-
1 επιτρεπτός
admissibleΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > επιτρεπτός
-
2 ευπαραχώρητα
-
3 εὐπαραχώρητα
-
4 εὐπαράδεκτος
εὐπαράδεκτος, ον,A easily received, acceptable,ἐπίνοιαι Plb.10.2.11
([comp] Comp.), cf. Phld.D.1.24 ([comp] Comp.): in Gramm., admissible, A.D. Pron.89.7, al.; opp. ἀπόβλητος, Id.Synt.164.25; easy to admit, σαφὲς καὶ εὐ. Plot.6.4.1.II receiving readily, [λάκκοι] εὐ. ὕδατος Ph.1.572
: metaph., [εὐφυΐα] εὐ. σπερμάτων ἀρετῆς ib. 136; εὐ. πρὸς τὰ θεωρήματα ib. 572.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εὐπαράδεκτος
-
5 εὐπαραχώρητος
εὐπαρα-χώρητος, ον,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εὐπαραχώρητος
-
6 λάγυνος
A flask, flagon, Diph.29, 60.8, Nicostr.Com.11, AP6.248 (Marc. Arg.): also in later Prose, Plu.2.509d (fem.), POxy.1294.6 (fem., ii/iii A. D.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > λάγυνος
-
7 παραδιαζευκτικός
A subdisjunctive, i. e. disjunctive, with the meaning ' or if you like', used where either alternative alone and the two together are alike admissible, e.g. ἢ ([etym.] ἠέ ) in ἢ νέος ἠὲ παλαιός (Il.14.108), A.D.Conj.219.12, Gal.7.80, cf. Hdn.Gr.1.517, etc. Adv.- κῶς Gal.7.537
, al.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παραδιαζευκτικός
-
8 παρετάζω
A put beside and compare, Hsch.2[voice] Med., [tense] aor. part. παρηεταξάμενος, c. acc., after obtaining the consent of, ib.3.20 (ibid.). (Perh. from πάρ (h) ετος ([etym.] παρίημι) 'regard as admissible'.)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παρετάζω
-
9 προμήθεια
προμήθ-εια, [dialect] Dor. [suff] προ-μάθεια [μᾱ], [dialect] Ion. [full] προμηθίη, in Trag. [full] προμηθία (v. sub fin.):—A foresight, forethought,σοφὸν ἡ προμηθίη Hdt.3.36
, cf. Pi.N.11.46, I.1.40, Th.4.62, al.;προμηθίαν λαβεῖν A.Supp. 178
, cf. E.Hec. 795;πολλὴν προμήθειαν ποιεῖσθαι Pl.Min. 318e
; ἐν πολλῇ προμηθίῃ ἔχειν τινά to hold in great consideration, Hdt.1.88;προμηθείην ἔχειν τινός Xenoph.1.24
, cf. E.Alc. 1054, Pl.Grg. 501b;ἔχειν τὴν ὑπὲρ τῆς ψυχῆς π. Id.R. 441e
: with reference to Prometheus, Luc.Prom.Es1. [ προμηθία is required by the metre in S.El. 990, OC 332, 1043, Frr.302.2,950.3, E.Med. 741, Hec. 1137, Ph. 1466, Andr. 690, IT 1202, and is admissible in A.Supp. 178, S.El. 1036, 1350, Ph. 557, E.Alc. 1054, Ion 448, whereas προμήθεια is never required.]Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προμήθεια
-
10 Ὑπερβόρεοι
Ὑπερβόρ-εοι, οἱ,A the Hyperboreans, a people supposed to live in the extreme north, h.Hom.7.29, Pi.P.10.30, Hdt.4.32 sq., Str.15.1.57.2 Adj., τύχη ὑπερβόρεος, prov. of more than mortal fortune, A.Ch. 373 (anap.). ([full] ὑπερβόρειος is a constant v.l. in codd.; but in the poetic passages ὑπερβόρεος is either necessary or at least admissible, as in Cratin.22, and this form is found in IG22.1636.8.)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > Ὑπερβόρεοι
-
11 ἔπος
ἔπος (root ϝεπ., cf. vox), pl. ἔπεα: word, words, rather with reference to the feeling and ethical intent of the speaker than to form or subject-matter (ῥῆμα, μῦθος); κακόν, ἐσθλόν, μείλιχον, ἅλιον, ὑπερφίαλον ἔπος, Il. 24.767, Il. 1.108, Od. 15.374, Σ 32, Od. 4.503; pl., ἔπεσιν καὶ χερσὶν ἀρήξειν, Il. 1.77; δώροισίν τ' ἀγανοῖσιν ἔπεσσί τε μειλιχίοισιν, Il. 9.113; so of the bard, ἔπἐ ἷμερόεντα, ρ , Od. 8.91; phrases, ποῖόν σε ϝέπος φύγεν ἕρκος ὀδόντων, ἔπος τ' ἔφατ ἔκ τ ὀνόμαζεν, εὐχόμενος ἔπος ηὔδᾶ, ἔπεα πτερόεντα προσηύδᾶ. ἔπος, ἔπεα are best literally translated; if paraphrased, ‘command,’ ‘threat,’ are admissible, not ‘tale,’ ‘message,’ or the like.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἔπος
-
12 τέ
τέ (Hom.+) enclitic particle (in the NT never elided to τʼ. In Mt three times, in Luke’s gosp. nine times, in John’s gosp. three times [‘always textually contestable’ B-D-F §443, 1], in Paul [quite predom. in Ro] more than twenty times, scarcely less oft. in Hb, in 1 Cl forty-three times, in Dg seven times, in Js twice, once each in Jd, Rv, 2 Cl, B. It is not found at all in Mk, Gal, Col, 1 and 2 Th, 1 and 2 Ti, Tit, 1, 2 and 3 J, 1 and 2 Pt, GJs. By far most freq. [about 150 times] in Ac (cp. the frequent usage in Polyb.). The ms. tradition oft. confuses τέ and δέ.—B-D-F §443f; Rdm.2 p. 5f, 37; Rob. index. p. 1285; Mlt.-Turner 338.① marker of close relationship between sequential states or events, and likewise, and so, so (B-D-F §443, 3; TestJob 24:1; 53:5; Just., A II, 4, 2) ἑτέροις τε λόγοις πλείοσιν διεμαρτύρατο and likewise … Ac 2:40 (here D has the poorer rdg. δέ). κατενύγησαν τὴν καρδίαν, εἶπόν τε …, and so they said vs. 37.—J 4:42; 6:18; Ac 4:33; 5:19, 35; 6:7, 12f al.; Ro 2:19; Hb 12:2; Jd 6.—The use of τέ to introduce a parenthesis is scarcely admissible; δέ is to be preferred: Ac 1:15; 4:13 (s. B-D-F §443, 1; 447, 7).ⓐ used alone, and: τέ thus connects single concepts, parts of clauses, or words (Just., A II, 11, 4; s. Kühner-G. II 241; Schwyzer II 574–76; Denniston 497–503) ἐν ἀγάπῃ πνεύματί τε πραΰτητος 1 Cor 4:21. θεοῦ ῥῆμα δυνάμεις τε μέλλοντος αἰῶνος Hb 6:5. Cp. 9:1. ἔκλασεν ἄρτον ὕδωρ τε προσήνεγκεν AcPl Ha 4, 4; relative clause ἅ τε Ἀριστίων … λέγουσιν Papias (2:4). Participles: συναχθέντες συμβούλιόν τε λαβόντες Mt 28:12; φοβούμενος τὸν θεὸν μαρτυρούμενός τε Ac 10:22; cp. Mt 27:48; Ac 2:33; 20:11; 28:23a; Hb 1:3; 6:4. Infinitives: ἁρπάσαι αὐτὸν ἐκ μέσου αὐτῶν ἄγειν τε Ac 23:10; cp. 11:26; 24:23; 27:21b; Eph 3:19.ⓑ τὲ … τέ, used as connecter of sentences and parts of sentences that are closely related to each other as … so, not only … but also (Kühner-G. II 243; Schwyzer II 573f; Denniston 503–5; Jos., Ant. 1, 92) μάρτυρα ὧν τε εἶδές με ὧν τε ὀφθήσομαί σοι Ac 26:16 (on the constr. s. ὁράω A1b). ἐάν τε γὰρ ζῶμεν, τῷ κυρίῳ ζῶμεν, ἐάν τε ἀποθνῄσκωμεν, τῷ κυρίῳ ἀποθνῄσκομεν for just as when we live, we live to the Lord, so also when we die, we die to the Lord Ro 14:8a. ἐάν τε οὖν ζῶμεν ἐάν τε ἀποθνῄσκωμεν, τοῦ κυρίου ἐσμέν so, not only if we live, but also if we die (i.e. whether we live or die) we belong to the Lord vs. 8b. Cp. Ac 2:46; 17:4; 26:10. τε γάρ ‘for the fact is that’ is one way of rendering this combination (X., Mem. 1, 1, 3; Just., D. 3, 5; Ath. 2, 4) Ro 1:26; 7:7; Hb 2:11.ⓒ w. the same mng. τὲ … καί (Jos., Bell. 2, 142, Ant. 1, 9) and τὲ καία. connecting concepts, usu. of the same kind or corresponding as opposites. In these uses τὲ καί can oft. be translated simply and: δῶρά τε καὶ θυσίας Hb 5:1. δεήσεις τε καὶ ἱκετηρίας vs. 7. ὀνειδισμοῖς τε καὶ θλίψεσιν 10:33. φόβητρά τε καὶ σημεῖα Lk 21:11b. Cp. 22:66; Ac 4:27; 26:3. ποιεῖν τε καὶ διδάσκειν Ac 1:1. ἀσφαλῆ τε καὶ βεβαίαν Hb 6:19. πάντῃ τε καὶ πανταχοῦ Ac 24:3. ὑμῶν τε καὶ ἐμοῦ Ro 1:12; cp. 1 Cor 1:2 v.l. παρά τε σοῦ κἀκείνων AcPlCor 1:5. πονηρούς τε καὶ ἀγαθούς Mt 22:10. ἄνδρες τε καὶ γυναῖκες Ac 8:12; 9:2; 22:4. Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν 1 Cor 1:24. μικρῷ τε καὶ μεγάλῳ Ac 26:22a. When used w. a noun that has the art. τέ comes after the latter: ὅ τε στρατηγὸς … καὶ οἱ ἀρχιερεῖς Ac 5:24; cp. Lk 23:12; J 2:15; Ac 8:38; 17:10; 27:1; Hb 2:11. ἰχῶράς τε καὶ σκώληκας Papias (3:2). ψαλμῶν τε … καὶ ᾠδῶν AcPl Ha 7, 11.—τέ can be followed by more than one καί (Ar. 3, 1 ἡλίου τε καὶ σελήνης καὶ τῶν λοιπῶν στοιχείων; 4:1 ἀφθαρτός τε καὶ ἀναλλοίωτος καὶ ἀόρατος; Just., D. 126, 5; Libanius, Or. 2 p. 256, 6 F.) τήν τε Μαριὰμ καὶ τὸν Ἰωσὴφ καὶ τὸ βρέφος Lk 2:16. ἐσθίειν τε καὶ πίνειν καὶ μεθύσκεσθαι 12:45. Cp. Ac 1:8, 13; Hb 2:4; 9:2.—In 1 Cor 1:30 τὲ καί connects the second and third members of a series, and another καί joins the fourth one. Sim. Hb 11:32. τὲ καί doubled: Ἕλλησίν τε καὶ βαρβάροις, σοφοῖς τε καὶ ἀνοήτοις Ro 1:14. θηρίων τε καὶ πετεινῶν ἑρπετῶν τε καὶ ἐναλίων Js 3:7.—τὲ καὶ … τέ: ἐνώπιον ἐθνῶν τε καὶ βασιλέων υἱῶν τε Ἰσραήλ Ac 9:15. Cp. 26:10f. The τὲ καὶ … τὲ … καί of vs. 20 seems to be due to a textual error.β. infrequently connecting whole sentences (Mayser II/3, 160; 163f; 165) ἠνεῴχθησάν τε αἱ θύραι, καὶ πάντων τὰ δεσμὰ ἀνέθη Ac 16:26 v.l. καὶ …, καὶ … τὲ …, καί 2:2–4 v.l. τὲ …, καὶ …, καί 21:30.—On εἴτε s. εἰ 6o. On μήτε s. that entry.③ marker w. ascensive stress and serving without copulative force, even ἐάν τε γὰρ περισσότερόν τι καυχήσωμαι for suppose I (even) do boast a little too much (Goodsp.) 2 Cor 10:8; cp. Ro 7:7 (on Hellen. developments s. Rdm.2 5f; B-D-F §443, 3: w. suggestion of probable suppression of a second τε).—CRuigh, Antour de τέ epique, études sur la syntax grecque, Amsterdam ’70.—DELG. M-M. EDNT. -
13 αποδεκτός
1) acceptable2) admissibleΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > αποδεκτός
См. также в других словарях:
admissible — [ admisibl ] adj. • 1453; lat. médiév. admissibilis 1 ♦ Vieilli Que l esprit peut admettre, qui est recevable. Hypothèse admissible. ♢ Mod. (surtout négatif) Tolérable, supportable. Sa conduite n est pas admissible. 2 ♦ Qui peut être admis (à un… … Encyclopédie Universelle
admissible — ad·mis·si·ble /əd mi sə bəl, ad / adj: capable of being allowed or permitted the difficulty would be lessened if entries in books of account were admissible as prima facie evidence B. N. Cardozo ad·mis·si·bil·i·ty / ˌmi sə bi lə tē/ n Merriam… … Law dictionary
admissible — ad‧mis‧si‧ble [ədˈmɪsbl] adjective LAW able to be used as evidence in a court of law: • Secretly recorded phone conversations are not admissible as evidence. * * * admissible UK US /ədˈmɪsəbl/ adjective LAW ► allowed or able to be considered in … Financial and business terms
Admissible — Ad*mis si*ble, a. [F. admissible, LL. admissibilis. See {Admit}.] Entitled to be admitted, or worthy of being admitted; that may be allowed or conceded; allowable; as, the supposition is hardly admissible. {Ad*mis si*ble*ness}, n. {Ad*mis si*bly} … The Collaborative International Dictionary of English
admissible — (adj.) 1610s, from M.Fr. admissible, from pp. stem of L. admittere (see ADMIT (Cf. admit)). Legal sense is recorded from 1849 … Etymology dictionary
admissible — [ad mis′ə bəl, ədmis′ə bəl] adj. [Fr < ML admissibilis < L admissus, pp. of admittere, ADMIT] 1. that can be properly accepted or allowed [admissible evidence] 2. that ought to be admitted admissibility [ad mis΄əbil′ə tē, əd mis΄əbil′ə tē]… … English World dictionary
admissible — ADMISSIBLE. adj. des 2 genres. Valable, recevable, qui peut être admis. Ses moyens de Requête civile ont été jugés admissibles. Ses moyens de faux ont été déclarés pertinens et admissibles … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
admissible — [adj] able or deserving of consideration; allowable acceptable, allowed, applicable, appropriate, concedable, fair, fitting, just, justifiable, lawful, legal, legitimate, licit, likely, logical, not impossible, not unlikely, okay, passable,… … New thesaurus
admissible — Admissible. adj. de tout genre. Terme de Pratique. Valable, recevable, digne d estre admis. Ses moyens, sa requeste civile ont esté jugez admissibles … Dictionnaire de l'Académie française
admissible — ► ADJECTIVE 1) acceptable or valid. 2) having the right to be admitted to a place. DERIVATIVES admissibility noun … English terms dictionary
admissible — (a dmi ssi bl ) adj. Qui peut être admis. Homme admissible dans la corporation. Proposition, excuse admissible. SUPPLÉMENT AU DICTIONNAIRE ADMISSIBLE. Ajoutez : HIST. XVIe s. • Disant qu il ne sçait lire ni escripre, au mains [moins]… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré