Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

after+you

  • 101 You're not such a bad egg after all

    Универсальный англо-русский словарь > You're not such a bad egg after all

  • 102 after a little you will feel better

    Универсальный англо-русский словарь > after a little you will feel better

  • 103 after all our advice you took that course

    Универсальный англо-русский словарь > after all our advice you took that course

  • 104 after what you have said I shall be more careful

    Универсальный англо-русский словарь > after what you have said I shall be more careful

  • 105 you are lucky to be alive after being in that accident

    Универсальный англо-русский словарь > you are lucky to be alive after being in that accident

  • 106 you speak first, I shall speak after

    Универсальный англо-русский словарь > you speak first, I shall speak after

  • 107 you must look after yourself

    expr.
    du musst dich schonen ausdr.

    English-german dictionary > you must look after yourself

  • 108 after me, you come first

    після мене, ви – перший

    English-Ukrainian dictionary of proverbs > after me, you come first

  • 109 get after

    phrvi infml
    1)

    If you play tricks on him he'll get after you — Если ты будешь его обманывать, он тебя достанет

    2)

    She'll get after you if you don't behave — Она устроит тебе нагоняй, если ты не будешь вести себя нормально

    3)

    She's been getting after me for a year to buy her a new coat — Она уже целый год пристает ко мне, чтобы я купил ей новое пальто

    You'll have to get after him to trim the bushes — Надо долго стоять у него над душой, прежде чем он пострижет кусты

    The new dictionary of modern spoken language > get after

  • 110 Глава 3. Do you speak ebonics?

    Профессор: Какие еще виды пластмасс вы знаете? (Молчание)
    Ну, подскажу. Вечер, вы наедине с кавалером...
    Студентка: А, вспомнила, эбонит!
    Профессор: М-да... В наше время это был целлулоид.
    Старый анекдот
    Язык негров, в особенности негров американского юга, непонятен на слух даже тем, кто прекрасно знает классический английский. Невнятное своеобразное произношение, масса сокращений и трансформаций, нестандартная грамматика, все упрощено до неузнаваемости - это и есть ebonics - эбоникс. В принципе - это диалект, вариант английского языка. В нашем словаре мы пользуемся термином "эбоникс" часто и нестрого (чтобы длинно и нудно не объяснять в каждом случае, что данное ругательство характерно, например, для негров Алабамы). То, что мы называем эбоникс - это чаще всего слова, характерные для американских негров.
    Зачастую эбоникс выглядит как речь малограмотных. Это и так, и не так. Скажем, детей, выросших в среде его носителей, тяжело выучить правильному английскому. Эбоникс, несмотря на веселое (для нас) название, язык не пародийный и не шуточный. Люди думают на нем, общаются и прекрасно друг друга понимают (тут важны практика и интуиция). При повседневном использовании непонятные непосвященному словечки и вульгаризмы становятся нормой. Школьный английский кажется им чуждым, искусственным (как нам - церковнославянский), учить его нет мотивации. Ведь дети уверены, что говорят по-английски, и все вокруг них говорят так же. А тут вдруг почему-то учитель сообщает, что все надо писать и говорить по-другому.
    К тому же подросткам постоянно твердят, что мы (афроамериканцы) - лучше других и что всякие чужаки готовят нам гадости. Типичная идеология автосегрегированных меньшинств. Есть политики, финансово заинтересованные в ее существовании. Доходило до разговоров о необходимости перевода преподавания на эбоникс для районов, где школьникам дискомфортно учиться на стандартном английском. Смеетесь? Как говорится, смейся, паяц! Эта логика уже привела к введению, регионально, испанского как основного - для детей мексиканских эмигрантов - с очевидными последствиями для будущего этих детей. Как работать-то потом? Напишешь деловой меморандум на эбониксе?
    Об эбониксе надо иметь общее представление, потому что это живой и достаточно распространенный в стране диалект. Есть и дополнительные причины культурного плана. Gangsta rap (гангста-рэп, дословно - бандитский треп) - дитя эбоникса. Этот песенный стиль популярен в Америке и в мире, но местные смысл понимают, а иностранцы нет. Впрочем, глубоких мыслей там мало, хотя забавные вещи встречаются. Например, в России часто не видят, в чем разница между Эминемом, получившим кучу наград, и массой других рэпперов. Дело совсем не в том, что Эминем белый, просто качество его текстов повыше, хотя и перебарщивает с политагитками и самолюбованием. Однако в целом - нормальный человек, что не про всех исполнителей скажешь. Гангста-рэпом ведь часто занимаются настоящие блатные, а переживания воров и наркоманов, их жалостливое нытье о злой судьбине, бездушном обществе и том, как их "засосала опасная трясина", слезу не вышибают. А Эминем на сцене в беспросветность жизни только играет, рэп его не совсем всамделишный.
    Это как с Бобом Диланом, вышедшим из кантри и фолк-музыки, но развившим свое направление, после чего поклонники чистого жанра (примеры этого чистого жанра - Вуди Гатри, Джоан Баэз) стали считать его предателем.
    Особенно неподражаемо (буквально - фиг научишься!) характерное для эбоникса южное произношение. У белых южан, даже из бедных необразованных слоев, оно другое. Зато у негров с юга, в том числе образованных и безупречных в грамматике, оно обычно сохраняется, и это легко различимо даже по телефону. Есть термин "visible minorities" - видимые меньшинства (имеется в виду цвет кожи), так вот, в нашем случае меньшинство еще и отчетливо слышимо!
    Стыдно сказать, но работающие на юге русские специальное слово изобрели - гавьядуинги - для обозначения простых пожилых негров, например уборщиков, которые всегда вежливо здороваются, входя в офис, посредством произнесения этого смешного слова. Означает оно, на их диалекте, всего-навсего How are you doing? - Привет! Как дела? Именно так там это приветствие и произносят, или еще короче - Ховди- Howdy! (Последнее слово, впрочем, не негритянское, а просто южное, в Техасе все так говорят.)
    Типичный пример прикольной надписи на эбониксе дан на рис. (На жаргоне высказана народная кошачья мудрость: "If the cat ain't happy — ain't nobody happy — В доме, где кот несчастлив, никто не счастлив".), еще один образец такого юмора см. на цв. илл. (Помогаем перевести: shoot (стрелять), hoop (баскетбольная корзина), brotha (= brother — брат). Эбоникс на майке. Выражена довольно простая мысль: лучше играть в баскетбол, чем стрелять друг в друга. Но если эту же мысль выразить по-английски в точности так, как мы сейчас перевели, кто бы такую футболку стал носить?) к слову BROTHA.
    Ниже мы приводим и примеры разговорной речи. Здесь они не для того, чтобы вы этот язык выучили, дай бог со стандартным английским освоиться. Только для общего представления. Обратите внимание, что все связано в жесткие, устоявшиеся конструкции: искажают язык не кто как хочет, а как принято.
    Вот характерные черты эбоникса.
    1. Времена перепутаны, прошедшего не существует, ed не добавляется в Past Participle:
    I have live here twelve years. (lived) He pass him yesterday. (passed)
    2. Лица взаимозаменяемы, have и has тоже, 3-го лица просто нет.
    He pick me. (picks) He never play no more, man. (plays) He don't know nobody. (doesn't)
    3. Необычное использование модальных и вспомогательных глаголов. Типичны конструкции типа he done told me (done вместо has), might could (двойное сослагательное). В разговоре, бывает, be используется вместо is. Например вообще непонятное по обычным нормам "I been know your name" означает "I have known for a long time and still do" (Я тебя давно знаю). "It don't all be her fault" это "It isn't always her fault". Вот и разберитесь.
    4. Обычные слова используют необычно (примеры есть в словаре):
    Hit him upside the head. (Hit him in the head.) The rock say 'Shhh!' (The rock went `Shhh!') I wanna be a police. (I wanna be a policeman.)
    5. Глаголы не спрягаются (be и все, в am или is нет необходимости), многие глаголы-связки опущены:
    He be always fooling around. I'm a shoot you. (I'm g'na shoot you.) He a friend. He tired. He over there. He with us. He working with us. (is - везде).
    6. Масса паразитных, ничего не значащих слов, двойных усилений, дупликации глаголов:
    He useta was workin'. She useta hadda pick at me. If you can find that cancelled check, I may can go out there and get it. Can you get your civil rights without getting your head busted? You might will in the long run. Well, you must can't fuck good, then.
    7. Притяжательные конструкции, согласование слов нарушено:
    Give him they book. (their)
    8. Фонетическое правописание, слияние слов в нестандартные конструкции:
    Cause I'll be done put-stuck so many holes in him he'll wish he wouldna said it. I done about forgot mosta those things. My father liketo kill me. I was liketo have got shot. He better hadda moved out.
    Типичные образцы популярных конструкций: liketo, hafta, useta, supposta.
    9. Двойное отрицание (в стандартном английском оно означает утверждение, но в эбониксе остается отрицанием):
    Ain't nothin' happenin' 'n' shit (ни х*я не происходит).
    Don't nobody break up a fight (не лезь в чужую драку).
    Особые проблемы возникают с пониманием времени и продолжительности действий, так как вспомогательные глаголы и их использование нестандартные. В качестве издевательского самостоятельного упражнения для филологов дадим цитату из хорошей книжки про эбоникс (W.Labow. Language in the Inner Cuty. University of Pennsylvania Press, Philadelphia, 1972). Попробуйте ответить на поставленные вопросы.
    А. Someone asked, Is she married? and someone answered, She been married. Do you get the idea that she is married now?
    Yes ________________________
    No_________________________
    B. A teacher said, Do you know your number facts? and a boy answered, I been know them. Do you get the idea that
    he's all ready to take the test ________________
    he has to brush up on this stuff ______________
    C. So what do you think been means in I been know them?
    used to know___
    know right now___
    knew but can't quite remember ___
    hawe known for a long time___
    Здесь мы остановимся и напомним, что еще существуют таблицы произношения - на эбониксе многие-многие слова произносятся нестандартно. Мы их не приводим, это уже далеко за пределами легкого ознакомления. Напоследок дадим иллюстрацию.
    Yunnerstan, или как филолог с уркой побеседовали
    Филолог Джон Льюис (JL), изучающий жаргон уличных негритянских банд, решил установить, можно ли на эбониксе говорить о вещах серьезных, абстрактных. Вот кусочек его беседы с Ларри (Larry) - многообещающим несовершеннолетним лидером уличной шпаны (inner-city street gang):
    JL: What happens to you after you die? Do you know?
    Что происходит с тобой после твоей смерти? Ты знаешь?
    Larry: Yeah, I know. (What?) After they put you in the ground, your body turns into-ah-bones, an' shit.
    Ну, знаю. (Что?) После того, как они тебя закопают в землю, твое тело превращается во всякие кости и говно.
    JL: What happens to your spirit?
    А что происходит с твоей душой?
    Larry: Your spirit-soon as you die, your spirit leaves you. (And where does the spirit go?) Well, it all depends.. (On what?) You know, like some people say if you're good an' shit, your spirit goin' t'heaven... 'n' if you bad, your spirit goin' to hell. Well, bullshit! Your spir:goin' to hell anyway, good or bad.
    Твоя душа, вскоре после того как ты умрешь, твоя душа от тебя уходит. (И куда душа уходит?) Ну, все зависит от обстоятельств... (От каких?) Ну, знаешь, некоторые люди говорят, что если ты хороший и прочее дерьмо, то твой дух отправится на небо, а если нет - в ад. Ну, это все треп. Твоя душа попадет в ад так и так, по-хорошему или по-плохому.
    JL: Why?
    Почему?
    Larry: Why? I'll tell you why. 'Cause, you see, doesn' nobody really know that it's a God, y'know, 'cause - I mean I have seen black gods, pink gods, white gods, all color gods, and don't nobody know it's really a God. An' when they be sayin' if you good, you goin' t'heaven, tha's bullshit, 'cause you ain't goin' to no heaven, 'cause it ain't no heaven for you to go to.
    Почему? Я тебе скажу почему. Потому что, сам понимаешь, никто же не знает, в самом деле есть ли Бог, ты понимаешь, что я имею в виду. Я имею в виду, что видел черных богов, розовых богов, белых богов, богов всех цветов, и никто в самом деле не знает, кто настоящий Бог. И когда они говорят, что если ты хороший, то отправишься в рай, это все тот же треп, никакого рая нет, потому что его нет вообще.
    JL: Well, if there's no heaven, how could there be a hell?
    Ну, а если рая нет, то как же может быть ад?
    Larry: I mean-ye-eah. Well, let me tell you, it ain't no hell, 'cause this is hell right here, y'know! (This is hell?) Yeah, this is hell right here!
    Я имею в виду... Ну, давай тебе скажу, это не тот ад, потому что настоящий ад прямо здесь, ты знаешь! (Это ад?) Да, это ад, прямо здесь!
    JL:... but, just say that there is a God, what color is he? White or black?
    ...но, допустим, что Бог есть, какого он цвета? Белый или черный?
    Larry: Well, if it is a God... I wouldn' know what color, I couldn' say,-couldn' nobody say what color he is or really would be.
    Ну, если Бог есть... я не знаю, какого он цвета, я не могу сказать. Никто вообще не может сказать, какого он цвета на самом деле.
    JL: But now, jus' suppose there was a God -
    Но, предположим сейчас, что Бог есть -
    Larry: Unless'n they say...
    Ну, если они так говорят...
    JL: No, I was jus' sayin' jus' suppose there is a God, would he be white or black?
    Нет, я имею в виду, если допустить, что Бог есть, он тогда белый или черный?
    Larry:...He'd be white, man.
    ...Он был бы белым.
    JL: Why?
    Почему?
    Larry: Why? I'll tell you why. 'Cause the average whitey out here got everything, you dig? And the nigger ain't got shit, y'know? Y'unnerstan'? So-um-for-in order for that to happen, you know it ain't no black God that's doin' that bullshit.
    Почему? Я тебе скажу почему. Потому что средний белый имеет сейчас все, сечешь? А у черного нет ни черта, знаешь? Ты понял? Так что, для того чтобы так вот это было, никакой черный Бог не сделает такой фигни.
    Вот выводы Джона Льюиса.
    Он восхищен, как на этом корявом языке Ларри мастерски все аргументировал, считает его почти талантом и жалеет, что тот не учился.
    Наш комментарий.
    На эбониксе, да и с помощью родной фени, можно емко объяснить все, даже теорию относительности. Манера Ларри - типичный уголовный треп, цель которого - не выяснить истину, а показать, что ты сильнее, одержать верх в споре. На деле Ларри удачно "срезал" филолога, используя приемы блатной болтовни. В Америке здесь все то же, что и в России, только на английском.
    Не смущайтесь, урожденные американцы все это тоже понимают не очень. Освоить язык, которому посвящена эта глава, гораздо труднее, чем популярные ругательства, включая мат (с ним, кстати, в эбониксе все густо перемешано). Зато теперь вы не удивитесь, когда вживую услышите речь со странной грамматикой и произношением и поймете, кому она может принадлежать.

    American slang. English-Russian dictionary > Глава 3. Do you speak ebonics?

  • 111 run after

    The new dictionary of modern spoken language > run after

  • 112 go along with you!

    разг.
    (go along (или on) with you!)
    проваливай(те)!, убирайся!, убирайтесь!; хватит!, не болтай(те) глупости!, хватит болтать глупости! (употр. для выражения недовольства или притворного негодования, являющегося фактическим поощрением); см. тж. away with you!

    ‘Go along with you!’ said Mrs. Gamp. ‘I blush for you.’ (Ch. Dickens, ‘Martin Chuzzlewit’, ch. XLIX) — - Убирайтесь вон! - произнесла миссис Гэмп. - Я краснею за вас.

    Stella: "Let me powder your nose, you can't think what a comfort it is after you've been upset." Maurice: "Go on with you. You can give me a whisky and soda if you like." (W. S. Maugham, ‘The Sacred Flame’, act I) — Стелла: "Давай я напудрю тебе нос. Ты не представляешь, как это приятно, когда все плохое позади." Морис: "Хватит нести чепуху, Стелла! Дай мне лучше виски с содовой."

    ‘Go along with you, you bad boy,’ chuckled the Baroness. (Fl. Marryat, ‘The Blood of the Vampire’, ch. VI) — - Ну, ну, хватит, негодный вы мальчишка, - усмехнулась баронесса.

    Large English-Russian phrasebook > go along with you!

  • 113 run after

    transitive verb
    hinterherlaufen (+ Dat.)
    * * *
    (to chase: The dog ran after a cat.) hinterherjagen
    * * *
    vi
    to \run after after sb/sth jdm/etw hinterherlaufen
    they ran after the taxi sie liefen dem Taxi nach
    she has spent her life \run afterning after fame and fortune ihr ganzes Leben lang strebt sie schon nach Ruhm und Reichtum
    he's always \run afterning after women er läuft immer den Frauen hinterher
    * * *
    run after v/i hinter (dat) herlaufen oder -sein, jemandem, einem Bus etc nachlaufen (alle auch fig):
    he is greatly run after er hat großen Zulauf;
    I can’t keep running after you all day! umg ich bin doch nicht nur für dich da!
    * * *
    transitive verb
    hinterherlaufen (+ Dat.)
    * * *
    v.
    hinterherlaufen v.

    English-german dictionary > run after

  • 114 keep after etc

    phrvi infml

    I'll keep after you until you do it — Я не отстану, пока ты этого не сделаешь

    She kept at him until he bought her a new coat — Она не давала ему покоя до тех пор, пока он не купил ей новое пальто

    Just keep on her until she finishes this job — Не слезай с нее, пока она не закончит эту работу

    Don't keep after the nurses all day long or they'll all resign — Хватит тебе весь день придираться к медсестрам, а то они могут рассчитаться с работы

    The new dictionary of modern spoken language > keep after etc

  • 115 ask after

    (to make inquiries about the health etc of: She asked after his father.) preguntar por, interesarse por
    v + prep + o preguntar por

    he asked after your health — preguntó por tí, se interesó por tu salud

    VI + PREP [+ person] preguntar por; [+ sb's health] preguntar por, interesarse por
    * * *
    v + prep + o preguntar por

    he asked after your health — preguntó por tí, se interesó por tu salud

    English-spanish dictionary > ask after

  • 116 ask after

    спрашивать, справляться, осведомляться( о ком-л., чем-л.) My mother asked after you. ≈ Моя мама спрашивала, как Вы себя чувствуете. Syn: inquire after

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > ask after

  • 117 to ask after

    1 preguntar por
    I saw Helen, she asked after you vi a Helen, preguntó por ti

    English-spanish dictionary > to ask after

  • 118 ■ ask after

    ■ ask after
    v. i. + prep.
    informarsi sulla salute di; chiedere (notizie) di: My sister asked after you, mia sorella mi ha chiesto come stavi (o mi ha chiesto di te).

    English-Italian dictionary > ■ ask after

  • 119 ask after

    vt fus

    she asked after you — pytała o ciebie, pytała, co u ciebie (słychać)

    * * *
    (to make inquiries about the health etc of: She asked after his father.) pytać o, dopytywać się o

    English-Polish dictionary > ask after

  • 120 be after someone or something

    expr infml

    He's probably after you, not that I blame him — Он, вероятно, положил на тебя глаз, но я его не осуждаю

    He had liked her well enough at the beginning, no doubt, though it was her money he was after all the time — Вначале она ему, без сомнения, нравилась, но прежде всего ему были нужны ее деньги

    The new dictionary of modern spoken language > be after someone or something

См. также в других словарях:

  • After You — may refer to: * After You , a song released by Beverley Knight in 2007 from the album Music City Soul . * After You , a song by Diana Ross from her 1976 album Diana Ross (1976 album) * After You, Who? , a song by Cole Porter * After You , a song… …   Wikipedia

  • after you — spoken 1) used for politely telling someone that they can do something before you or can walk somewhere in front of you I m sorry, were you waiting to be served? No, no, after you. 2) British used for asking someone if you can use or have… …   English dictionary

  • After You’ve Gone — After You ve Gone ist eine Popballade, die Turner Layton zu einem Text von Henry Creamer geschrieben und 1918 veröffentlicht hat. Der Song war 1919 ein Nummer eins Hit und entwickelte sich in den späten 1920er Jahren zum Jazzstandard. Er ist auch …   Deutsch Wikipedia

  • After You've Gone — est un court métrage d animation américain réalisé par Walt Disney Productions, sorti initialement le 20 avril 1946, comme une séquence du film La Boîte à musique[1], puis seul en Finlande le 18 février 1983[2]. Somma …   Wikipédia en Français

  • After You've Gone — could refer to; *After You ve Gone (song), a 1918 song *After You ve Gone (TV series), a British sitcom …   Wikipedia

  • After You, Who? — is a song written by Cole Porter for his 1932 musical Gay Divorce , where it was introduced by Fred Astaire Notable recordings*Ella Fitzgerald Dream Dancing (1978) …   Wikipedia

  • After You (song) — Single infobox Name = After You Artist = Beverley Knight from Album = Music City Soul Released = flagicon|UK 2 July, 2007 (physical and digital single) Format = CD single Digital download Recorded = October 2006 Genre = Soul Length = 3:59 (radio… …   Wikipedia

  • After You've Gone (TV series) — Infobox Television show name = After You ve Gone caption = Opening titles of After You ve Gone genre = Sitcom runtime = 16x30 minutes 1x45 minutes creator = Fred Barron starring = Nicholas Lyndhurst Celia Imrie Dani Harmer Ryan Sampson theme… …   Wikipedia

  • After You, Pride's Not Hard to Swallow — Infobox Album Name = After You, Pride s Not Hard to Swallow Type = studio Artist = Hank Williams, Jr. Released = 1973 Recorded = Genre = Country Length = Label = MGM, Polydor Producer = Reviews = Last album = This album = Next album = After You,… …   Wikipedia

  • After You've Gone (song) — Infobox Standard title = After You ve Gone english title = comment = image size = caption = writer = composer = Turner Layton lyricist = Henry Creamer published = 1918 written = language = English form = original artist = Marion Harris (July 22,… …   Wikipedia

  • after you! — I m right behind you!, you go first and I ll follow! …   English contemporary dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»