Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

aggraver

  • 1 aggraver

    vt., augmenter, redoubler: agravâ (Albanais, Saxel.002).
    A1) s'aggraver, augmenter, empirer, (ep. d'un mal): s'agravâ vp., alâ pe mâ < aller plus mal> vi. (001,002).
    B1) redoubler, pleuvoir de plus en plus fort, (ep. de la pluie): s'agravâ, s'akorazhî de plovê < s'encourager à pleuvoir>, vni plovan < venir pleuvant> (002).
    C1) s'aggraver // se détériorer aggraver (mot qui fait distingué, ep. d'un objet qui peu à peu s'abîme, s'use): s'agravâ (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > aggraver

  • 2 wyolbrzymić

    aggraver

    Słownik Polsko-Francuski > wyolbrzymić

  • 3 verslechteren

    aggraver

    Nederlands-Franse woordenlijst > verslechteren

  • 4 επιδεινώνω

    aggraver

    Ελληνικό-Γαλλικό λεξικό > επιδεινώνω

  • 5 pligravigi

    aggraver

    Dictionnaire espéranto-français > pligravigi

  • 6 plimalbonigi

    aggraver

    Dictionnaire espéranto-français > plimalbonigi

  • 7 усложнять

    aggraver, compliquer

    Русско-французский словарь по нефти и газу > усложнять

  • 8 ухудшать

    aggraver, dégrader

    Русско-французский словарь по нефти и газу > ухудшать

  • 9 to add insult to injury

    aggraver encore son cas; fam. en rajouter

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > to add insult to injury

  • 10 отягчить

    aggraver vt; alourdir vt

    отягчи́ть вину́ — alourdir la culpabilité

    Dictionnaire russe-français universel > отягчить

  • 11 aandikken

    aggraver, amplifier, grossir

    Nederlands-Franse woordenlijst > aandikken

  • 12 verergeren

    aggraver, amplifier

    Nederlands-Franse woordenlijst > verergeren

  • 13 og‘irlashtirmoq

    aggraver, alourdir, compliquer

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > og‘irlashtirmoq

  • 14 agravar

    a.gra.var
    [agrav‘ar] vt+vpr aggraver.
    * * *
    [agra`va(x)]
    Verbo transitivo aggraver
    * * *
    verbo
    1 ( tornar mais grave) aggraver
    agravar a situação
    aggraver la situation
    2 ( aumentar) alourdir; aggraver
    renforcer
    agravar os encargos
    alourdir les charges
    agravar os impostos
    aggraver les impôts

    Dicionário Português-Francês > agravar

  • 15 aspero

    aspĕro, āre, āvi, ātum [asper] - tr. -    - forme syncopée aspratus Sidon. Ep. 4, 8, 5, etc. [st1]1 [-] rendre âpre, rugueux.    - tabula lapidibus asperata, Varr. R. 1, 52, 1: planche hérissée de pierres.    - apes asperantur, Varr. R. 3, 16, 20, les abeilles se hérissent.    - terra manum asperare, Stat. Th. 6, 671: rendre sa main âpre avec de la terre [pour qu'elle ne laisse pas glisser les objets].    - glacialis hiemps asperat undas, Virg. En. 3, 285: l'hiver glacial hérisse les ondes (soulève les flots).    - asserculi asperantur, Col. 8, 3, 6: les perches sont recouvertes d'aspérités [pour qu'elles ne soient pas glissantes]. [st1]2 [-] aiguiser, affiler.    - (pugionem obtusum) saxo asperare, Tac. An. 15, 54: affiler au moyen d'une pierre (un poignard émoussé).    - sagittas inopiā ferri ossibus asperant, Tac. G. 46: faute de fer, ils aiguisent leurs flèches avec des os. [st1]3 [-] fig. rendre plus violent, aggraver, irriter.    - asperare iram alicujus, Tac. H. 2, 48: irriter la colère de qqn.    - asperare crimina, Tac. An. 2, 19: aggraver les griefs (les charges).    - aliquem asperare, Tac. An. 1, 72: aigrir qqn. --- cf. 3, 12.    - asperatus proelio miles, Tac. H. 3, 82: le soldat excité par le combat [le combat ayant déchaîné sa violence].
    * * *
    aspĕro, āre, āvi, ātum [asper] - tr. -    - forme syncopée aspratus Sidon. Ep. 4, 8, 5, etc. [st1]1 [-] rendre âpre, rugueux.    - tabula lapidibus asperata, Varr. R. 1, 52, 1: planche hérissée de pierres.    - apes asperantur, Varr. R. 3, 16, 20, les abeilles se hérissent.    - terra manum asperare, Stat. Th. 6, 671: rendre sa main âpre avec de la terre [pour qu'elle ne laisse pas glisser les objets].    - glacialis hiemps asperat undas, Virg. En. 3, 285: l'hiver glacial hérisse les ondes (soulève les flots).    - asserculi asperantur, Col. 8, 3, 6: les perches sont recouvertes d'aspérités [pour qu'elles ne soient pas glissantes]. [st1]2 [-] aiguiser, affiler.    - (pugionem obtusum) saxo asperare, Tac. An. 15, 54: affiler au moyen d'une pierre (un poignard émoussé).    - sagittas inopiā ferri ossibus asperant, Tac. G. 46: faute de fer, ils aiguisent leurs flèches avec des os. [st1]3 [-] fig. rendre plus violent, aggraver, irriter.    - asperare iram alicujus, Tac. H. 2, 48: irriter la colère de qqn.    - asperare crimina, Tac. An. 2, 19: aggraver les griefs (les charges).    - aliquem asperare, Tac. An. 1, 72: aigrir qqn. --- cf. 3, 12.    - asperatus proelio miles, Tac. H. 3, 82: le soldat excité par le combat [le combat ayant déchaîné sa violence].
    * * *
        Aspero, asperas, pen. corr. asperare. Colum. Faire rude et aspre.
    \
        Asperantur apes propter laborem. Varro. Le travail les rend ordes et mal cointes.
    \
        Sagittas ossibus asperare. Tacit. Mettre des os au bout, par faulte de fer.
    \
        Saxo asperare pugionem. Tacit. Aguiser, Apoincter, ou faire poinctu en l'aguisant sur une pierre.

    Dictionarium latinogallicum > aspero

  • 16 incito

    incĭto, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] mettre en mouvement, faire avancer, pousser; lancer; presser, hâter (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] au fig. exciter, pousser, animer, exhorter, engager, porter, inciter. [st2]3 [-] augmenter, aggraver.    - incitati studio: poussés par leur fougue.    - se incitare: s’élancer.    - incitato equo: à toute bride.    - nec vehementius equos incitare poterant, Caes.: et ils ne pouvaient pas lancer leurs chevaux assez vivement.    - incitare aliquem ad aliquid: pousser qqn à qqch.    - Pythiam incitare: inspirer la Pythie.    - celeritatem incitare: accroître la rapidité.    - poenas incitare: aggraver les peines.
    * * *
    incĭto, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] mettre en mouvement, faire avancer, pousser; lancer; presser, hâter (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] au fig. exciter, pousser, animer, exhorter, engager, porter, inciter. [st2]3 [-] augmenter, aggraver.    - incitati studio: poussés par leur fougue.    - se incitare: s’élancer.    - incitato equo: à toute bride.    - nec vehementius equos incitare poterant, Caes.: et ils ne pouvaient pas lancer leurs chevaux assez vivement.    - incitare aliquem ad aliquid: pousser qqn à qqch.    - Pythiam incitare: inspirer la Pythie.    - celeritatem incitare: accroître la rapidité.    - poenas incitare: aggraver les peines.
    * * *
        Incito, incitas, pen. corr. incitare. Esmouvoir, Inciter.
    \
        Incitare currentem. Cicero. Haster celuy qui de soymesme ne va que trop.
    \
        Equo incitato se in hostem immittere. Cic. A course de cheval.
    \
        Incitat auiditatem haec herba. Plin. Donne appetit.
    \
        Saliens incitat vnda sitim. Ouid. Fait avoir envie de boire.

    Dictionarium latinogallicum > incito

  • 17 indignor

    indignor, āri, ātus sum [indignus] [st2]1 [-] s’indigner, être indigné. [st2]2 [-] rejeter comme indigne, dédaigner, repousser. [st2]3 [-] rendre odieux. [st2]4 [-] irriter, aggraver, envenimer.    - arch. inf. indignarier, Lucr. 3, 870.    - indignari quod: s'indigner de ce que.    - indignans quod, Caes. indignans si, Curt.: furieux de voir que...    - indignari aliquid: s'indigner de qqch.    - indignari de aliqua re: s'indigner à propos de qqch.    - nimium cito ait me indignari de tabulis, Cic. Com. 5: il dit que je suis trop prompt à m'indigner à propos de ses registres.    - indignari + prop. inf.: s'indigner de ce que, s'indigner de voir que, trouver révoltant que.    - indignabamini aerarium expilari, Sall.: vous vous indigniez de voir le trésor mis au pillage.    - indignari + inf.: s'indigner de.    - non indignabere vinci, Ov.: tu ne t'indigneras pas d'être vaincu.    - facti indignandi causā, Cic.: pour rendre le fait plus révoltant.    - post-class. indignari alicui rei: s'indigner de qqch.    - contaminationi non indignari, Dig. 48, 5, 2: ne pas s'indigner d'une souillure.    - ne tumentia indignentur, C.-Aur. Acut. 3, 3, 13.: pour ne pas aggraver les enflures.
    * * *
    indignor, āri, ātus sum [indignus] [st2]1 [-] s’indigner, être indigné. [st2]2 [-] rejeter comme indigne, dédaigner, repousser. [st2]3 [-] rendre odieux. [st2]4 [-] irriter, aggraver, envenimer.    - arch. inf. indignarier, Lucr. 3, 870.    - indignari quod: s'indigner de ce que.    - indignans quod, Caes. indignans si, Curt.: furieux de voir que...    - indignari aliquid: s'indigner de qqch.    - indignari de aliqua re: s'indigner à propos de qqch.    - nimium cito ait me indignari de tabulis, Cic. Com. 5: il dit que je suis trop prompt à m'indigner à propos de ses registres.    - indignari + prop. inf.: s'indigner de ce que, s'indigner de voir que, trouver révoltant que.    - indignabamini aerarium expilari, Sall.: vous vous indigniez de voir le trésor mis au pillage.    - indignari + inf.: s'indigner de.    - non indignabere vinci, Ov.: tu ne t'indigneras pas d'être vaincu.    - facti indignandi causā, Cic.: pour rendre le fait plus révoltant.    - post-class. indignari alicui rei: s'indigner de qqch.    - contaminationi non indignari, Dig. 48, 5, 2: ne pas s'indigner d'une souillure.    - ne tumentia indignentur, C.-Aur. Acut. 3, 3, 13.: pour ne pas aggraver les enflures.
    * * *
        Indignor, indignaris, indignari. Cic. Se courroucer et marrir, Sedespiter, Estre indigné.
    \
        Indignor, cum accusatiuo. Quintil. Quidam indignantur imperia. Refusent et ne veulent point, etc.
    \
        Pontem indignatus Araxes. Virgil. Le fleuve Araxes sur lequel le roy Xerxes essaya de faire un pont, mais le fleuve ne le voulut endurer, et par son impetuosité renversa tout.
    \
        Preces indignari. Stat. Estre marri d'estre prié de quelque chose.
    \
        Indignor, cum infinitiuo. Lucanus, - indignatus apertum Fortunae praebere caput. Indigné et marri de, etc.

    Dictionarium latinogallicum > indignor

  • 18 worse

    worse [wɜ:s]
    pire1 (a), 3 plus mauvais1 (a) plus mal1 (b), 2 (a) moins bien2 (a)
    1 adjective (compar of bad)
    (a) (not as good, pleasant as) pire, plus mauvais;
    I'm a worse player than he is je joue plus mal que lui;
    you're bad at French but he's worse tu es mauvais en français mais il est plus mauvais que toi;
    the news is even worse than we expected les nouvelles sont encore plus mauvaises que nous ne pensions;
    your writing is worse than mine votre écriture est pire que la mienne;
    my writing is bad, but yours is worse j'écris mal, mais vous, c'est pire;
    things are worse than you imagine les choses vont plus mal que vous l'imaginez;
    it could have been worse! ça aurait pu être pire!;
    I lost my money, and worse still or and what's worse, my passport j'ai perdu mon argent, et ce qui est plus grave, mon passeport;
    worse than before/than ever pire qu'avant/que jamais;
    how are things? - no worse than before comment ça va? - pas plus mal qu'avant;
    the rain is worse than ever il pleut de plus en plus;
    worse than useless complètement inutile;
    to get or to grow worse empirer, s'aggraver;
    to get worse and worse aller de mal en pis;
    conditions got worse les conditions se sont aggravées ou détériorées;
    his drug problem got worse son problème de drogue ne s'est pas arrangé;
    things will get worse before they get better les choses ne sont pas près de s'améliorer;
    his memory is getting worse sa mémoire est de moins en moins bonne;
    you're only making things or matters worse vous ne faites qu'aggraver les choses;
    she's only making things or matters worse for herself elle ne fait qu'aggraver son cas;
    and, to make matters worse, he swore at the policeman et pour tout arranger, il a insulté le policier;
    to make things worse, I lost my camera et pour tout arranger, j'ai perdu mon appareil photo;
    there's nothing worse than arriving too early il n'y a rien de pire que d'arriver trop tôt;
    worse things happen at sea! on a vu pire!, ce n'est pas la fin du monde!;
    familiar worse luck! quelle poisse!
    (b) (in health) plus mal;
    I feel worse je me sens encore plus mal ou encore moins bien;
    her headache got worse son mal de tête s'est aggravé;
    you'll only get worse if you go out in this awful weather ton état ne peut que s'aggraver si tu sors par ce temps
    this carpet is looking rather the worse for wear cette moquette est plutôt défraîchie;
    he's looking/feeling rather the worse for wear (tired, old) il n'a pas l'air/il ne se sent pas très frais; (drunk) il a l'air/il se sent plutôt éméché; (ill) il n'a pas l'air/il ne se sent pas très bien;
    he was rather the worse for drink il était plutôt éméché
    2 adverb (compar of badly)
    (a) (less well) plus mal, moins bien;
    he behaved worse than ever il ne s'est jamais aussi mal conduit;
    he is worse off than before (in worse situation) sa situation a empiré; (even poorer) il est encore plus pauvre qu'avant;
    you could or you might do worse than (to) marry him l'épouser, ce n'est pas ce que vous pourriez faire de pire;
    she doesn't think any the worse of her for it elle ne l'en estime pas moins pour ça
    (b) (more severely → snow, rain) plus fort;
    the noise went on worse than ever le vacarme a repris de plus belle
    3 noun
    pire m;
    there's worse to come, worse is to come (in situation) le pire est à venir; (in story) il y a pire encore;
    worse was to follow le pire était encore à venir;
    I have seen worse j'en ai vu bien d'autres, j'ai vu pire;
    there's been a change for the worse les choses se sont aggravées;
    to take a turn for the worse (health, situation) se détériorer, se dégrader;
    the economy has taken a turn for the worse la situation économique s'est aggravée;
    the patient has taken a turn for the worse l'état du patient s'est aggravé;
    American if worse comes to worse au pire, dans le pire des cas
    pas plus mal;
    he's apparently none the worse for his drinking session last night il n'a pas l'air de se ressentir de sa beuverie d'hier soir;
    the little girl is none the worse for the experience la petite fille ne se ressent pas de son expérience

    Un panorama unique de l'anglais et du français > worse

  • 19 acerbo

    ăcerbo, āre, ātum [acerbus] - tr. - rendre amer, gâter, aggraver.    - cum se pavidum contra mea jurgia fingit artificis scelus et formidine crimen acerbat, Virg. En. 11, 407: quand il prétend qu'il a peur de mes emportements, c'est une ruse de comédien et il envenime l'accusation par son effroi.    - ingratum munus acerbare, Stat.: augmenter une charge déjà pénible.    - gaudia acerbare, Stat. Th. 12, 75: gâter (troubler) la joie.
    * * *
    ăcerbo, āre, ātum [acerbus] - tr. - rendre amer, gâter, aggraver.    - cum se pavidum contra mea jurgia fingit artificis scelus et formidine crimen acerbat, Virg. En. 11, 407: quand il prétend qu'il a peur de mes emportements, c'est une ruse de comédien et il envenime l'accusation par son effroi.    - ingratum munus acerbare, Stat.: augmenter une charge déjà pénible.    - gaudia acerbare, Stat. Th. 12, 75: gâter (troubler) la joie.
    * * *
        Acerbo, acerbas, acerbare: vt Acerbare crimen. Virgil. Aggraver le cas, Le faire plus grand qu'il n'est, L'aigrir.

    Dictionarium latinogallicum > acerbo

  • 20 deepen

    deepen [ˈdi:pən]
    [+ relationship, knowledge] approfondir ; [+ gloom, recession] aggraver
    [crisis, recession] s'aggraver ; [relationship] devenir plus profond ; [darkness] s'épaissir
    * * *
    ['diːpən] 1.
    1) ( make deeper) creuser [channel, hollow]
    2) fig ( intensify) augmenter [admiration, concern, love]
    3) ( make lower) rendre [quelque chose] plus grave [voice, tone]
    4) ( make darker) foncer [colour]
    2.
    1) [water] devenir plus profond; [snow, mud] s'épaissir; [wrinkle] se creuser
    2) fig ( intensify) [admiration, concern, love] augmenter; [knowledge] s'approfondir; [crisis] s'aggraver; [mystery] s'épaissir; [silence] se faire plus profond; [rift] s'élargir
    3) ( grow lower) [voice, pitch, tone] devenir plus grave
    4) ( grow darker) [colour] foncer
    3.
    deepening present participle adjective
    1) fig ( intensifying) [mystery, need, rift] croissant; [crisis] de plus en plus grave; [awareness] de plus en plus approfondi; [confusion] de plus en plus grand; [conviction] de plus en plus profond
    2) lit [water] de plus en plus haut; [snow] de plus en plus épais/épaisse
    3) ( of a voice) de plus en plus grave
    4) ( becoming darker) [colour] de plus en plus foncé

    English-French dictionary > deepen

См. также в других словарях:

  • aggraver — [ agrave ] v. tr. <conjug. : 1> • XIVe; « alourdir, fatiguer, surcharger » XIe à XVIIe; lat. aggravare, de gravis → grave 1 ♦ Rendre plus grave, plus condamnable. Il a aggravé son cas. « À quoi bon aggraver notre tort par la haine ? »… …   Encyclopédie Universelle

  • aggraver — aussi se prend pour assabler, se mettre dans la greve et dans le sable, Selon ce on dit, Le navire est aggravé, Carina infixa est vadis, Liu. lib. 23. Et en ceste signification vient de greve ou gravier, mots François. Nostre basteau est aggravé …   Thresor de la langue françoyse

  • aggraver — ou AGRAVER. v. a. Rendre plus grief. Les circonstances aggravent le crime …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • aggraver — Aggraver. v. a. Rendre plus grief, augmenter. Les circonstances aggravent le crime …   Dictionnaire de l'Académie française

  • aggraver — (a gra vé) v. a. 1°   Rendre plus lourd. •   Un corps qui nous aggrave et nous abaisse vers la terre, PASC. édit. Cous.. •   Pourquoi vous faites vous de nouveaux liens ? pourquoi aggravez vous votre fardeau ?, BOSSUET Pensées détachées, 12.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • aggraver — vt. , augmenter, redoubler : agravâ (Albanais, Saxel.002). A1) s aggraver, augmenter, empirer, (ep. d un mal) : s agravâ vp. , alâ pe mâ <aller plus mal> vi. (001,002). B1) redoubler, pleuvoir de plus en plus fort, (ep. de la pluie) : s… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • AGGRAVER — v. tr. Rendre plus grave. Les circonstances aggravent le crime, le péché, la faute. Cela aggrave votre tort. Vos reproches aggravent mon malheur. Vous ne devez pas aggraver la peine prononcée par la loi. S’AGGRAVER signifie Devenir plus grave. Le …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • AGGRAVER — v. a. Rendre plus grave, plus grief. Les circonstances aggravent le crime, le péché, la faute. Cela aggrave votre tort. Vos reproches aggravent mon malheur. Vous ne devez pas aggraver la peine prononcée par la loi.   Il s emploie aussi avec le… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • aggraver —   vb. tr.   Utilisé avec un double c.o.d. Augmenter.    Celui là il m aggrave la douleur! F1, 35 …   Dictionnaire Céline

  • s'aggraver — ● s aggraver verbe pronominal Devenir plus grave ; empirer : La situation s est aggravée. ● s aggraver (synonymes) verbe pronominal Devenir plus grave ; empirer Synonymes : empirer se compliquer Contraires : s améliorer …   Encyclopédie Universelle

  • aggravation — [ agravasjɔ̃ ] n. f. • XIVe; bas lat. aggravatio, spécialisé en lat. ecclés. 1 ♦ Anciennt Second avertissement d excommunication. 2 ♦ (1835 aggravation de peine) Dr. Augmentation (de la peine); particularité qui aggrave (le délit, le crime). 3 ♦… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»