Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

aetatis+n+f

  • 121 venia

    ae f. [ venus II ]
    1) милость, благодеяние
    veniam petere a diis, ut victoriam prospĕrent L — просить у богов милости, чтобы они даровали победу
    2) (тж. v. ignoscendi C) снисхождение, прощение ( veniam petere errori и erroris L)
    alicui veniam dare (tribuere) C etc. — помиловать кого-л.
    v. aetatis CJ — возрастная льгота, т. е. признание за несовершеннолетним юридической дееспособности
    3) разрешение, позволение
    alicui veniam dare dicendi L — разрешить кому-л. говорить

    Латинско-русский словарь > venia

  • 122 ver

    vēr, vēris n.
    primo (ineunte C) vere Cato, Cs, L, H, тж. vere novo V, O, initio (principio Sl) veris Su, pubescente vere Ammс началом (наступлением) весны
    v. aetatis Ojuventas
    2) весенний сбор, дары весны
    v. sacrum Lвесна священная (по даваемому в дни бедствия обету принести в жертву богам всех первенцев, которые родятся ближайшей весной, молодые животные закалывались, а дети, по достижении ими зрелого возраста, вынуждались к переселению)
    quum breve Cecropiae ver populantur apes Mкогда кекропийские (т. е. аттические) пчёлы опустошают весенние цветы

    Латинско-русский словарь > ver

  • 123 vetustus

    a, um [ vetus ]
    1) старый, древний (templum V; scriptores L); старинный ( mos O)
    2) старый, многолетний, выдержанный ( vinum Pl)
    3) долговечный ( saecla cornicum Lcr); длительный, долгий ( spatium aetatis Lcr)
    4) старообразный, старомодный, старого покроя
    5) прежний, прошлый ( claritas QC)
    6) застарелый, укоренившийся ( opinio C)

    Латинско-русский словарь > vetustus

  • 124 vigor

    ōris m. [ vigeo ]
    1) жизненная сила, крепость, свежесть, живость, энергия (animi L, PM etc.; aetatis L)
    2) блеск, игра ( gemmae PM)

    Латинско-русский словарь > vigor

  • 125 Grande aevi spatium

    Большая часть жизни, большой промежуток времени, большой срок.
    Тацит, Жизнеописание Юлия Агриколы, 3: Quid, si per quindecim annos, grande mortalis aevi spatium, multi fortuitis casibus, promptissimus quisque saevitia principis interciderunt, pauci, ut sic dixerim, non modo aliorum sed etiam nostri superstites sumus, exemptis e media vita tot annis quibus juyenes ad senectutem, senes prope ad ipsos exactae aetatis terminos per silentium venimus. "Право, если за пятнадцать лет, продолжительный промежуток для человеческого века, многие погибли от превратностей случая, а каждый выдающийся - от свирепости принцепса, то мы, немногие, кто пережил, можно сказать, не только других, то и самих себя, потеряв столько поглощенных молчанием лет своей жизни, приходим младшие к старости, старшие - почти к пределам жизненного пути".
    - Тацит здесь говорит о пятнадцати годах (81-96) правления императора Домициана, характеризовавшегося жестоким террором.
    Около пасхи 1843 года в Петербурге произошло событие и само по себе крайне незначительное, и давным-давно поглощенное всеобщим забвением. А именно: появилась небольшая поэма некоего Т. Л., под названием "Параша". Этот Т. Л. был я; этою поэмой я вступил на литературное поприще. С тех пор прошло почти двадцать пять лет, и вот по поводу нового издания моих сочинений мне захотелось побеседовать с читателем и передать ему хотя частицу тех воспоминаний, которые накопились у меня в течение четверти века. Grande aevi spatium. (И. С. Тургенев, Литературные и житейские воспоминания. Вместо предисловия.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Grande aevi spatium

  • 126 Hóc est vívere bís, vitá pósse prióre fruí

    Уметь наслаждаться прожитой жизнью - значит жить дважды.
    Марциал, "Эпиграммы", X, 23,8-11:
    Núlla recórdantí lux ést ingráta gravísque:
    Núlla fuít, cujús non meminísse velít
    Ámpliat áetatís spatiúm sibi vír bonus: hóc est
    Vívere bis, vitá pósse prióre fruí.
    В памяти нет у него неприятных и тяжких мгновений,
    Не было дня, о каком вспомнить бы он не хотел.
    Так долготу бытия он, достойнейший муж, умножает:
    Дважды живешь, если ты жизнью былою живешь.
    (Перевод Ф. Петровского)
    Пока мои глаза в состоянии различать картины - чудесной, безвозвратно ушедшей поры, я то и дело устремляю их в ее сторону. И если молодость покинула мою кровь и мои жилы, все же, на худой конец, я не хочу вытравливать ее образ из моей памяти, hoc est vivere bis, vita posse priore frui. (Мишель Монтень, О стихах Вергилия.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Hóc est vívere bís, vitá pósse prióre fruí

  • 127 abduco

    ab-dūco, dūxī, ductum, ere (gotisch af-tiuhan), jmd. von irgendwo wohin wegführen, wegschaffen, mit sich nehmen, -bringen, I) im engern Sinne, 1) eig.: obsides, Inscr.: capellas, Ov.: somnos (personif.), Ov.: alqm ab amica, Naev. com. fr.: alqm a grammaticis (Ggstz. tradere rhetori), Quint.: alqm ab aratro, Cic.: alqm e conspectu, Plaut.: alqm e foro, ex acie, Cic.: alqm de foro, Liv.: virginem de convivio, Varr. fr.: alqos de piratis, Cic.: alqm intro, Acc. fr. u. Plaut.: intro in aedes, Plaut.: alqm inde ad regem, Nep.: in curiam, Liv.: in secretum, beiseite führen, Liv. (s. Fabri zu Liv. 22, 22, 10): exercitum Romam, Liv.: poet., alqm quascumque terras (st. in terras), Verg. Aen. 3, 601. – alqm convivam od. ad cenam, als Gast od. zum Essen mitnehmen, Ter. – v. »Wegnehmen« zu anderer Verwendung, D. Laelium ab Asiatica classe, Caes. – v. »Nachsichziehen« ins Grab, uxorem, Corp. inscr. Lat. 10, 2183. – v. »Abführen« zur Strafe, collegam vi de foro, Liv.: in lautumias, Cic., in servitutem, Liv.: hunc abduce, vinci, Ter.: abduce istum in malam crucem, führe den zum Henker, Plaut. – vom »Entführen« der Frauen, filiam mimi Isidori ab Rhodio tibicine, Cic.: gremiis pactas, Verg.: alqam matrimonio alcis, Suet.: alqam ma rito, Suet.: so auch von der Mutter od. v. Vater, filiam, vom Manne, mit sich-, wieder zu sich nehmen, Ter.: gnatam ab illo, Afran. fr. – v. »Entführen, Rauben« der Sklaven usw., mancipia, Cic.: abd. familiam, pecus abigere, Cic.: abd. ab alqo symphoniacos servos per iniuriam, Cic.: alqam certissimae morti, Petr. 114. – vom »gewaltsamen Wegtreiben« des Viehes, armenta, Ov. u. Plin.: equos duos, Curt. – 2) übtr., jmd. ableiten = zum Abfall verleiten, abwendig-, abspenstig machen, alqm a fide, Cic. – ab alqo discipulos, Cic.: servum ab avo, Cic.: ab alqo legiones, Caes.: equitatum Dolabellae ad se, auf seine Seite bringen, Cic. – m. Dat. non mihi abduces eos, Sen.: queri Capitolinum Iovem cultores sibi abduci, Suet. – II) im weitern Sinne, übh. wegnehmen, weg-, abziehen, trennen, fortschaffen, entfernen, 1) eig.: eum aquaeductum, Inscr.: alci aquam, wegleiten, ICt.: potionem, wegtrinken, Scrib.: clavem, abziehen, Plaut.: togam a faucibus ac summo pectore, Quint.: capita retro longe ab ictu, den Kopf vor dem Hieb zurückziehen, Verg.: omnes hos fertiles campos in subitam cavernam considentis soli lapsus abducet, wird begraben, Sen.: abducti montes, die zurückgetretenen, Val. Flacc. – 2) übtr.: a) übh.: ab illis hominibus, qui tum versati sunt in re publica... ad hanc hominum libidinem ac licentiam me abducis? willst hinwegführen, ableiten? Cic. Verr. 3, 210: quae (incorrupta suavitas) illos quoque, quos transit, abducit, reißt hin, Sen. n. qu. 4. pr. § 11. – b) (philos. t.t.)trennen, absondern, a coniecturis divinationem, Cic. de div. 2, 13. – c) von irgend einer Tätigkeit, irgend einem Vorhaben od. Verhältnis abführen, abziehen, abbringen, alqm a negotiis, Plaut.: alqm a meretricio quaestu, Cic.: alqm ab institutis suis, von seinen Grundsätzen abbringen, Cic.: adulescentem a vitiis aetatis, Sen. rhet.: alqm a viro, Cic.: alqm de consiliis, Cic.: a consuetudine oculorum aciem mentis, Cic.: animum a sollicitudine, animum ab molestiis, animum a cogitationibus, Cic.: animum a corpore, Cic.: se ab omni rei publicae cura, se ab angoribus, sich aus dem Sinne schlagen, Cic. – d) von einem höhern Range zu einem niedrigern herabziehen, erniedrigen, artem ad mercedem atque quaestum, Cic. de div. 1, 92. – / Archaist. abdouco, Corp. inscr. Lat. 1, 30: Imperat. abduce, Plaut. Curc. 693 u.a. Ter. adelph. 482 u.a.: synkop. Perf. abduxti, Plaut. Curc. 614 (Fleck.; Götz ›abduxisti‹). – parag. Infin. Präs. Pass. abducier, Corp. inscr. Lat. 1, 198, 71.

    lateinisch-deutsches > abduco

  • 128 absumo

    ab-sūmo, sūmpsī, (sūmsī), sūmptum, ere, ganz hinwegnehmen, wie ἀναλίσκειν, I) auf dem Wege des Verbrauches, aufbrauchen, verbrauchen, aufgehen lassen, aufzehren, verzehren, vertun (Ggstz. parĕre), a) übh.: (rem) quam habui, absumpsi, Plaut.: mālis (mit den Kinnbacken = mit den Zähnen) ambesas mensas, Verg.: pytissando quid vini absumpsit? Ter.: absumptis frugum alimentis, Liv.: res maternas atque paternas, vergeuden, verprassen, Hor.: purpura, quae teritur (sich abträgt), quae absumitur (sich abnutzt), Liv. – pecuniam libidine aut aleā, Sen.: pecuniam in scortis, P. Afr. b. Gell., od. in emptionem mercium, Suet: hoc paene omne in rem publicam, Suet.: multam frustra orationem, Auct. b. Al.: satietatem amoris, die Liebe bis zum Überdruß genießen, Ter. – b) insbes.: α) eine Zeit (bes. die eig. noch zu etwas anderem bestimmt ist) verbrauchen, verbringen (vgl. Korte zu Sall. Iug. 62, 9. Heins. zu Ov. fast. 3, 166), dies aliquot ibi frustra, Liv.: tempus dicendo, Cic. Quinct. 34.: quattuor horas dicendo, Liv.: certamine consulum biduum absumptum est, Liv.: biduum naturā montis explorandā, Liv.: diem segni navigatione, Liv.: biduum absumitur, Curt.: triduum per altercationes, Suet.: a quibus magna pars aetatis in hoc absumitur, Quint. – β) eine Tätigkeit erschöpfen, omni impetu cogitationis (Gedankenschwung) in superiore opere absumpto, Val. Max. 8, 11. ext. 5. – II) auf dem Wege der Vernichtung, verzehren, vernichten, im Passiv auch vergehen, a) m. lebl. Objj.: incendium domos absumpsit, Liv.: cum penates ignis absumpsit, Sen.: Carthaginem flammis absumi, Liv.: classe vi tempestatis paene absumptā, Suet.: ungula absumitur, verzehrt sich, vergeht, Ov.: sin absumpta salus, Verg.: umbra absumitur, verschwindet, Plin. – b) leb. Wesen usw. hinraffen, aufreiben, vernichten, im Passiv auch vergehen, umkommen, membra malis, zerreißen (v. Rossen), Verg.: animam absumite leto, Verg.: multos pestilentia absumpsit, Liv.: nisi mors eum absumpsisset, Liv.: plus hostium fuga quam proelium absumpsit, Liv.: plures fames quam ferrum absumpsit, Liv. – absumi gurgitibus, verschlungen werden von usw., Liv.: absumi veneno, Liv.: morbo, Sall.: febrium vi repentinā, Amm.: fulmine, vom Bl. erschlagen werden, Capitol.: absumitur lacrimis, Ov., curā, Ter., weint, härmt sich zu Tode: corpus clade horribili absumptum, Cic. poet.: alii alio leto absumpti, Liv.: u. absol., iamiam absumor, Acc. fr.: ubi avunculus eius nuper absumptus erat, umgekommen war, Liv. – dah. absumpti sumus, wir sind verloren, Plaut.: so auch absumptus est, Plaut. – / arch. Form apsumo, Plaut. Poen. 715.

    lateinisch-deutsches > absumo

См. также в других словарях:

  • aetatis suae — /uy tah tis sooh uy/; Eng. /ee tay tis sooh ee/, Latin. in a certain year of one s age. * * * aetatis suae /ē tatˈis sūˈē or ī täˈtis sŭˈī/ (Latin) Of his or her age …   Useful english dictionary

  • aetatis — adj. of or at the age of …   Useful english dictionary

  • aetatis suae — /uy tah tis sooh uy/; Eng. /ee tay tis sooh ee/, Latin. in a certain year of one s age. * * * …   Universalium

  • aetatis suae — /aɪˌtatəs ˈsuaɪ/ (say uy.tahtuhs soohuy), /iˌtatəs ˈsui/ (say ee.tahtuhs soohee) in a certain year of one s age. {Latin} …  

  • Fabula Aetatis — Fabula Aetatis …   Deutsch Wikipedia

  • res omnis aetatis — лат. (рэс омнэс этатис) дело всей жизни. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • anno aetatis suae — foreign term Etymology: Latin in the (specified) year of his (or her) age …   New Collegiate Dictionary

  • "ACTA ET DIPLOMATA RES ALBANIAE MEDIAE-AETATIS ILLUSTRANTIA" — публикация документов, относящихся к ср. век. истории Албании. Состоит из 2 томов, изд. в Вене в 1913 и 1918 под ред. Л. Таллоци, К. Иречека и М. Шуфлая. В 1 м т. опубл. грамоты и др. юридич. док ты Ватиканского, Венецианского, Дубровницкого и… …   Советская историческая энциклопедия

  • anno aetatis suae — /ahn noh uy tah tis sooh uy/; Eng. /an oh i tay tis sooh ee/, Latin. in the year of his age; in the year of her age. * * * …   Universalium

  • anno aetatis suae — /ˌænoʊ aɪtatəs ˈsuaɪ/ (say .anoh uytahtuhs soohuy), /ˌænoʊ itatəs ˈsui/ (say .anoh eetahtuhs soohee) in the year of his or her age. {Latin} …  

  • enitia pars semper prxferenda est propter privilegium aetatis — /anish(iy)a parz sempar prefarenda est proptar privaliyjiyam ateytas/ The part of the elder register is always to be preferred on account of the privily of age …   Black's law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»