Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

affliction

  • 1 affliction

    affliction [ə'flɪkʃən]
    (a) (suffering) affliction f; (distress) détresse f;
    people in affliction les gens dans la détresse ou dans l'affliction
    (b) (misfortune) affliction f, souffrance f;
    blindness is a terrible affliction la cécité est une grande infirmité

    Un panorama unique de l'anglais et du français > affliction

  • 2 affliction

    affliction [əˈflɪk∫ən]
    * * *
    [ə'flɪkʃn]
    noun ( illness) affection f; ( suffering) malheur m

    English-French dictionary > affliction

  • 3 affliction

    affliction n ( illness) affection f ; ( suffering) malheur m ; in affliction en détresse.

    Big English-French dictionary > affliction

  • 4 affliction

    [-ʃən]
    noun Her deafness is a great affliction to her.) affliction

    English-French dictionary > affliction

  • 5 affliction

    nf., infirmité, malheur: AFLIKCHON (Albanais, Annecy, Thônes).
    A1) affliction, peine, chagrin: pin-na nf. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > affliction

  • 6 συντριβή

    affliction

    Ελληνικό-Γαλλικό λεξικό > συντριβή

  • 7 beproeving

    affliction, chagrin, crève-cœur, désolation, essai

    Nederlands-Franse woordenlijst > beproeving

  • 8 droefheid

    affliction, chagrin, crève-cœur, désolation

    Nederlands-Franse woordenlijst > droefheid

  • 9 hartzeer

    affliction, chagrin, crève-cœur, désolation

    Nederlands-Franse woordenlijst > hartzeer

  • 10 verdriet

    affliction, chagrin, crève-cœur, désolation, peine

    Nederlands-Franse woordenlijst > verdriet

  • 11 zieleleed

    affliction, désolation, souci

    Nederlands-Franse woordenlijst > zieleleed

  • 12 dilabgorlik

    affliction f, chagrin m, tristesse f

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > dilabgorlik

  • 13 TEOHPOUHQUI

    teohpôuhqui:
    Terrible, douloureux.
    Launey II 120 note 42.
    R.Siméon dit affligeant, qui attriste, chagrine.
    Angl., something or someone sad, painful (K).
    Esp., cosa afligida y angustiada (M).
    Attesté par Carochi Arte 115r et 127r.
    " teohpôuhqui cocôc ", peine, affliction, tristesse, difficulté: litt. triste, douloureux. Sah10,38.
    " cocôc teohpôuhqui ", full of affiction, undone.
    Est dit du voleur. Sah10,38.
    " cocôc teohpouhqui quitêittitiâya ", il fait voir aux gens l'angoisse - he introduced anguish and affliction. Est dit de Tezcatlipoca. Sah1,5.
    " quitêmacaya in netolînîliztli, in cocôc teohpôuhqui ", il donne la pauvreté et l'angoisse - he gave men misery, affliction. Est dit de Tezcatlipoca. Sah3, 11.
    " in têmôtla in cocôc in teohpôuhqui ", il jette sur les gens l'angoisse - he visited him with pain and affliction. Est dit de Tezcatlipoca. Sah4,35.
    " cocôc teohpouhqui îilhuil înemac ", son destin, son lot est l'angoisse - his fate, his lot (is) affliction. Est dit du sorcier, tlâcatecolotl. Sah10,31.
    F.Karttunen signale: conventionnaly paired with 'cocôc', this forms a phrase meanig 'affliction and travail'.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEOHPOUHQUI

  • 14 NETOLINILIZTLI

    netolîniliztli:
    Misère, affliction.
    La misére. Sah3,11 (envoyée par Tezcatlipoca).
    " tecolli ahnôzo tzotzomahtli ic quinêxtia, in zan icnôyôtl, netolîniliztli ôquimahcêhualtih ", un morceau de charbon ou un chiffon ainsi se montre qu'il n'a mérité que pauvreté et misère - a piéce of charcoal or a rag, thus it indicated that his reward had become only poverty and misery. Sah5,158.
    " in quitzacua tlâlticpac netolîniliztli ", sur terre la misère l'engloutit. Sah4,2.
    " zan netolîniliztli in quimahcêhuaya ", il ne méritait que misère.
    Est dit de qui est né sous les signes 8 âcatl ou 9 ocelotl. Sah4,38.
    " motquiticah netolîniliztli in îlhuîl in îmahcêhual, înemac ", ce qu'il recoit en partage, ce qu'il mérite, ce qui lui est accordé ce n'est que la misère - his fate, deserts and gifts were full of misery. Sah4,49.
    " quitlacuammacah in netolîniliztli, in tlaihiyôhuîliztli ", ils le prépare à accepter la misère et les tourments - they prepare him to receive misery and torment. Sah4,61.
    " netolîniliztli împan mochîhua ", la misère s'abattra sur eux.
    Est dit de ceux né sous le signe ce olîn. Sah4,85.
    " huel ômpa onquîza in netolîniliztli ", de là peut sortir l'affliction - indeed from there affliction issued. Est dit du début d'un jeûne qui durera un an. Sah3,8.
    " huel toyacacpa ôquiquîxtih in netolîniliztli ", jusqu'à notre nez est montée notre misère. Sah12,75.
    * à la forme possédée.
    " huel înyacacpa quiquîza in înnetolîniliz ", vraiment de leur nez sortira leur affliction - verily from their noses issued their affliction. Est dit à l'occasion du jeûne. Sah3,8.
    " quicaquiya in ixquich in îneteilhuil îhuân in îchoquiz, in înêntlamachiliz in înetolîniliz in cuitlapilli, ahtlapalli in icnôtlâcatl, in motolînia in mâcêhualli ", il écoutait toutes les accusations, les plaintes, les tourments, la misère du peuple, de l'orphelin, du pauvre, des gens du petit peuple. Sah8,54.
    " in închôquiliz, in întlaôcol îhuân in înnetôliniliz in ichtequilîlôyah, in quimichtequiliâyah in têmacpalihtôtihqueh ", les pleurs, les lamentations, la misère de ceux qui ont été volés, de
    ceux qu'ont volé ceux qui dansent avec l'avant bras d'une femme morte en couches - the tears, the lamentations, and the misery of those who had been robbed, whom those who had danced with the dead forearm had plundered. Sah4,105.
    " zan moch icnôyôtl, netoliniliztli in quimomahcêhuac ", elle n'a mérité qu'une complète pauvreté et misère - she merited complete poverty and misery. Sah4,24.
    Form: nom d'action sur tolînia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NETOLINILIZTLI

  • 15 luctus

    luctŭs, ūs, m. [st2]1 [-] douleur, chagrin, affliction, détresse, deuil. [st2]2 [-] lamentations, larmes, gémissements, pleurs. [st2]3 [-] perte, mort. [st2]4 [-] sujet de douleur, cause d'affliction. [st2]5 [-] deuil, vêtement de deuil.    - in luctu esse: êre en deuil.    - in luctu jacere: être plongé dans le deuil.    - luctu afflictus (confectus, perditus): plongé (abîmé) dans le deuil.    - luctu afficere: plonger dans le deuil.
    * * *
    luctŭs, ūs, m. [st2]1 [-] douleur, chagrin, affliction, détresse, deuil. [st2]2 [-] lamentations, larmes, gémissements, pleurs. [st2]3 [-] perte, mort. [st2]4 [-] sujet de douleur, cause d'affliction. [st2]5 [-] deuil, vêtement de deuil.    - in luctu esse: êre en deuil.    - in luctu jacere: être plongé dans le deuil.    - luctu afflictus (confectus, perditus): plongé (abîmé) dans le deuil.    - luctu afficere: plonger dans le deuil.
    * * *
        Luctus, huius luctus. Cic. Dueil, Douleur qu'on ha de la mort de son ami.
    \
        Afficere luctu. Cic. Mettre en dueil.
    \
        Luctum operire. Plin. iunior. Dissimuler son dueil.
    \
        Vocare in luctum. Cicero. Mettre en tristesse et dueil.

    Dictionarium latinogallicum > luctus

  • 16 COCOC

    A.\COCOC cococ.
    *\COCOC piquant, fort de goût, épicé.
    Esp., cosa que quema y abrasa la boca, asi como el aji o pimienta etc. (M).
    Angl., something that stings the mouth (K).
    Est dit de la viande du jaguar. Sah11,3 - burns like pepper.
    du cresson d'eau mexixin. Sah11,138.
    d'une espèce d'Oxalis, xoxocoyolin. Sah 11,138.
    de la racine de la plante cococ xihuitl. Sah11,153.
    de la plante mexihuitl. Sah11,163.
    de la racine de la plante xâlâcocohtli. Sah11,168 (achi cococ).
    de la racine de la plante oquichpahtli. Sah11,183.
    " huel cococ ", il brûle beaucoup la gorge. Est dit d'un oignon sauvage, tepêxonacatl. Sah11,139.
    " neuctic cococ ", doux et piquant au goût - tiene dulzor picante.
    Est dit de la racine ilacatziuhqui.
    Cod Flor XI 144r = ECN9,148 = Sah11,149.
    " in înelhuayo tozcacococ cocototztic neuctica cococ ", sa racine brûle la gorge, elle est astringente, d'une douceur piquante - su raiz es picante a la garganta, astringente, con dulzor picante. Est dit de la plante, cototzauhqui xihuitl.
    Cod Flor XI 146v = ECN9,154 = Sah11,152.
    " cococ, cocopahtic, cocopetzpahtic, cocopetztic, cocopetzcuahuitl, cocopetzpalalahtic ", piquantes, très piquantes, elles brûlent, elles brûlent la bouche, elles brûlent beaucoup, elles brûlent terriblement la bouche - hot, very hot, very glistening-hot, glistening hot, extremely glistening-hot, most hot. Est dit de sauces très piquantes. Sah10,70.
    " in înacayo cococ, tocuahyâc ", sa chair est piquante, elle dégage une mauvaise odeur - its flesh is bitter; it gives off a bad odor.
    Est dit de la chair du jaguar (ocelôtl înacayo). Sah11,190 (toquaiac).
    " cococ, cocopahtic, cocopalalahtic ", elle brûle la bouche, elle brûle beaucoup, terriblement la bouche - it is burning to the mouth, very burning, exceedingly burning. Est dit de la pierre à chaux. Sah11,264.
    *\COCOC botanique, sert à qualifier différentes plantes.
    " cococ xihuitl, cococ pahtli ahnozo huitzocuitlapilxihuitl ".
    Décrite en Cod Flor XI 146v = ECN9,154 = Sah11,152. Anders Dib identifient 'cococ pahtli' à Bocconia frutescens.
    " cococ xihuitl ", Papaveraceae - Bocconia arborea ou frutescens.
    Décrite dans Sah11,153.
    B.\COCOC cocôc:
    *\COCOC douloureux, pénible.
    Angl., someone, something afflicted; pain, affliction (K).
    afflicted.
    Est dit du souffle, ihiyôtl, pris en un sens métaphor. Sah10,111.
    " cocôc teohpôuhqui ", full of affiction, undone.
    Est dit du voleur. Sah10,38.
    " cocôc teohpôuhqui quitêittitiâya ", he introduced anguish and affliction.
    Est dit de Tezcatlipoca. Sah1,5.
    " cocôc teohpouhqui îilhuil înemac ", his fate, his lot (is) affliction.
    Est dit du tlâcatecolotl. Sah10,31.
    " ic têmôtla in cocôc in teohpouhqui ", he visited him with pain and affliction.
    Est dit de Tezcatlipoca. Sah4,95.
    Note: Carochi dit explicitement en appendice que 'cococ', piquant, épicé \# 'cocôc', douloureux, pénible. Cf. également Karttunen s cococ.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COCOC

  • 17 ELLELAHCI

    êllelahci > êllelahci-.
    *\ELLELAHCI v.i., éprouver une grande peine, une affliction profonde (S).
    Esp., recebir o tener mucha pena y aflicion (M).
    Note: ce verbe se conjugue le plus souvent avec un préfixe possessif. Il faut comprendre -êllel ahci. Cf. aussi êllelahcic.
    " nêllelahci in nichôca ", je pleure beaucoup.
    " ôêllelahcic ", il a éprouvé une grande peine - he is full of affliction.
    Est dit du mauvais vendeur de vêtements. Sah10,64.
    " in ômêllelahcic ", quand tu as éprouvé une affliction profonde - when thou hast suffered much affliction. Sah6,70.
    Form: sur ahci morph.incorp. êllêl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ELLELAHCI

  • 18 cruciatus

    [st1]1 [-] crŭcĭātus, a, um: part. passé de crucio. - [abcl][b]a - mis à la torture, torturé. - [abcl]b - travaillé, poli (en parl. du style).[/b] [st1]2 [-] crŭcĭātŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - torture, tourment(s), supplice. - [abcl]b - souffrance, douleur physique. - [abcl]c - peine morale, chagrin, affliction.[/b]
    * * *
    [st1]1 [-] crŭcĭātus, a, um: part. passé de crucio. - [abcl][b]a - mis à la torture, torturé. - [abcl]b - travaillé, poli (en parl. du style).[/b] [st1]2 [-] crŭcĭātŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - torture, tourment(s), supplice. - [abcl]b - souffrance, douleur physique. - [abcl]c - peine morale, chagrin, affliction.[/b]
    * * *
        Cruciatus, huius cruciatus, pen. prod. Cic. Torment, Affliction.
    \
        Per cruciatum interfici. Caesar. Quand on fait mourir aucun en grand torment, et cruellement.

    Dictionarium latinogallicum > cruciatus

  • 19 NETEQUIPACHOLLI

    netequipacholli:
    Angoisse, préoccupation, souci.
    Tourment, affliction, scrupule, cas de conscience.
    " quil têtlaôcolpoloh, quil quipoloa in netequipachôlli in înacayo ", on dit que sa chair apaise la tristesse, on dit qu'elle supprime l'angoisse - dizque su carne destruye la tristeza de la gente dizque desvanece la angustia. Il s'agit de la chair de la tourterelle triste (l'oiseau cocohtli).
    Cod Flor XI 52r = ECN11,56 = Acad Hist MS 258v = Sah11,48.
    * à la forme possédée.
    " înetequipachôl ", sa préoccupation.
    " ca ôtoconânqueh, ca ôtoconcuiqueh in mochôquiz, in monetequipachôl ", nous avons accueilli, nous avons accepté tes pleurs, ton affliction - we have received, we have accepted thy weeping, thy affliction. Sah9,56.
    Form: nom d'objet sur tequipachoa.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NETEQUIPACHOLLI

  • 20 TLACOCOHCAHUILIZTLI

    tlacocohcâhuîliztli:
    Affliction, tourment.
    " motquiticah teuhtli, tlazôlli, icnôyôtl, icnôtlâcayôtl, tlaciyahuiliztli, tlacocohcâhuîliztli ", il est plein de mal, de perversité, de pauvreté, de misère, d'affliction et de souffrance - it was full of evil, vice, misery, orphanhood, affliction, suffering.
    Est dit du signe ce quiyahuitl. Sah 1950, 194:25 = Sah4,41.
    Form: nom d'action sur cocohcâhuia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACOCOHCAHUILIZTLI

См. также в других словарях:

  • affliction — [ afliksjɔ̃ ] n. f. • 1050; bas lat. afflictio → affliger ♦ Littér. Peine profonde, abattement à la suite d un coup du sort, d un grave revers. ⇒ détresse, tristesse. Être plongé dans une profonde affliction. « De l accablement on monte à l… …   Encyclopédie Universelle

  • Affliction — Af*flic tion, n. [F. affliction, L. afflictio, fr. affligere.] 1. The cause of continued pain of body or mind, as sickness, losses, etc.; an instance of grievous distress; a pain or grief. [1913 Webster] To repay that money will be a biting… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • affliction — Affliction. s. f. v. Peine de corps ou d esprit. Sensible, extrême affliction. affliction corporelle. affliction d esprit. les afflictions que Dieu nous envoye. tomber en affliction. quelle affliction! recevoir les afflictions de la main de Dieu …   Dictionnaire de l'Académie française

  • affliction — AFFLICTION. s. fém. Déplaisir et abattement d esprit. Grande, extrême affliction. Affliction sensible. Cela lui causa une affliction mortelle. Les afflictions qu il plaît à Dieu de nous envoyer …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • affliction — [ə flik′shən] n. [ME affliccion < OFr affliction < L afflictio] 1. an afflicted condition; pain; suffering 2. anything causing pain or distress; calamity SYN. AFFLICTION implies pain, suffering, or distress imposed by illness, loss,… …   English World dictionary

  • Affliction — Título Aflicción (España) Días de furia (Hispanoamérica) Ficha técnica Dirección Paul Schrader Reparto Estados Unidos …   Wikipedia Español

  • affliction — I noun adversity, agony, bereavement, burden, calamity, casualty, catastrophe, curse, destruction, deterioration, disability, disease, disorder, encumbrance, evil, hardship, illness, indisposition, infirmity, misadventure, mischance, misfortune,… …   Law dictionary

  • affliction — (n.) c.1300, from O.Fr. afliction (11c.), from L. afflictionem (nom. afflictio), noun of action from pp. stem of affligere (see AFFLICT (Cf. afflict)) …   Etymology dictionary

  • affliction — visitation, *trial, tribulation, cross Analogous words: adversity, *misfortune, mischance, mishap: *distress, suffering, misery, agony: anguish, *sorrow, grief, woe, heartbreak Antonyms: solace, consolation Contrasted words: relief, assuagement,… …   New Dictionary of Synonyms

  • affliction — [n] hurt condition; something that causes hurt adversity, anguish, calamity, cross, crux, depression, difficulty, disease, disorder, distress, grief, hardship, illness, infirmity, misery, misfortune, ordeal, pain, plague, plight, scourge,… …   New thesaurus

  • affliction — Affliction, Afflictus, huius afflictus, Afflictio, Vexatio …   Thresor de la langue françoyse

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»