Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

ają

  • 1 Aja

    Aja n.pr.f. ( Geog) ( l'Aja) la Hague.

    Dizionario Italiano-Francese > Aja

  • 2 participe

    nm. part(is)sipo (Albanais.001). - E.: Adjectif, Verbe.
    Fra. Le participe présent: l'partsipo prézê nm. (001).
    Fra. Le participe passé: l'partsipo passâ nm. (001).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    1) Le participe présent (ppr.) n'a qu'une seule forme en -an (Samoëns, Saxel.002), -êê (ê long) (Albanais.001), -in (Thônes.004, Villards-Thônes.028), -i-n (Peisey). Il s'emploie presque exclusivement sous la forme du gérondif: ê-n âmêê < en aimant>, ê flyorsêê < en fleurissant> (001). Il donne très souvent un adjectif verbal (av.) en -an au ms. et mpl., -anta au fs. et -ante au fpl. (002), en -ê (ê bref) au ms. et mpl., -êta au fs. et -ête au fpl. (001), en -in au ms. et mpl., -inta au fs. et -inte au fpl. (004,028). Ainsi: atindrissê, -ta, -e < attendrissant>, qu'il faut lire atindrissê ms. et mpl., atindrissêta fs. et atindrissête fpl. (001) ; atindrissin, -ta, -e (004,028). 2) Au participe passé (pp.), le mpl. est toujours identique au ms.. 2.1) Pour les verbes du 1er groupe (gv.1) en -â (...) / -êzh (St-Martin-Porte.203), au pp. nous avons les terminaisons: -â ms./mpl., -â fs., -é fpl. (001,004,028,203, Annecy.003a, Chambéry, Cordon) || -â ms./mpl., -âye fs., -é fpl. (003b, Bellevaux, Bogève, Habère-Poche, Juvigny.008, Saxel, Taninges) || -â ms./mpl., -âye fs., -é / éye fpl. (Balme-Si.) || -ô ms./mpl., -ô / -âye, -é (Morzine.MHC.). Voir les verbes modèles au mot VERBE. Ainsi pour âmâ < aimer>, nous avons âmâ, -â, -é, qu'il faut lire âmâ ms., mpl. et fs., et âmé fpl. (001,003,004,028,203) ; passâ, -â / -âye, -é < passé> (001,003,004 / 002,008), doit être lu ainsi: passâ ms. et mpl., passâ fs., passé fpl. (001,003,004), et passoo ms. et mpl., passooye fs., passé fpl. (002,008,020). - N.: Un slash "/" annonce une variante au niveau de la finale. 2.2) Pour les verbes du 2e groupe (gv.2) en -î / -é nous avons les terminaisons: -a, -a, -è (001,004,028, Annecy, Arvillard.228, Bellevaux, Giettaz, Montagny-Bozel) || -a, -a, -eu (Bogève, Cordon, Giettaz.215, Magland, Notre-Dame-Be., Reyvroz, Saxel.002). Voir les verbes modèles au mot VERBE. Ainsi: broulyî < brouiller> donne broulyà, -à, -è, qu'il faut lire broulyà ms., mpl. et fs., broulyè fpl. (001) ; âjà, -à, -è / -eu < âgé> (001 / 002) doit être lu âja ms., mpl. et fs., âjè fpl. (001), et ooja ms., mpl. et fs., oojeu fpl. (002) ; frija / freja, -a, -è / -eu < frisé> (001 / 002) doit être lu frija ms., mpl. et fs., frijè fpl. (001), et freja ms., mpl. et fs., frejeu fpl. (002). Ce gv.2 en -î, qui a cours en Savoie du nord (Albanais, Chablais, Faucigny, Annecy, Thônes) se retrouve en -é dans de nombreux villages en Savoie du sud (215,228, Aix, Albertville, Chambéry, Montagny-Bozel). Ainsi: détronstyé < abattre (un arbre)>, pp. détronstya, -a, -eu (215) ; vortolyé < envelopper>, pp. vortolya, -a, -è (228). 2.3) Pour les verbes du 3e groupe (gv.3) en -i, nous avons les terminaisons -i, -ya, -yè (001,003,028). Voir le verbe modèle FLEURIR. Ainsi pour flyori < fleurir>, nous avons flyori, -ya, -yè < fleuri>, qu'il faut lire flyori ms. et mpl., flyorya fs. et flyoryè fpl. (001). 2.4) Pour les verbes du 4e groupe (gv.4), les principaux pp. sont en -u, -wa, -wè => Apercevoir, Vendre (001,004, Arvillard, Flumet) || en -ê / -ai, -êza / -aiza, -e => prêdre < prendre> ; en -ou, -outa, -e => absoudre < absoudre> || -é, -éta, -e => trére < traire> || -i, -ya, -yè => soortre / sorti gv.3 < sortir> || -ê, -êrta, -e => sofri < souffrir> || -in, -inta, -e => pindre < peindre> ; à lire respectivement comme au paragraphe "2.3)". Les pp. irréguliers sont toujours indiqués. 3) Certains pp. sont invariables, comme né <né, nés, née, nées> du v. naitre < naître>, plyu < plu> du v. plyuvre < pleuvoir>, pwi <pu> du v. povai < pouvoir> (001). De nombreux pp. ont aussi un adjectif verbal (av.). Ce phénomène se produit beaucoup plus souvent qu'en français: il indique un état. Ainsi le pp. bdya, -a, -è < mangé> a comme av. bdyu, bdywà, bdywè (001). - Pour le tiret (-) dans les terminaisons (finales), voir au mot ADJECTIF.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > participe

  • 3 age

    nm. (de charrue) => Charrue. ÂGE nm. adzo (Montagny-Bozel, Peisey), âdzo (Bozel), adzô (Lanslevillard.286), AJO (Albanais.001, Annecy.003, Gruffy, Thônes.004), âjo (Chable, Saxel.002, Thonon, Villards-Thônes.028), azho (Aix, Arvillard, Compôte-Bauges), âzho (Cordon, Montricher), azo (Notre-Dame-Be.), âzo (Ste-Foy) ; dce., tan < temps> (002, Balme-Thuy), tê (Chambéry), tin (001,003,004). - E.: Maturité.
    A1) ladv., à ton âge, quand j'avais ton âge: à ton tin (003,004), à tn ajo (001).
    A2) de notre temps ; quand nous avions leur (/ son) âge): dè stron tin (001).
    A3) au // à son age plus bel âge: dyin l'bon d'son tin (028), ô plu bél adzô (286).
    B1) expr., il paraissait plus jeune que son âge: é fassai pâ sn ajo < il faisait pas son âge> (001). ÂGÉ adj. ÂJÀ, -À, -È / -eu (Albanais, Annecy, Gruffy, St-Germain-Ta., Thônes.004, Villards-Thônes / Saxel.002) || âdjà m. (Bozel), âdyà (Ste-Foy) || âzhyé ms., âzhyà fs. (Montricher) ; viyélyanshu, -wà, -wè (Arvillard). - E.: Branler, Vieux.
    A1) assez âgé, d'un âge avancé: lêvre < loin (dans la vie)> adv. (002).
    B1) le plus âgé: le pe vyò m. (002).
    C1) n., homme âgé, maladif: grolyon nm. péj. (Albertville.021).
    C2) péj., femme âgée, vieille, usée par l'âge, voûtée et toute ratatinée: grolya nf. (021) ; bringa nf. (004, Beaufort, Leschaux) ; greuba nf. (002) || greubon nm., grèbon, groubon (001), R. => bûche (de bois) ; tabeura nf. (001.AMA.), R. => Bûche (de bois).

    Dictionnaire Français-Savoyard > age

  • 4 Ajatollah

    Ajatollah
    Ajatọ llah [aja'tɔla] <-s, -s>
    ayatollah Maskulin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Ajatollah

  • 5 جيشان

    جَيَشانٌ
    [ʒaja'ʃaːn]
    n m
    1) هَيَجانٌ f agitation

    جَيَشانُ البَحْرِ — une mer agitée

    2) تَدَفُّقٌ m écoulement

    جَيَشانُ الدُّموعِ — d'abondantes larmes

    Dictionnaire Arabe-Français > جيشان

  • 6 حيوان

    حَيَوانٌ
    [ħaja'waːn]
    n m
    مَخلوقٌ ليسَ بإِنْسانٍ m animal

    حَيَوانٌ أليفٌ — animal domestique

    ♦ حَديقَةُ الحَيَواناتِ zoo m, jardin m zoologique

    Dictionnaire Arabe-Français > حيوان

  • 7 حيوي

    حَيَويّ
    [ħaja'wijː]
    1) نَشيطٌ m/f dynamique

    أُسْتاذٌ حَيَوِيٌّ — professeur dynamique

    2) جَوْهَرِيٌّ m fondamental, essentiel

    مادَّةٌ حَيَوِيَّةٌ — matière essentielle

    Dictionnaire Arabe-Français > حيوي

  • 8 حيوية

    حَيَوِيَّةٌ
    [ħaja'wijːa]
    n f
    نَشاطٌ m dynamisme

    مُفْعَمٌ بالحَيَوِيَّةِ — dynamique

    Dictionnaire Arabe-Français > حيوية

  • 9 طيران

    طَيَرانٌ
    [tʼaja'raːn]
    n m
    تَحْليق ُ الطّائِراتِ f aviation

    عِلْمُ الطَّيَرانِ — aéronautique f

    ♦ سِلاحُ الطَّيَرانِ armée f de l'air
    ♦ شَرِكَةُ طَيَرانٍ compagnie aérienne
    ♦ طَيَرانٌ شِراعِيٌّ vol à voile
    ♦ طَيَرانٌ مَدَنِيٌٌّ aviation civile

    Dictionnaire Arabe-Français > طيران

См. также в других словарях:

  • aja — aja·ri; …   English syllables

  • Aja — Nombre real Barbara Holder Nacimiento 14 de julio de 1963 (48 años) Tampa, Florida …   Wikipedia Español

  • AJA — or Aja may refer to:* Access to Justice Act 1999 *Aja mountain, a mountain in Ha il, Saudi Arabia. *Aja people, a group of people living in Benin **Aja Gbe language. the language of the Aja people, part of the Gbe dialect continuum. *Aja language …   Wikipedia

  • AJA — bezeichnet: eine Göttin aus der sumerischen Mythologie, siehe: Aja (Mythologie) zwei ägyptische Pharaonen, siehe: Eje, Aja I. ein afrikanisches Volk und dessen Sprache, siehe: Adja ein historisches Königreich in Afrika, siehe: Aja (Königreich)… …   Deutsch Wikipedia

  • Aja — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}}   Sigles d une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres …   Wikipédia en Français

  • Aja — bezeichnet: eine Göttin aus der sumerischen Mythologie, siehe: Aja (Mythologie) zwei ägyptische Pharaonen, siehe: Eje, Aja I. ein afrikanisches Volk, siehe: Adja Die Sprache eines afrikanischen Volkes, siehe: Aja (Sprache) ein historisches… …   Deutsch Wikipedia

  • aja — (del lat. «ascĭa») f. Azuela: *azada pequeña. V. «maestro de aja». * * * aja. (Del lat. ascĭa). f. p. us. azuela. □ V. maestro de aja …   Enciclopedia Universal

  • ajá — aja (del lat. «ascĭa») f. Azuela: *azada pequeña. V. «maestro de aja». * * * ajá. interj. coloq. U. para denotar satisfacción, aprobación o sorpresa …   Enciclopedia Universal

  • aja — àja (ajȁ) uzv. DEFINICIJA u čuđenju prema nečemu što je prethodno rečeno ili poricanju [aja, ne kada ti hoćeš, nego kada bude potreba] ETIMOLOGIJA onom …   Hrvatski jezični portal

  • ¡ajá! — o ¡ajajá! interjección 1. Se usa cuando se sorprende a alguien en una situación en la que no esperaba ser sorprendido: ¡Ajá, te pillamos con las manos en la masa! 2. Expresa aprobación: ¡Ajá, eso habíamos acordado! …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Aja — (ital.; span. Aya), Hofmeisterin, Erzieherin in vornehmen Häusern. »Frau Aja«, Scherzname von Goethes Mutter seit dem Besuch der Grafen Stolberg (1775) …   Kleines Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»