-
1 rosso
rosso I. agg. rouge: una cravatta rossa une cravate rouge. II. s.m. 1. ( il colore) rouge: diventare rosso rougir, devenir rouge. 2. ( l'essere rosso) rougeur f.: il rosso delle labbra la rougeur des lèvres. 3. (f. -a) ( persona dai capelli rossi) roux. 4. ( sostanza rossa) substance f. rouge. 5. ( nella roulette) rouge: puntare sul rosso miser sur le rouge. 6. ( Econ) rouge: essere in rosso être à découvert. 7. ( Pol) ( comunista) rouge. 8. ( Alim) ( tuorlo d'uovo) jaune. 9. ( Enol) rouge, vin rouge. 10. ( Chim) rouge: rosso d'anilina rouge d'aniline. 11. ( Strad) feu rouge: passare con il rosso passer au rouge. -
2 lollo rosso
Un panorama unique de l'anglais et du français > lollo rosso
-
3 Cappuccetto Rosso
Cappuccetto Rosso n.pr.f. petit Chaperon rouge n.pr.m. -
4 lollo rosso
-
5 colorare
colorare v. ( colóro) I. tr. 1. (disegni e sim.) colorier. 2. ( oggetti) colorer: colorare qcs. di rosso colorer qqch. en rouge. 3. ( fig) ( rendere più vivace) colorer ( con de). II. prnl. colorarsi 1. se colorer (di de): il cielo si colora di rosso le ciel se colore de rouge. 2. ( tingersi leggermente) se teinter (di de) ( anche fig). 3. ( fig) ( arrossire) rougir intr. -
6 da
da prep. (s'élide rarement devant une voyelle; contraction avec les articles définis en dal [da + il], dallo [da + lo], dall' [da + l'], dalla [da + la], dai [da + i], dagli [da + gli], dalle [da + le]) 1. (agente: persone) par, de; (causa efficiente: cose) par: era amata da tutti elle était aimée de tous, elle était aimée par tout le monde; è stato lodato dai superiori il a été félicité par ses supérieurs; l'universo fu creato da Dio l'univers a été créé par Dieu; il libro è scritto da Sartre ce livre a été écrit par Sartre, ce livre est de Sartre; la città fu distrutta dal terremoto la ville a été détruite par un tremblement de terre. 2. ( moto da luogo) de: da Napoli a Firenze de Naples à Florence; alzò gli occhi dal libro il leva les yeux du livre; tornare da scuola revenir de l'école; uscire dal negozio sortir du magasin. 3. (moto da luogo: punto da cui si compie un'azione) de, depuis: dal nostro balcone si vede il mare on voit la mer de (o depuis) notre balcon; vi trasmettiamo il concerto dallo stadio olimpico nous vous transmettons le concert depuis le stade olympique. 4. (moto da luogo: da casa di, da presso di) de chez: sto tornando adesso dal medico je reviens à l'instant de chez le médecin. 5. ( moto per luogo) par, via: all'andata siamo passati da Firenze à l'aller nous sommes passés par Florence. 6. (moto per luogo: attraverso) par: i ladri sono passati dalla finestra les voleurs sont passés par la fenêtre. 7. (moto a luogo: presso, a casa di) chez: andrò da lui domani j'irai chez lui demain; recarsi dal medico se rendre chez le médecin; mi ha mandato dal suo avvocato il m'a envoyé chez son avocat. 8. (stato in luogo: presso, a casa di) chez: abita da un parente il habite chez un parent; cenerò dai nonni je dînerai chez mes grands-parents. 9. (rif. a nomi di ristoranti) chez: da Tullio chez Tullio. 10. (origine, provenienza) de: discendere da nobile famiglia descendre d'une famille noble; sant'Antonio da Padova saint Antoine de Padoue; apprendere qcs. dai giornali apprendre qqch. par les journaux. 11. (copiato da, tratto da) d'après: disegno dal vero dessin d'après nature; da una stampa antica d'après une gravure ancienne. 12. (separazione, allontanamento) de: mi sono separato da loro je me suis séparé d'eux; allontanare qcu. da un luogo pericoloso éloigner qqn d'un endroit dangereux. 13. ( distanza) de: a cento chilometri da Roma à cent kilomètres de Rome; abito non lontano da piazza Venezia je n'habite pas loin de la Piazza Venezia. 14. (tempo, rif. ad azione passata: durata) depuis: dormivo da due ore je dormais depuis deux heures; vivo qui da molti anni j'habite ici depuis de nombreuses années. 15. (tempo, rif. ad azione passata: fin da) dès: da quando l'ho incontrato dès que je l'ai rencontré; ti aspettavo dalle dieci je t'attendais dès dix heures, je t'attendais à partir de dix heures; da prima della guerra dès avant la guerre. 16. (tempo: rif. ad azione futura) à partir de, dès; l'appartamento è libero dal mese prossimo l'appartement est libre dès le mois prochain, l'appartement est libre à partir du mois prochain; dal mese di aprile avrò uno stipendio più alto dès le mois d'avril (o à partir du mois d'avril) j'aurai un salaire plus élevé. 17. ( causa) de, à cause de: tremare dal freddo trembler de froid; sono rauco dal gridare je suis enroué d'avoir crié, je suis enroué parce que j'ai crié; fu detto Rosso Malpelo dal colore dei capelli il fut appelé Rosso Malpelo à cause de la couleur de ses cheveux. 18. ( tramite) par: te lo farò avere da un amico je te le ferai parvenir par un ami. 19. (fine, scopo) de: servire da ornamento servir de décoration; rete da pesca filet de pêche; imbarcazione da diporto bateau de plaisance; abiti da inverno vêtements d'hiver. 20. (qualità, segno distintivo) à: la casa dalle persiane rosse la maison aux volets rouges; una ragazza dagli occhi verdi une fille aux yeux verts. 21. ( valore) de: un appartamento da duecentomila euro un appartement de deux cent mille euros. 22. (con numerali: a partire da) de, à partir de: abiti da cinquanta euro in su vêtements à partir de cinquante euros et plus. 23. ( limitazione) de: cieco da un occhio aveugle d'un œil. 24. (modo, maniera) comme un, en: comportarsi da vigliacco se comporter comme un lâche; comportarsi da eroe se comporter en héros; mi ha trattato da amico il m'a traité en ami; vivere da principe vivre comme un prince. 25. ( degno di) digne de, de: non è da te ce n'est pas digne de toi; non è da te parlare così ça ne te rassemble pas de parler comme ça; un'azione da gentiluomo une action de gentilhomme; una vita da cani une vie de chien. 26. (età, condizione) quand (+ ind.), oppure non si traduce: da giovane era uno sportivo jeune, il était sportif; il était sportif quand il était jeune; l'ho conosciuto da studente je l'ai connu étudiant, je l'ai connu quand il était étudiant; da giovani eravamo felici lorsqu'on était jeunes on était heureux. 27. ( secondo) selon, d'après, sur la base de: da quel che dicono i giornali d'après ce que disent les journaux. 28. ( in base a) à: l'ho riconosciuta dalla capigliatura je l'ai reconnue à sa coiffure, je l'ai reconnue grâce à sa coiffure; lo giudicai dall'espressione del viso je l'ai jugé à l'expression de son visage. 29. (seguito dall'infinito: consecutivo) que (+ ind.), pour: era così stanco da non poter studiare il était tellement fatigué qu'il ne pouvait pas étudier; chi è così gentile da accompagnarmi a casa? qui est assez gentil pour me raccompagner chez moi? 30. (seguito dall'infinito: finale) à: dammi un libro da leggere donne-moi un livre à lire. 31. (seguito dall'infinito: necessità, obbligo) à: camicie da stirare chemises à repasser; diritti da difendere droits à défendre; un vecchio da compatire un vieux à plaindre. -
7 nero
nero I. agg. 1. noir. 2. ( scuro) noir: occhiali neri lunettes noires; il cielo era nero di nubi le ciel était noir de nuages. 3. (rif. a persona, pelle) noir. 4. ( sudicio) noir: mani nere mains noires. 5. ( colloq) ( abbronzato) noir. 6. (rif. a vino: rosso) rouge; ( rosso scuro) rouge foncé; (rif. a birra) brun. 7. ( fig) ( scellerato) noir: un'anima nera une âme noire. 8. ( fig) (doloroso, triste) noir: un periodo nero une période noire; essere d'umore nero être d'humeur noire. 9. ( estens) ( fascista) facho. 10. ( estens) ( clericale) clérical. II. s.m. 1. noir: vestire di nero s'habiller en noir. 2. ( nei giochi) noir: il nero vince les noirs gagnent; puntare sul nero miser sur le noir. 3. ( persona di pelle nera) noir. 4. ( estens) ( fascista) facho m./f. 5. ( estens) ( clericale) clérical. -
8 puntare
puntare v. ( pùnto) I. tr. 1. appuyer, planter: puntare i gomiti sul tavolo appuyer ses coudes sur la table. 2. ( Arm) (rif. ad armi da fuoco) pointer: puntare il fucile pointer le fusil; puntare la pistola contro qcu. pointer son revolver vers qqn; puntarsi una pistola alla tempia pointer un revolver sur sa tempe. 3. (rif. a strumenti ottici e sim.) pointer, diriger: puntare il telescopio verso una stella pointer le télescope vers une étoile; puntare i riflettori sulla scena diriger les projecteurs vers la scène. 4. ( scommettere) miser: ha puntato trenta euro sul rosso il a misé trente euros sur le rouge. 5. (estens,colloq) ( guardare insistentemente) fixer: quell'uomo ti sta puntando da mezz'ora cet homme te fixe depuis une demi-heure. 6. ( Caccia) pointer. 7. ( Sart) pointer. II. intr. (aus. avere) 1. ( dirigersi) se diriger (su vers): l'esercito puntava sulla capitale l'armée se dirigeait vers la capitale; puntare verso sud se diriger vers le sud. 2. ( fig) ( tendere) viser tr. (a qcs. qqch.), viser (a à): puntare al successo viser le succès; quel giornale punta a diventare il più importante quotidiano del paese ce journal vise à devenir le quotidien le plus important du pays. 3. ( fig) ( aspirare) aspirer (a à): puntare a fare qcs. aspirer à faire qqch.; puntare a diventare presidente aspirer à devenir président, désirer devenir président. 4. ( fig) ( contare) compter (su sur), miser (su sur): l'azienda punta sulle esportazioni la société mise sur les exportations. 5. ( scommettere) miser: puntare sul rosso miser sur le rouge. III. prnl. puntarsi 1. ( appoggiarsi) s'appuyer: puntarsi al muro s'appuyer contre le mur. 2. ( piazzarsi) se planter: si è puntato di fronte a lui e lo ha insultato il s'est planté devant lui et l'a insulté. -
9 accalorato
accalorato agg. 1. échauffé. 2. ( rosso in viso) rouge, enflammé. 3. ( fig) (eccitato, appassionato) animé, échauffé, enflammé. -
10 acceso
acceso agg. (p.p. di Vedere accendere) 1. ( con una fiamma) allumé: una candela accesa une bougie allumée. 2. (rif. a lampadina e sim.) allumé: lasciare la luce accesa laisser la lumière allumée; la radio è accesa la radio est allumée. 3. ( in funzione) en marche: tieni il motore acceso laisse le moteur en marche. 4. ( fig) ( ardente) brûlant, enflammé. 5. ( fig) ( animato) animé: una discussione accesa une discussion animée. 6. (intenso: rif. a colori) vif, ( colloq) pétant: un vestito di un rosso acceso un vêtement rouge vif, ( colloq) un vêtement rouge pétant. -
11 alternare
alternare v. ( altèrno) I. tr. 1. alterner: alternare il gioco con lo studio alterner le jeu et l'étude; alternare il giallo con il rosso faire alterner le jaune et le rouge. 2. ( Agr) alterner. II. prnl.recipr. alternarsi 1. se succéder, alterner intr.: giorni caldi e freddi si alternavano les jours chauds et les jours froids se succédaient, les jours chauds alternaient avec les jours froids; le due coalizioni si sono alternate al potere negli ultimi vent'anni les deux coalitions ont alterné au pouvoir pendant les vingt dernières années. 2. (rif. a persone) se relayer: alternarsi con qcu. relayer qqn, se relayer; alternarsi alla guida se relayer au volant, conduire à tour de rôle. III. prnl. alternarsi 1. alterner (a avec): la pioggia si alterna al sereno la pluie alterne avec des éclaircies. 2. ( usato come sostantivo) alternance f.: l'alternarsi delle stagioni l'alternance des saisons. -
12 ardente
ardente agg.m./f. 1. ( infuocato) ardent, brûlant: carboni ardenti charbons ardents; i raggi ardenti del sole les rayons brûlants du soleil; ( estens) occhi ardenti per la febbre yeux brûlants de fièvre. 2. (rif. a colore: brillante) ardent: rosso ardente rouge ardent, rouge feu. 3. (appassionato, fervente) ardent: uno sguardo ardente regard ardent; desiderio ardente désir ardent; una preghiera ardente une prière ardente. -
13 arrossare
arrossare v. ( arrósso) I. tr. ( far diventare rosso) rougir: il freddo gli arrossava la pelle le froid rougissait sa peau. II. intr. (aus. essere) rougir (aus. avoir), devenir rouge: il cielo arrossava le ciel rougissait. III. prnl. arrossarsi 1. rougir intr. 2. (rif. agli occhi) s'irriter. -
14 avvampare
avvampare v.intr. ( avvàmpo; aus. essere) 1. ( bruciare) prendre feu (aus. avoir), flamber (aus. avoir), s'embraser: la legna avvampò le bois prit feu. 2. ( lett) ( diventare rosso) rougir (aus. avoir): il cielo avvampava nella luce del tramonto le ciel rougissait dans la lumière du soleil couchant. 3. ( fig) ( accendersi) s'enflammer: avvampare d'ira s'enflammer de colère. -
15 brillante
brillante I. agg.m./f. 1. brillant: occhi brillanti yeux brillants; rosso brillante rouge vif. 2. ( fig) brillant: carriera brillante brillante carrière; un'idea brillante une brillante idée; un uomo brillante un homme brillant. 3. ( di film o rappresentazione teatrale) brillant. II. s.m. 1. ( Oref) brillant. 2. ( Teat) comique. -
16 campo
campo s.m. 1. champ. 2. al pl. ( campagna) champs, campagne f.sing.: passare per i campi passer à travers champs, couper à travers champs. 3. ( fig) ( materia) domaine: esperto in tutti i campi expert dans tous les domaines; questo non rientra nel mio campo cela n'est pas de mon domaine; campo di attività domaine d'activité. 4. ( Mil) ( luogo di battaglia) champ, champ de bataille: morire sul campo mourir au champ d'honneur. 5. ( luogo di esercitazione) champ, terrain. 6. ( accampamento) camp: piantare il campo dresser le camp; levare il campo lever le camp. 7. ( Aer) champ, terrain, camp. 8. ( Sport) terrain; ( da tennis) court. 9. (Inform,Fis,Min,Mat) champ, domaine. 10. ( Fot) champ. 11. ( Cin) champ, plan. 12. ( Tel) couverture: è impossibile telefonare, non c'è campo on ne peut pas téléphoner, on est hors couverture. 13. ( Art) ( sfondo) champ, fond. 14. (Arald,Numism) champ: croce bianca in campo rosso croix blanche sur champ rouge. 15. ( a Venezia) place f. caractéristique de Venise. -
17 carico
I. carico agg. (pl. - chi) 1. chargé (di de). 2. (intenso: rif. a colore) soutenu, intense: rosso carico rouge soutenu. 3. (rif. a caffè, tè) fort. 4. (rif. a congegno a molla) remonté: l'orologio è carico la montre est remontée. 5. ( Arm) (rif. ad armi da fuoco, proiettili) chargé: fucile carico fusil chargé. 6. ( fig) ( aggravato) accablé (di de), criblé (di de). 7. ( fig) ( concentrato) concentré. 8. (El) chargé. II. carico s.m. (pl. - chi) 1. ( il caricare) chargement, charge f.: fare il carico charger. 2. ( materiale trasportato) chargement, charge f., cargaison f.: un carico di legname un chargement de bois, une cargaison de bois. 3. ( peso) charge f., poids. 4. ( fig) (peso, onere) fardeau, charge f. 5. (imposta, tassa, spesa) charge f. 6. ( Mar) chargement, cargaison f. 7. ( Tecn) charge f. 8. ( Mil) charge f. -
18 colorato
colorato I. agg. 1. (rif. a oggetto) coloré: lampadine colorate ampoules colorées; filtro colorato filtre coloré; colorato di rosso coloré en rouge. 2. (rif. a disegni e sim.) colorié. 3. (rif. a tessuti e sim.) coloré, de couleur. II. s.m.pl. ( i colorati) ( capi colorati) couleurs f.pl.: i bianchi e i colorati le blanc et les couleurs. -
19 colore
colore s.m. 1. couleur f.: il rosso è un bel colore le rouge est une belle couleur; di colore giallo de couleur jaune. 2. ( sostanza per dipingere) couleur f.; (vernice, tinta) peinture f.: mescolare i colori mélanger les couleurs. 3. ( colorito del viso) couleur f., teint: vivendo all'aria aperta ha ripreso colore vivre au grand air lui a redonné des couleurs. 4. ( Cosmet) ( tinta dei capelli) couleur f.: fare il colore faire une couleur. 5. ( fig) ( apparenza) couleur f.: le tue parole hanno il colore della sincerità, ma sono false tes propos ont beau avoir une couleur sincère, ils sont faux. 6. ( fig) ( vivacità) couleur f.: dare colore a un discorso apporter de la couleur à un discours. 7. ( Pitt) couleurs f.pl.: un pittore famoso per il colore un artiste renommé pour ses couleurs. 8. ( Pol) ( partito) couleur f., couleur f. politique: di che colore sei? quelle est votre couleur politique? 9. (nelle carte: seme) couleur f.; ( nel poker) flush: fare colore avoir un flush. 10. ( di un suono) couleur f. 11. al pl. ( colori nazionali) couleurs f.pl. ( anche Sport): i colori di Francia les couleurs de la France; fare onore ai propri colori faire honneur à ses couleurs. -
20 congestionato
congestionato agg. 1. ( Med) congestionné: organo congestionato organe congestionné. 2. ( estens) (accalorato, rosso) congestionné: faccia congestionata visage congestionné. 3. ( Strad) encombré, congestionné: traffico congestionato circulation encombrée.
См. также в других словарях:
Rosso (Mauretanien) — Rosso روصو Ankunft der Fähre Staat … Deutsch Wikipedia
Rosso (Senegal) — Rosso (Sénégal) Pour les articles homonymes, voir Rosso (homonymie). Rosso Pays … Wikipédia en Français
ROSSO (M.) — ROSSO MEDARDO (1858 1928) Sculpteur italien, né à Turin. En 1918, un an après la mort de Rodin, Guillaume Apollinaire écrivait qu’il voyait en Medardo Rosso « [...] sans aucun doute le plus grand sculpteur vivant [...]». L’hommage était… … Encyclopédie Universelle
Rosso (surname) — Rosso is a surname of Italian origin, which means red . The name refers to: *Antonio De Rosso (b. 1941), head of the Orthodox Church in Italy and the Metropolitan of Ravenna and Italy *George Rosso (1930–1994), American professional football… … Wikipedia
Rosso — ist der Name folgender Orte: Rosso (Mauretanien), Grenzstadt in Mauretanien zu Senegal, Afrika Rosso (Département), Département in Mauretanien, Afrika Rosso ist der Familienname folgender Personen: Medardo Rosso (1858–1928), italienischer… … Deutsch Wikipedia
Rosso — (homonymie) Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Patronymes Medardo Rosso (1858–1928), sculpteur italien ; Romain Rosso, journaliste français ; Rosso Fiorentino, un peintre… … Wikipédia en Français
Rosso (disambiguation) — Rosso, Italian for red, can also mean several things *Rosso, a city of south western Mauritania *Rosso (band), a Japanese musical group *Rosso Kumamoto, a Japanese football club *Rosso Corporation, a Japanese model car manufacturer *Rosso… … Wikipedia
Rosso Corsa — Saltar a navegación, búsqueda Ferrari F40 en color Rosso Corsa … Wikipedia Español
ROSSO FIORENTINO — ROSSO GIOVANNI BATTISTA DI IACOPO, dit ROSSO FIORENTINO (1494 1540) Florentin, formé dans l’ambiance maniériste d’Andrea del Sarto, Rosso se veut sans maître; il admire et copie Michel Ange. Inscrit dans la corporation des peintres florentins en… … Encyclopédie Universelle
Rosso Conero — DOC Rosso Conero Décret d’appellation 20 octobre 1990 Date de parution au Journal officiel italien 9 mars 1991, n° 58 Rendement (raisin/hectare) … Wikipédia en Français
Rosso Fiorentino — (1495,FlorenciaItalia Fontainebleau Francia, 1540) Giovan Battista di Jacopo llamado El Rojo Florentino (=Rosso Fiorentino). Trátase de uno de los primeros y más destacados exponentes toscanos del manierismo pictórico. Como Pontormo fue alumno de … Enciclopedia Universal