Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

affect

  • 21 חָלָה

    חלי, חָלָה(b. h.; cmp. חלל) 1) to be lax, to be sick, faint away, grieve. Ex. R. s. 43 (expl. ויחל, Ex. 32:11 ח׳ משה Moses was sick (grieved). Kidd.71b, a. e. מדי חוֹלָה Media is sick, v. גּוֹסֵס.Ber.28b כשח׳וכ׳ when R. … fell sick; a. fr.V. חוֹלֶה. 2) to be smooth (to the taste), sweet. Pi. חִלָּה 1) to soften, sweeten; to soothe, assuage (by prayer, gifts). Ex. R. l. c. מהו וַיְחַל שהכניסוכ׳ what does vayḥal (Ex. l. c.) mean? He offered (ref. to Ps. 45:13). Ib. מהו ויחל עשה את המרוכ׳ he made sweet what was bitter. Ib. חַלֵּי מרירתןוכ׳ sweeten thou the bitterness (sin) of Israel Ib. מי שיְחַלֶּהוכ׳ one to sweeten the bitterness (by prayer). Yalk. Ex. 392 אביי אמר עד שחִילֵּהוּ להקב״ה בתפילתו (v. infra) Ab. explained vayḥal, until he assuaged (the anger of) the Lord Deut. R. s. 3 הרי בניך מרים חַלֵּה אותן thy children are bitter, sweeten them. Ib. היאך יהאא״ל הוי חל אתה רחמים, read. היאך אהא אומרא״ל הוי אומר חַלֵּה את המרים what shall I say? Said He, Say, sweeten ; Yalk. Ex. 392. Lam. R. to I, 2 לא חִלִּינוּ פניך we did not assuage thee by repentance; Ex. R. s. 45 חלִּינוּ מלפניהקב״ה, we prayed ; a. fr. Hif. הֶחֱלָה 1) to assuage, soften. Ber.32a אביי אמר עד שהֶחֱלֵהוּ להקב״ה בתפלה Ms. M. (v. D. S. a. l.) until he assuaged, v. supra. (Ib. שה׳ עליהםוכ׳, read: שהֵחֵל, v. חָלַל. 2) to make sick, wear out. Ib. עמד משה … עד שהחלהו (Ms. M. עד שחלה) Moses stood in prayer … until He wore Him out (by his persistency, v. Rashi a. l. a. Rabb. D. S. a. l. note 3). 3) (v. חָלַל a. חִלְחֵל) to permeate, affect. B. Mets. 107b bile is called maḥlah (v. מַחְלָה) שהיא מַחְלָהוכ׳ (Ms. F. שמְחַלֶּלֶת) for it goes through the entire body (perh. מְחַלָּה fr. חָלַל). Hof. הוּחֲלָה to be made sick. Ber. l. c. עמד … עד שה׳ ed. Sonc. a. oth. (v. supra) until He was worn out.

    Jewish literature > חָלָה

  • 22 כול

    כּוֹל, כּוֹלָא, כּוֹלָּאch. = h. כֹּל 1) all, every one; any. Constr. כָּל (frequ. used absolutely). Targ. O. Gen. 16:12, sq. Targ. Ex. 20:9. Targ. Y. Deut. 32:49 לא כל היאך not at all as (thou sayest); a. fr.Y.Yoma VIII, 45b bot. לא כולא מן הדיןוכ׳ all does not depend upon this man (it is not at all within his power) to say to the king, Thou art no king, i. e. his saying that the Day of Atonement has no atoning power, cannot affect its power; Y.Shebu.II, 33b bot.Snh.46b, a. fr. (לאו) לא כל כמיניה all is not as if dependent on him, i. e. he has no power to Gen. R. s. 79, beg. (expl. בכלח, Job 5:26) תבא בכולא אליוכ׳ (some ed. בכוֹלָּה) thou shalt enter the grave in fulness, full, wanting nothing.כָּל דְּכֵן = h. כָּל שֶׁכֵּן, v. כֹּל. Targ. Job 4:19; a. fr.Nidd.51a; a. fr.כָּל עלמא, v. infra.With suffix כּוּלָךְ, כּוּלֵיה (Buxt. כֻּלָּךְ) all of thee, of him, entire. Targ. Gen. 25:25; a. fr.Yoma 14b כוליה יומא the entire day; ib. 19a (not כולי). Ib. 26a כּוּלְהוּ מצפרא אתו (v. Rabb. D. S. a. l. note 10) all of them come in (for their share) by the lots cast in the morning; a. fr.Pl. constr. כּוּלֵי all of. Targ. Esth. 6:1 כ׳ ליליא (ed. Lag. כוליה). Targ. Koh. 10:12 כ׳ עלמא (ed. Lag. כוליה).Y.Ber.II, 4b כ׳ עלמא ידעין ed. Lehm. (ed. כל) all the world, all people know (abbr. כ״ע); Y.M. Kat. III, 83c bot. כל עמא; v. עָלְמָא. Kidd.79b, v. כּוּל ch.כ׳ האי all of that, to that extent. Erub.61a. B. Mets.84b כ׳ה׳ ודאיוכ׳ after it has come to all this (it being so well known), it is surely not proper. Ab. Zar.24a; a. v. fr.Ḥag.4b כ׳ה׳ ואולי all this (is required of us) and yet only ‘perhaps (Zeph. 2:3)! Taan.25a כ׳ה׳ ואפשר all this (trouble) and ‘only perhaps! 2) capacity, power (cmp. יכל). Y.Peah VIII, 20d bot. לא כָּלָּן מסתורוכ׳ our (my) strength consists not in tearing down but

    Jewish literature > כול

  • 23 כולא

    כּוֹל, כּוֹלָא, כּוֹלָּאch. = h. כֹּל 1) all, every one; any. Constr. כָּל (frequ. used absolutely). Targ. O. Gen. 16:12, sq. Targ. Ex. 20:9. Targ. Y. Deut. 32:49 לא כל היאך not at all as (thou sayest); a. fr.Y.Yoma VIII, 45b bot. לא כולא מן הדיןוכ׳ all does not depend upon this man (it is not at all within his power) to say to the king, Thou art no king, i. e. his saying that the Day of Atonement has no atoning power, cannot affect its power; Y.Shebu.II, 33b bot.Snh.46b, a. fr. (לאו) לא כל כמיניה all is not as if dependent on him, i. e. he has no power to Gen. R. s. 79, beg. (expl. בכלח, Job 5:26) תבא בכולא אליוכ׳ (some ed. בכוֹלָּה) thou shalt enter the grave in fulness, full, wanting nothing.כָּל דְּכֵן = h. כָּל שֶׁכֵּן, v. כֹּל. Targ. Job 4:19; a. fr.Nidd.51a; a. fr.כָּל עלמא, v. infra.With suffix כּוּלָךְ, כּוּלֵיה (Buxt. כֻּלָּךְ) all of thee, of him, entire. Targ. Gen. 25:25; a. fr.Yoma 14b כוליה יומא the entire day; ib. 19a (not כולי). Ib. 26a כּוּלְהוּ מצפרא אתו (v. Rabb. D. S. a. l. note 10) all of them come in (for their share) by the lots cast in the morning; a. fr.Pl. constr. כּוּלֵי all of. Targ. Esth. 6:1 כ׳ ליליא (ed. Lag. כוליה). Targ. Koh. 10:12 כ׳ עלמא (ed. Lag. כוליה).Y.Ber.II, 4b כ׳ עלמא ידעין ed. Lehm. (ed. כל) all the world, all people know (abbr. כ״ע); Y.M. Kat. III, 83c bot. כל עמא; v. עָלְמָא. Kidd.79b, v. כּוּל ch.כ׳ האי all of that, to that extent. Erub.61a. B. Mets.84b כ׳ה׳ ודאיוכ׳ after it has come to all this (it being so well known), it is surely not proper. Ab. Zar.24a; a. v. fr.Ḥag.4b כ׳ה׳ ואולי all this (is required of us) and yet only ‘perhaps (Zeph. 2:3)! Taan.25a כ׳ה׳ ואפשר all this (trouble) and ‘only perhaps! 2) capacity, power (cmp. יכל). Y.Peah VIII, 20d bot. לא כָּלָּן מסתורוכ׳ our (my) strength consists not in tearing down but

    Jewish literature > כולא

  • 24 כּוֹל

    כּוֹל, כּוֹלָא, כּוֹלָּאch. = h. כֹּל 1) all, every one; any. Constr. כָּל (frequ. used absolutely). Targ. O. Gen. 16:12, sq. Targ. Ex. 20:9. Targ. Y. Deut. 32:49 לא כל היאך not at all as (thou sayest); a. fr.Y.Yoma VIII, 45b bot. לא כולא מן הדיןוכ׳ all does not depend upon this man (it is not at all within his power) to say to the king, Thou art no king, i. e. his saying that the Day of Atonement has no atoning power, cannot affect its power; Y.Shebu.II, 33b bot.Snh.46b, a. fr. (לאו) לא כל כמיניה all is not as if dependent on him, i. e. he has no power to Gen. R. s. 79, beg. (expl. בכלח, Job 5:26) תבא בכולא אליוכ׳ (some ed. בכוֹלָּה) thou shalt enter the grave in fulness, full, wanting nothing.כָּל דְּכֵן = h. כָּל שֶׁכֵּן, v. כֹּל. Targ. Job 4:19; a. fr.Nidd.51a; a. fr.כָּל עלמא, v. infra.With suffix כּוּלָךְ, כּוּלֵיה (Buxt. כֻּלָּךְ) all of thee, of him, entire. Targ. Gen. 25:25; a. fr.Yoma 14b כוליה יומא the entire day; ib. 19a (not כולי). Ib. 26a כּוּלְהוּ מצפרא אתו (v. Rabb. D. S. a. l. note 10) all of them come in (for their share) by the lots cast in the morning; a. fr.Pl. constr. כּוּלֵי all of. Targ. Esth. 6:1 כ׳ ליליא (ed. Lag. כוליה). Targ. Koh. 10:12 כ׳ עלמא (ed. Lag. כוליה).Y.Ber.II, 4b כ׳ עלמא ידעין ed. Lehm. (ed. כל) all the world, all people know (abbr. כ״ע); Y.M. Kat. III, 83c bot. כל עמא; v. עָלְמָא. Kidd.79b, v. כּוּל ch.כ׳ האי all of that, to that extent. Erub.61a. B. Mets.84b כ׳ה׳ ודאיוכ׳ after it has come to all this (it being so well known), it is surely not proper. Ab. Zar.24a; a. v. fr.Ḥag.4b כ׳ה׳ ואולי all this (is required of us) and yet only ‘perhaps (Zeph. 2:3)! Taan.25a כ׳ה׳ ואפשר all this (trouble) and ‘only perhaps! 2) capacity, power (cmp. יכל). Y.Peah VIII, 20d bot. לא כָּלָּן מסתורוכ׳ our (my) strength consists not in tearing down but

    Jewish literature > כּוֹל

  • 25 כּוֹלָא

    כּוֹל, כּוֹלָא, כּוֹלָּאch. = h. כֹּל 1) all, every one; any. Constr. כָּל (frequ. used absolutely). Targ. O. Gen. 16:12, sq. Targ. Ex. 20:9. Targ. Y. Deut. 32:49 לא כל היאך not at all as (thou sayest); a. fr.Y.Yoma VIII, 45b bot. לא כולא מן הדיןוכ׳ all does not depend upon this man (it is not at all within his power) to say to the king, Thou art no king, i. e. his saying that the Day of Atonement has no atoning power, cannot affect its power; Y.Shebu.II, 33b bot.Snh.46b, a. fr. (לאו) לא כל כמיניה all is not as if dependent on him, i. e. he has no power to Gen. R. s. 79, beg. (expl. בכלח, Job 5:26) תבא בכולא אליוכ׳ (some ed. בכוֹלָּה) thou shalt enter the grave in fulness, full, wanting nothing.כָּל דְּכֵן = h. כָּל שֶׁכֵּן, v. כֹּל. Targ. Job 4:19; a. fr.Nidd.51a; a. fr.כָּל עלמא, v. infra.With suffix כּוּלָךְ, כּוּלֵיה (Buxt. כֻּלָּךְ) all of thee, of him, entire. Targ. Gen. 25:25; a. fr.Yoma 14b כוליה יומא the entire day; ib. 19a (not כולי). Ib. 26a כּוּלְהוּ מצפרא אתו (v. Rabb. D. S. a. l. note 10) all of them come in (for their share) by the lots cast in the morning; a. fr.Pl. constr. כּוּלֵי all of. Targ. Esth. 6:1 כ׳ ליליא (ed. Lag. כוליה). Targ. Koh. 10:12 כ׳ עלמא (ed. Lag. כוליה).Y.Ber.II, 4b כ׳ עלמא ידעין ed. Lehm. (ed. כל) all the world, all people know (abbr. כ״ע); Y.M. Kat. III, 83c bot. כל עמא; v. עָלְמָא. Kidd.79b, v. כּוּל ch.כ׳ האי all of that, to that extent. Erub.61a. B. Mets.84b כ׳ה׳ ודאיוכ׳ after it has come to all this (it being so well known), it is surely not proper. Ab. Zar.24a; a. v. fr.Ḥag.4b כ׳ה׳ ואולי all this (is required of us) and yet only ‘perhaps (Zeph. 2:3)! Taan.25a כ׳ה׳ ואפשר all this (trouble) and ‘only perhaps! 2) capacity, power (cmp. יכל). Y.Peah VIII, 20d bot. לא כָּלָּן מסתורוכ׳ our (my) strength consists not in tearing down but

    Jewish literature > כּוֹלָא

  • 26 כּוֹלָּא

    כּוֹל, כּוֹלָא, כּוֹלָּאch. = h. כֹּל 1) all, every one; any. Constr. כָּל (frequ. used absolutely). Targ. O. Gen. 16:12, sq. Targ. Ex. 20:9. Targ. Y. Deut. 32:49 לא כל היאך not at all as (thou sayest); a. fr.Y.Yoma VIII, 45b bot. לא כולא מן הדיןוכ׳ all does not depend upon this man (it is not at all within his power) to say to the king, Thou art no king, i. e. his saying that the Day of Atonement has no atoning power, cannot affect its power; Y.Shebu.II, 33b bot.Snh.46b, a. fr. (לאו) לא כל כמיניה all is not as if dependent on him, i. e. he has no power to Gen. R. s. 79, beg. (expl. בכלח, Job 5:26) תבא בכולא אליוכ׳ (some ed. בכוֹלָּה) thou shalt enter the grave in fulness, full, wanting nothing.כָּל דְּכֵן = h. כָּל שֶׁכֵּן, v. כֹּל. Targ. Job 4:19; a. fr.Nidd.51a; a. fr.כָּל עלמא, v. infra.With suffix כּוּלָךְ, כּוּלֵיה (Buxt. כֻּלָּךְ) all of thee, of him, entire. Targ. Gen. 25:25; a. fr.Yoma 14b כוליה יומא the entire day; ib. 19a (not כולי). Ib. 26a כּוּלְהוּ מצפרא אתו (v. Rabb. D. S. a. l. note 10) all of them come in (for their share) by the lots cast in the morning; a. fr.Pl. constr. כּוּלֵי all of. Targ. Esth. 6:1 כ׳ ליליא (ed. Lag. כוליה). Targ. Koh. 10:12 כ׳ עלמא (ed. Lag. כוליה).Y.Ber.II, 4b כ׳ עלמא ידעין ed. Lehm. (ed. כל) all the world, all people know (abbr. כ״ע); Y.M. Kat. III, 83c bot. כל עמא; v. עָלְמָא. Kidd.79b, v. כּוּל ch.כ׳ האי all of that, to that extent. Erub.61a. B. Mets.84b כ׳ה׳ ודאיוכ׳ after it has come to all this (it being so well known), it is surely not proper. Ab. Zar.24a; a. v. fr.Ḥag.4b כ׳ה׳ ואולי all this (is required of us) and yet only ‘perhaps (Zeph. 2:3)! Taan.25a כ׳ה׳ ואפשר all this (trouble) and ‘only perhaps! 2) capacity, power (cmp. יכל). Y.Peah VIII, 20d bot. לא כָּלָּן מסתורוכ׳ our (my) strength consists not in tearing down but

    Jewish literature > כּוֹלָּא

  • 27 מחשבת

    מַחְשֶׁבֶתf. (b. h.; preced.) design, art.מלאכת מ׳ a productive work (with a direct purpose). Bets.13b; Ḥag. 10b, a. fr. מלאכת מ׳ אסרה תורה the Torah forbids (on the Sabbath) productive work (by which you affect the property of an object, not mere changing of position, planless efforts).

    Jewish literature > מחשבת

  • 28 מַחְשֶׁבֶת

    מַחְשֶׁבֶתf. (b. h.; preced.) design, art.מלאכת מ׳ a productive work (with a direct purpose). Bets.13b; Ḥag. 10b, a. fr. מלאכת מ׳ אסרה תורה the Torah forbids (on the Sabbath) productive work (by which you affect the property of an object, not mere changing of position, planless efforts).

    Jewish literature > מַחְשֶׁבֶת

  • 29 מילתא

    מִילְתָא, מִלְּתָאf. = מִילָּא II, word; thing, affair Targ. Prov. 25:15. Targ. Y. Num. 31:8 מ׳ דקוסמין (not מִלְתָּא) some sorcery; a. fr.Bets.38a דאימא מ׳ דתתקבל that I may gay something acceptable.Gitt.23a לאו מ׳ היא דאמריוכ׳ what I said that …, was nothing (was not correct).Tem.4b, a. fr. כל מ׳ דאמרוכ׳ anything that the Law says not to do, if done, v. חֲנִי. Shebu.34b, a. fr. כל מ׳ דלא רמיאוכ׳ a thing in which one has no interest, is not noticed exactly. Ab. Zar.18a זילא בי מ׳וכ׳ it is something disgraceful to me that B. Mets. 114b; Taan.21b, v. דָּחִיק Sabb.81b אמדה איהי מ׳ she spoke a word (magic spell). Gitt.30a, v. אֲקַן. Ab. Zar.66b; a. e. ריחא מ׳ היא the flavor (of a forbidden thing) is something substantial (fit to affect ritually the substance receiving it). Gitt.52b מ׳ בעלמאוכ׳ it is merely a favor he does the court; a. v. fr.מנא הא מ׳ = מנהני מילי, v. מְילָּא II. Ḥull.10b; a. fr.Esp. עביד מ׳ (euphem., sub. דאסיותא) to let blood; to be bled. Taan.21b כי הוה עביד מ׳ when he (the surgeon) bled a person. Ḥull.111a ביומא דעביד מ׳ on the day he was bled (Rashi: ביומא דמ׳). Sabb.129a sq.; a. e.Pl. מִילָּתָא, v. מִילָּא II.

    Jewish literature > מילתא

  • 30 מלתא

    מִילְתָא, מִלְּתָאf. = מִילָּא II, word; thing, affair Targ. Prov. 25:15. Targ. Y. Num. 31:8 מ׳ דקוסמין (not מִלְתָּא) some sorcery; a. fr.Bets.38a דאימא מ׳ דתתקבל that I may gay something acceptable.Gitt.23a לאו מ׳ היא דאמריוכ׳ what I said that …, was nothing (was not correct).Tem.4b, a. fr. כל מ׳ דאמרוכ׳ anything that the Law says not to do, if done, v. חֲנִי. Shebu.34b, a. fr. כל מ׳ דלא רמיאוכ׳ a thing in which one has no interest, is not noticed exactly. Ab. Zar.18a זילא בי מ׳וכ׳ it is something disgraceful to me that B. Mets. 114b; Taan.21b, v. דָּחִיק Sabb.81b אמדה איהי מ׳ she spoke a word (magic spell). Gitt.30a, v. אֲקַן. Ab. Zar.66b; a. e. ריחא מ׳ היא the flavor (of a forbidden thing) is something substantial (fit to affect ritually the substance receiving it). Gitt.52b מ׳ בעלמאוכ׳ it is merely a favor he does the court; a. v. fr.מנא הא מ׳ = מנהני מילי, v. מְילָּא II. Ḥull.10b; a. fr.Esp. עביד מ׳ (euphem., sub. דאסיותא) to let blood; to be bled. Taan.21b כי הוה עביד מ׳ when he (the surgeon) bled a person. Ḥull.111a ביומא דעביד מ׳ on the day he was bled (Rashi: ביומא דמ׳). Sabb.129a sq.; a. e.Pl. מִילָּתָא, v. מִילָּא II.

    Jewish literature > מלתא

  • 31 מִילְתָא

    מִילְתָא, מִלְּתָאf. = מִילָּא II, word; thing, affair Targ. Prov. 25:15. Targ. Y. Num. 31:8 מ׳ דקוסמין (not מִלְתָּא) some sorcery; a. fr.Bets.38a דאימא מ׳ דתתקבל that I may gay something acceptable.Gitt.23a לאו מ׳ היא דאמריוכ׳ what I said that …, was nothing (was not correct).Tem.4b, a. fr. כל מ׳ דאמרוכ׳ anything that the Law says not to do, if done, v. חֲנִי. Shebu.34b, a. fr. כל מ׳ דלא רמיאוכ׳ a thing in which one has no interest, is not noticed exactly. Ab. Zar.18a זילא בי מ׳וכ׳ it is something disgraceful to me that B. Mets. 114b; Taan.21b, v. דָּחִיק Sabb.81b אמדה איהי מ׳ she spoke a word (magic spell). Gitt.30a, v. אֲקַן. Ab. Zar.66b; a. e. ריחא מ׳ היא the flavor (of a forbidden thing) is something substantial (fit to affect ritually the substance receiving it). Gitt.52b מ׳ בעלמאוכ׳ it is merely a favor he does the court; a. v. fr.מנא הא מ׳ = מנהני מילי, v. מְילָּא II. Ḥull.10b; a. fr.Esp. עביד מ׳ (euphem., sub. דאסיותא) to let blood; to be bled. Taan.21b כי הוה עביד מ׳ when he (the surgeon) bled a person. Ḥull.111a ביומא דעביד מ׳ on the day he was bled (Rashi: ביומא דמ׳). Sabb.129a sq.; a. e.Pl. מִילָּתָא, v. מִילָּא II.

    Jewish literature > מִילְתָא

  • 32 מִלְּתָא

    מִילְתָא, מִלְּתָאf. = מִילָּא II, word; thing, affair Targ. Prov. 25:15. Targ. Y. Num. 31:8 מ׳ דקוסמין (not מִלְתָּא) some sorcery; a. fr.Bets.38a דאימא מ׳ דתתקבל that I may gay something acceptable.Gitt.23a לאו מ׳ היא דאמריוכ׳ what I said that …, was nothing (was not correct).Tem.4b, a. fr. כל מ׳ דאמרוכ׳ anything that the Law says not to do, if done, v. חֲנִי. Shebu.34b, a. fr. כל מ׳ דלא רמיאוכ׳ a thing in which one has no interest, is not noticed exactly. Ab. Zar.18a זילא בי מ׳וכ׳ it is something disgraceful to me that B. Mets. 114b; Taan.21b, v. דָּחִיק Sabb.81b אמדה איהי מ׳ she spoke a word (magic spell). Gitt.30a, v. אֲקַן. Ab. Zar.66b; a. e. ריחא מ׳ היא the flavor (of a forbidden thing) is something substantial (fit to affect ritually the substance receiving it). Gitt.52b מ׳ בעלמאוכ׳ it is merely a favor he does the court; a. v. fr.מנא הא מ׳ = מנהני מילי, v. מְילָּא II. Ḥull.10b; a. fr.Esp. עביד מ׳ (euphem., sub. דאסיותא) to let blood; to be bled. Taan.21b כי הוה עביד מ׳ when he (the surgeon) bled a person. Ḥull.111a ביומא דעביד מ׳ on the day he was bled (Rashi: ביומא דמ׳). Sabb.129a sq.; a. e.Pl. מִילָּתָא, v. מִילָּא II.

    Jewish literature > מִלְּתָא

  • 33 ממש

    מַמָּשm. (מָשַׁש) ( something tangible, substance; substantial, real. Ex. R. s. 14, beg. (ref. to וימש, Ex. 10:21) שהיה בו מ׳ there was substance in the darkness (it was thick). Ab. Zar.67a כל שטעמו ומַמָּשוֹ אסור anything the taste of which (in a mixture) as well as its substance is forbidden. Ib.b טעמו ולא ממשו אסור a mixture in which there is the taste of a forbidden thing whose substance, however, is not visible, is forbidden, Ḥull.108a טעמו ולא ממשו בעלמא דאורייתא that a forbidden substance should ritually affect a mixture in which is left a taste after its removal, is in all eases a Biblical rule. Snh.63b יודעין … שאין בו מ׳וכ׳ the Israelites knew very well that there is no reality in idols, yet they worshipped them for the sake of being permitted public licentiousness. B. Kam.83b עין מ׳, v. מָמוֹן. Ib. מיתה מ׳ actual putting to death. Snh.64a, v. דָּבַק; a. v. fr.Y.Ber.III, 6d bot. מַשְׁמָשָׁהּ קיים its substance remains (on the skin, even if dried up).

    Jewish literature > ממש

  • 34 מַמָּש

    מַמָּשm. (מָשַׁש) ( something tangible, substance; substantial, real. Ex. R. s. 14, beg. (ref. to וימש, Ex. 10:21) שהיה בו מ׳ there was substance in the darkness (it was thick). Ab. Zar.67a כל שטעמו ומַמָּשוֹ אסור anything the taste of which (in a mixture) as well as its substance is forbidden. Ib.b טעמו ולא ממשו אסור a mixture in which there is the taste of a forbidden thing whose substance, however, is not visible, is forbidden, Ḥull.108a טעמו ולא ממשו בעלמא דאורייתא that a forbidden substance should ritually affect a mixture in which is left a taste after its removal, is in all eases a Biblical rule. Snh.63b יודעין … שאין בו מ׳וכ׳ the Israelites knew very well that there is no reality in idols, yet they worshipped them for the sake of being permitted public licentiousness. B. Kam.83b עין מ׳, v. מָמוֹן. Ib. מיתה מ׳ actual putting to death. Snh.64a, v. דָּבַק; a. v. fr.Y.Ber.III, 6d bot. מַשְׁמָשָׁהּ קיים its substance remains (on the skin, even if dried up).

    Jewish literature > מַמָּש

  • 35 ניסוך

    נִיסּוּךְ, נִסּ׳m. (נָסַךְ) 1) libation. Succ.IV, 1 נ׳ המים שבעה the water libation (on the Succoth festival) is continued for seven days. Y. ib. 54d top; Tosef. ib. III, 15 נִיסּוּכוֹ בקדושה at its libation the laws of sanctity must be observed; (Tosef.Meil.I, 16 נְסִיכָתוֹ). Zeb.VI, 2. Snh.62a נ׳ libation to idols; a. fr.Pl. נִיסּוּכִים, נִיסּוּכִין, נִסּ׳. Gen. R. s. 78, end כמה נ׳ ניסך יעקב how many libations Jacob performed. Taan.2b, a. e. שני נ׳ two kinds of libations. 2) the manipulation by an idolater by which he causes wine to be forbidden to Jews as יֵין נֶסֶךְ (v. נָסַךְ). Ab. Zar.56b (in Chald. dict.) ג׳ דרגל … נ׳ operating with the foot is not called a ritual manipulation (does not affect the wine); a. e.

    Jewish literature > ניסוך

  • 36 נס׳

    נִיסּוּךְ, נִסּ׳m. (נָסַךְ) 1) libation. Succ.IV, 1 נ׳ המים שבעה the water libation (on the Succoth festival) is continued for seven days. Y. ib. 54d top; Tosef. ib. III, 15 נִיסּוּכוֹ בקדושה at its libation the laws of sanctity must be observed; (Tosef.Meil.I, 16 נְסִיכָתוֹ). Zeb.VI, 2. Snh.62a נ׳ libation to idols; a. fr.Pl. נִיסּוּכִים, נִיסּוּכִין, נִסּ׳. Gen. R. s. 78, end כמה נ׳ ניסך יעקב how many libations Jacob performed. Taan.2b, a. e. שני נ׳ two kinds of libations. 2) the manipulation by an idolater by which he causes wine to be forbidden to Jews as יֵין נֶסֶךְ (v. נָסַךְ). Ab. Zar.56b (in Chald. dict.) ג׳ דרגל … נ׳ operating with the foot is not called a ritual manipulation (does not affect the wine); a. e.

    Jewish literature > נס׳

  • 37 נִיסּוּךְ

    נִיסּוּךְ, נִסּ׳m. (נָסַךְ) 1) libation. Succ.IV, 1 נ׳ המים שבעה the water libation (on the Succoth festival) is continued for seven days. Y. ib. 54d top; Tosef. ib. III, 15 נִיסּוּכוֹ בקדושה at its libation the laws of sanctity must be observed; (Tosef.Meil.I, 16 נְסִיכָתוֹ). Zeb.VI, 2. Snh.62a נ׳ libation to idols; a. fr.Pl. נִיסּוּכִים, נִיסּוּכִין, נִסּ׳. Gen. R. s. 78, end כמה נ׳ ניסך יעקב how many libations Jacob performed. Taan.2b, a. e. שני נ׳ two kinds of libations. 2) the manipulation by an idolater by which he causes wine to be forbidden to Jews as יֵין נֶסֶךְ (v. נָסַךְ). Ab. Zar.56b (in Chald. dict.) ג׳ דרגל … נ׳ operating with the foot is not called a ritual manipulation (does not affect the wine); a. e.

    Jewish literature > נִיסּוּךְ

  • 38 נִסּ׳

    נִיסּוּךְ, נִסּ׳m. (נָסַךְ) 1) libation. Succ.IV, 1 נ׳ המים שבעה the water libation (on the Succoth festival) is continued for seven days. Y. ib. 54d top; Tosef. ib. III, 15 נִיסּוּכוֹ בקדושה at its libation the laws of sanctity must be observed; (Tosef.Meil.I, 16 נְסִיכָתוֹ). Zeb.VI, 2. Snh.62a נ׳ libation to idols; a. fr.Pl. נִיסּוּכִים, נִיסּוּכִין, נִסּ׳. Gen. R. s. 78, end כמה נ׳ ניסך יעקב how many libations Jacob performed. Taan.2b, a. e. שני נ׳ two kinds of libations. 2) the manipulation by an idolater by which he causes wine to be forbidden to Jews as יֵין נֶסֶךְ (v. נָסַךְ). Ab. Zar.56b (in Chald. dict.) ג׳ דרגל … נ׳ operating with the foot is not called a ritual manipulation (does not affect the wine); a. e.

    Jewish literature > נִסּ׳

  • 39 נשר

    נָשַׁר(cmp. נָשַׁל) to drop, fall off. Peah VII, 3 איזהו פרט הנוֹשֵׁרוכ׳ by pereṭ (Lev. 19:10) is understood that which drops on cutting grapes. Bets.2b פירות הנוֹשְׁרִין fruit which drops from the tree (on the Holy Day). Y. ib. I, beg. 60a ספק מהיום נָשְׁרוּוכ׳ where it is doubtful whether they fell off to-day (on the Holy-Day) Gen. R. s. 10, v. נָשַׁל; a. fr.Sabb.XXII, 4 (146b) מי שנשרו כליו בדרך (במים) if ones garments (cloak) fell into a puddle on the road. Hif. (הִנְשִׁיר) הִשִּׁיר 1) to let fall, drop. Ib. 67b אילן שמַשִּׁיר פירותיו a tree that drops its fruit prematurely. Naz.VI, 3 מפני שמַשֶּׁרֶתוכ׳ because it causes falling out of the hair. Y.Peah VIII, 20a bot. מַשִּׁיר (not משייר), v. מַחֲבוֹא. Midr. Till. to Ps. 14 עתיד … להַשִּׁירוֹ the Lord will cause him to drop, v. נוֹבֶלֶת. Keth.6b אע״פ שמַשִּׁיר צרורות although (by walking through the breach) he causes pebbles to break loose; Y.Ber.II, 5b top אפי׳ מַשֶּׁרֶת צרורות even if the wall is so brittle as to drop ; a. fr.Bets.35b מַשִּׁירִין, מַנְשִׁירִין (prob. to be read: מְנַשְּׁרִין as versions of מַשִּׁילִין, v. נָשַׁל).Esth. R. to I, 14 ומַשִּׁירָן, v. כַּרְשִׁינָה II. pi. נִשֵּׁר 1) to drop, let drop, v. supra. 2) (cmp. Assyr. našâru, Del. Assyr. Handw., p. 487) to tear, lacerate. Ab. Zar.11a sq. איזהו עיקור … המְנַשֵּׁר פרסותיהוכ׳ what mutilation of an animals feet does not affect its vitality (v. טְרֵפָה)? Cutting the tendons of its hoofs beneath the ankle; ib. 13a. Pesik. R. s. 31 מְנַשְּׁרִים בשערו they pluck his hair.

    Jewish literature > נשר

  • 40 נָשַׁר

    נָשַׁר(cmp. נָשַׁל) to drop, fall off. Peah VII, 3 איזהו פרט הנוֹשֵׁרוכ׳ by pereṭ (Lev. 19:10) is understood that which drops on cutting grapes. Bets.2b פירות הנוֹשְׁרִין fruit which drops from the tree (on the Holy Day). Y. ib. I, beg. 60a ספק מהיום נָשְׁרוּוכ׳ where it is doubtful whether they fell off to-day (on the Holy-Day) Gen. R. s. 10, v. נָשַׁל; a. fr.Sabb.XXII, 4 (146b) מי שנשרו כליו בדרך (במים) if ones garments (cloak) fell into a puddle on the road. Hif. (הִנְשִׁיר) הִשִּׁיר 1) to let fall, drop. Ib. 67b אילן שמַשִּׁיר פירותיו a tree that drops its fruit prematurely. Naz.VI, 3 מפני שמַשֶּׁרֶתוכ׳ because it causes falling out of the hair. Y.Peah VIII, 20a bot. מַשִּׁיר (not משייר), v. מַחֲבוֹא. Midr. Till. to Ps. 14 עתיד … להַשִּׁירוֹ the Lord will cause him to drop, v. נוֹבֶלֶת. Keth.6b אע״פ שמַשִּׁיר צרורות although (by walking through the breach) he causes pebbles to break loose; Y.Ber.II, 5b top אפי׳ מַשֶּׁרֶת צרורות even if the wall is so brittle as to drop ; a. fr.Bets.35b מַשִּׁירִין, מַנְשִׁירִין (prob. to be read: מְנַשְּׁרִין as versions of מַשִּׁילִין, v. נָשַׁל).Esth. R. to I, 14 ומַשִּׁירָן, v. כַּרְשִׁינָה II. pi. נִשֵּׁר 1) to drop, let drop, v. supra. 2) (cmp. Assyr. našâru, Del. Assyr. Handw., p. 487) to tear, lacerate. Ab. Zar.11a sq. איזהו עיקור … המְנַשֵּׁר פרסותיהוכ׳ what mutilation of an animals feet does not affect its vitality (v. טְרֵפָה)? Cutting the tendons of its hoofs beneath the ankle; ib. 13a. Pesik. R. s. 31 מְנַשְּׁרִים בשערו they pluck his hair.

    Jewish literature > נָשַׁר

См. также в других словарях:

  • affect — [ afɛkt ] n. m. • 1908; all. Affekt; a. fr. et XVIe « état, disposition »; du lat. affectus, comme l all. ♦ Psychol. État affectif élémentaire. Les sensations et les affects. ● affect nom masculin (allemand Affekt) Processus de décharge de l… …   Encyclopédie Universelle

  • affect — simulate, *assume, pretend, feign, counterfeit, sham affect 1 Affect, influence, touch, impress, strike, sway are more or less closely synonymous when they mean to produce or to have an effect upon a person or upon a thing capable of a reaction.… …   New Dictionary of Synonyms

  • Affect — Af*fect , v. t. [imp. & p. p. {Affected}; p. pr. & vb. n. {Affecting}.] [L. affectus, p. p. of afficere to affect by active agency; ad + facere to make: cf. F. affectere, L. affectare, freq. of afficere. See {Fact}.] 1. To act upon; to produce an …   The Collaborative International Dictionary of English

  • affect — affect, effect 1. These two words are often confused. It should be remembered that effect is most common as a noun meaning ‘a result or consequence’ • (In England, at any rate, education produces no effect whatsoever Oscar Wilde) and that affect… …   Modern English usage

  • affect — Ⅰ. affect [1] ► VERB 1) make a difference to; have an effect on. 2) touch the feelings of. DERIVATIVES affecting adjective. USAGE Affect and effect are frequently confused …   English terms dictionary

  • affect — I verb act on, adficere, bear upon, cause to alter, cause to vary, change, commovere, conduce, exert influence, have an effect upon, have influence, impress, induce, influence, introduce a change, make a change, play a direct part, prevail upon,… …   Law dictionary

  • affect — [v1] influence, affect emotionally act on, alter, change, disturb, impinge, impress, induce, influence, inspire, interest, involve, modify, move, overcome, perturb, prevail, regard, relate, stir, sway, touch, transform, upset; concepts… …   New thesaurus

  • affect — affect1 [ə fekt′; ] for n. [ 2, af′ekt΄] vt. [ME affecten < L affectare, to strive after < affectus, pp. of afficere, to influence, attack < ad , to + facere, DO1] 1. to have an effect on; influence; produce a change in [bright light… …   English World dictionary

  • Affect — Af*fect ([a^]f*f[e^]kt ), n. [L. affectus.] 1. Affection; inclination; passion; feeling; disposition. [Obs.] Shak. [1913 Webster] 2. (Psychotherapy) The emotional complex associated with an idea or mental state. In hysteria, the affect is… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • affect — affect, affective, affectivity An affect is an emotion. In sociology the use of the term generally implies that an action is being or has been carried out for emotional gratification. For example, in their discussion of Class Awareness in the… …   Dictionary of sociology

  • Affect — (v. lat.), schnell entstehende, lebhafte, ein bemerkliches Streben durch Aufhebung des Gleichgewichts im Gemüth hervorbringende, auf die Functionen des Geistes u. Körpers sichtbaren Einfluß habende Gemüthsbewegung. A. entsteht, wenn eine… …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»