\el volt hazulról — его не было дома;\el van — отсутствовать; (nincs otthon) его нет дома;
3. szính. уходит;II(önállóan használt igekötő) Elolvastad a könyvet? — Él. Прочитал ты книгу? — Да, прочитал. -
11 elnök
* * *формы: elnöke, elnökök, elnököt1) председа́тель м2) президе́нт м* * *[\elnökot, \elnöke, \elnökök] 1. председатель h.; аa termelőszövetkezet \elnöke — председатель производственного кооператива; tiszteletbeli \elnök — почётный председатель; az üzemi bizottság \elnöke — председатель заводского комитета (предзавком); vkit \elnökké választ — избирать кого-л. председателем;minisztertanács \elnöke — председатель совета министров;
2. {államé, akadémiáé, társulaté) президент;köztársasági \elnök {polgári országokban) — президент республики; \elnökké választják — баллотироваться в президенты;a Tudományos Akadémia \elnöke — президент Академии наук;
3. {angol alsóházé) спикер;4. {aki egy alkalommal elnököl) председательствующий -
12 festő
• маляр• художник* * *формы: festője, festők, festőt1) живопи́сец м, худо́жник м2) маля́р м* * *Imn.;freskókat \festő művész
a) — стенописец;b) {bizonyos alkalommal) художник, рисующий фреску/фрески;IIgyatra/rossz/tehetségtelen \festő — маляр, маратель h., пачкун; \festő ecsetjére való táj. — пейзаж просящийся на полотно; vmely \festőnek tulajdonít — приписывать/приписать кисти кого-л.;fn.
[\festőt, \festője, \festők] 1. müv. — художник, живописец; художник-живописец;2. (mázoló, szobafestő, címfestő) маляр; малярный рабочий -
13 hány
• \hány óra vanкоторый час• сколько* * *I hány1) ско́лькоhány éves vagy? — ско́лько тебе́ лет?
hányan vannak? — их ско́лько?
2) кото́рыйII hánynihány óra (van)? — кото́рый час? hány órakor? в кото́ром часу́?
формы глагола: hányt, hányjon1) безл рватьhányom — меня́ рвёт
2) vmit броса́ть, кида́ть, швыря́тьhavat hányni — убира́ть снег лопа́той
* * *+1[\hányt, \hányjon, \hányna] 1. {szór, dobál) бросать, кидать, метать, швырять;egy halomba \hány — сбрасывать/сбросить в кучу; összevissza \hány — побросать, расшвыривать/расшвырять; a havat a kerítéshez \hányja — примётывать снег к забору; szenet \hány a tűzre — бросать уголь в огонь;egymásra \hány — наваливать/навалить;
2.szemére \hány vkinek vmit — делать/сделать упрёк кому-л. v. biz. попрекать/попрекнуть кого-л. за что-л.; пенить кому-л. за что-л., корить кого-л. чём-л. v. за что-л., колоть в глаза кого-л. чём-л.; minden falat kenyeret szemére \hánytak — они корили его каждым куском хлеба;szól.
kardélre \hány — предать мечу;3. (hintáztat, dobál) качать;a hullámok \hányják a hajót — волны качают судно;
4. {kidob, lövell, szór) извергать/извергнуть;lángot/tüzet \hány — извергать пламя; (átv. is) szikrát \hány заискриться; szikrát/csillagot \hányt a szemem — у меня искры из глаз посыпались;habot \hány — запениться;
5.fittyet \hány ld. fittyet;bukfencet \hány id bukfenc;
6.\hánytam — меня стошнило; epét \hányt — его сорвало жёлчью; vért \hányt — его рвало кровью; \hányni kezd nép. — заблевать; \hányni kezdtem — меня вырвало +2{hányás fogja el) — рвать/вырвать, (с)тошнить szí, nép. (с)блевать, szól., durva. съездить в Ригу; б \hány его тошнит;
[\hányát] nm. сколько, rég., költ. сколь; {melyik, hányadik) который;\hány éves vagy? — сколько тебе лет? который тебе год? \hány felé értél haza? в котором часу примерно ты пришёл/приехал/biz. попал домой? \hány könyve van önnek? сколько у вас книг? \hány óra van? сколько времени? который (теперь) час? \hány órakor? \hány órára? в котором часу? nem hallottam, \hányát ütött (az óra) я не слышал, сколько пробило\hány alkalommal mondtam már neked — сколько раз я тебе говорил;
-
14 háromszor
• \háromszor kisebbвтрое \háromszor меньше• три раза• трижды* * *1) три ра́за, три́жды2) три́жды ( при умножении)3) в три ра́за, втро́е* * *1. (három ízben/alkalommal) (в) три раза;\háromszor találkoztam vele — я три раза встретился с ним;
2. (szn előtt) три раза; трижды;\háromszor négy — трижды четыре;
3. (háromszorosan) втрое;\háromszor akkora, mint — … в три раза больше, чем …; \háromszor annyi — втрое больше; \háromszor annyira — втройне; \háromszor annyit fizet — заплатить втройне; \háromszor annyit kér — брать втрое; \háromszor kevesebb — втрое меньше; в три раза меньше; \háromszor több — втрое больше\háromszor akkora — втройне; втрое больше;
-
15 ilyenkor
* * *1) в э́то вре́мя; в э́тот час2) в таки́х, подо́бных слу́чаях* * *1. (időben) в такое время;tavaly \ilyenkor — в прошлом году в это время; \ilyenkor kell jönni? — в такое время надо приходить?;körülbelül \ilyenkor — к этому времени;
2. (alkalommal) в таком случае;\ilyenkor a gyermek boldog volt — в таких случаях ребёнок бывал счастлив
-
16 következő
* * *формы: következők, következőtсле́дующий; очередно́й; после́дующийa következő napon — на сле́дующий день
* * *Imn. следующий; (eljövendő) будущий;soron \következő — очередной, поочерёдный; utána \következő — последующий; az alább \következő nevek — нижеуказанные имена; az ezután \következő felszólalások — последовавшие затем выступления; a \következő alkalommal — в следующий раз; a \következő kérdés — следующий вопрос; a \következő módon — следующим образом; a \következő — пар наступающий/следующий день; a \következő napon — на следующий/ на другой день; az újság \következő számában — в следующем номере газеты; a \következő ülésen — на следующем заседании; IIegymásután \következő — последовательный; (következett) последовавший;
a sorrendben \következő — следующий по порядку; a \következő ! v. (kérem) a \következő t! — следующий !;fn.
[\következőt, \következőjé, \következők] 1. (ember) — следующий;2. (dolog) следующее;az eredmény a \következő — результат сводится к следующему; ezek az elvek a \következők — эти принципы следующие; a \következőkben — впоследствииa \következőt kell közölnöm — я должен сообщить следующее;
-
17 legközelebbi
* * *формы: legközelebbiek, legközelebbitближа́йший; сле́дующий, очередно́йa legközelebbi jövőben — в ближа́йшем бу́дущем
* * *1. самый близкий; (самый) ближайший;a \legközelebbi jövőben — в ближайшем будущем; a \legközelebbi napokban — в (самые) ближайшие дни; \legközelebbi rokonok — ближайшие родственники; a \legközelebbi szomszéd — ближайший сосед;a \legközelebbi alkalommal — в следующий/ будущий раз;
2. (soron következő) очередной;az újság \legközelebbi száma — очередной номер газетыa \legközelebbi feladat — очередная/ ближайшая задача;
íegközepe:vminek — а \legközelebbi самый центр; самая середина; центральная часть чего-л.; (tengelye) сердцевина; (sűrűje) глушь
-
18 legutóbb
в последний раз недавно* * *1) (в) после́дний раз ( по времени), в э́тот раз2) в конце́, напосле́док, по́зже всего́ki érkezett legutóbb? — кто пришёл после́дним?
* * *1. (a legutolsó alkalommal} (в) прошлый/последний раз;\legutóbb a főnevekről beszéltünk ( — в) прошлый раз мы говорили о существительных;
2. (utolsóként, utolsónak) последним; позже всех/всего;ki érkezett \legutóbb? — кто пришёл последним?;
3. (nem régen*; a közelmúltban) недавно -
19 legutóbbi
• последний прошлый недавний• прошлый недавний* * *формы: legutóbbiak, legutóbbit(са́мый) после́дний ( по времени); про́шлыйa legutóbbi események — после́дние собы́тия
* * *прошлый, последний;a \legutóbbi felszólaló — последний передо мной выступивший; a \legutóbbi ülésen — на последнем заседанииa \legutóbbi alkalommal ( — в) прошлый раз;
-
20 más
• другой прилагательное• иной* * *1. формы прилагательного: mások, mástдруго́й, и́ной2. формы существительного: mása, mások, mástmás szóval — други́ми, ины́ми слова́ми; ина́че говоря́
друго́й мmások előtt — при други́х (лю́дях)
ez (a) másé — э́то чужа́я вещь
ez (már) más — э́то друго́е де́ло
* * *Imn. другой, иной;\más helyen — на другом месте; \más nemzetiségű (külföldi) — инонациональный; \más nyelvű — иноязычный; \más vallású — иноверный, иноверческий; \más vallású ember — человек иной веры; иноверный; \más vallású nő — иноверная; \más időpontra helyez — переносить/перенести на другой срок; \más körülménynek tulajdonít jelentőséget — переносить/перенести центр тяжести на что-л.; \más lábbelit ad/húz a kisfiúra — переобувать/переобуть мальчика; \más nevet vesz fel — назваться чужим именем; \más szándékat. voltak — у него были другие намерения; \más tárgyra tér át — перескочить к новой теме v. на новую тему; szól.\más körülmények között — при других условиях; \más módon — по-другому, по-иному, по-новому; другим/иным образом; на другой лад; иначе; иным путём; иными путями; \más szóval — другими/иными словами; иначе говори; \más nótát kezd fújni — настраиваться/настроиться на другой лад; \más szemmel nézi a dolgot — он смотрит на это по-иному; II\más alkalommal — в другой раз;
\mások előtt — при других; при/на людях; egyesek — …, \mások … одни …, другие …; кто …, кто …; a \másé v. a \más birtoka — чужой; ez vki \másnak a könyve — это—книга кого-то другого; это чужая книга; \másnak — а szavai.слова кого-то другого; чужие слова; vmit \másnak a szavai alapján mond el — рассказать что-л. с чужих слов; \más véleménye — чужое мнение; senki \más, mint — не кто (v. никто) иной; как; mennyire \más vagy ma, mint tegnap — насколько ты иной стал сегодня, чем был вчера; \más dolgába ártja magát — чужую кровлю/ крышу крыть; \más kárán örül — радоваться чужой беде; злорадствовать, ехидствовать; \más számlájára/költségére — на чужой счёт; \mással kapartatja ki a gesztenyét — чужими руками жар загребать;fn.
[\mást, \más, \mások] 1. (személy) — кто-то другой; другие;2.egy s \mást — кое-что; того-сего; vett egy s \más apróságot — он купил кое-какие мелочи; egy s \mást megtudtam — я кое-что узнал; beszélt egy s \másról — он поговорил кое о чём; \mást gondol — одумываться/одуматься; \mást határoz — перерешать/перерешить; semmi \más v. nem \más mint — не что иное, как; ez semmi \mással nem magyarázható — это ничем иным не объясняется; nincs \más hátra — больше ничего не остаётся; szól. ez (teljesen) \más (kérdés) v. ez egészen \más lapra tartozik — это особая статьи; это (дело) само по себе; ez már \más — это другое/иное дело; tréf. музыка не та; другая музыка; это не из той оперы; это из другой оперы(dolog) egy s \más — кое-что;
См. также в других словарях:
Syntaxe du hongrois – la phrase simple — Cet article se limite à la partie de la syntaxe du hongrois qui traite, dans la vision de la grammaire traditionnelle, des types de phrases simples, des fonctions syntaxiques dans celles ci, des questions liées à l’accord entre les termes de la… … Wikipédia en Français