Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

ac+power+flow

  • 1 гидроэлектростанция приливная

    1. Gezeitenkraftwerk, n
    2. Gezeitenkraftwerk

     

    гидроэлектростанция приливная
    Гидроэлектростанция, использующая энергию морских приливов и отливов
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    электростанция, работающая на энергии прилива

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    tidal power station
    Power station where the generation of power is provided by the ebb and flow of the tides. The principle is that water collected at high tide behind a barrage is released at low tide to turn a turbine that, in turn, drives a generator. (Source: PORT / BRACK)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    tidal power station
    a hydroelectric power station which uses the differences in water height due to the tides
    [IEV ref 602-01-08]

    FR

    centrale marémotrice
    centrale hydro-électrique qui utilise les différences de hauteur d'eau dues à l'amplitude des marées
    [IEV ref 602-01-08]

    Тематики

    Синонимы

    • электростанция, работающая на энергии прилива

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > гидроэлектростанция приливная

  • 2 длительный допустимый ток

    1. Strombelastbarkeit, f
    2. Dauerstrombelastbarkeit, f

     

    (длительный) допустимый ток
    Максимальное значение электрического тока, который может протекать длительно по проводнику, устройству или аппарату при определенных условиях без превышения определенного значения их температуры в установившемся режиме
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    Этот ток обозначают IZ
    [ ГОСТ Р 50571. 1-2009 ( МЭК 60364-1: 2005)]

    EN

    (continuous) current-carrying capacity
    ampacity (US)
    maximum value of electric current which can be carried continuously by a conductor, a device or an apparatus, under specified conditions without its steady-state temperature exceeding a specified value
    [IEV number 826-11-13]

    ampacity
    The current in amperes that a conductor can carry continuously under the conditions of use without exceeding its temperature rating.
    [National Electrical Cod]

    FR

    courant (permanent) admissible, m
    valeur maximale du courant électrique qui peut parcourir en permanence, un conducteur, un dispositif ou un appareil, sans que sa température de régime permanent, dans des conditions données, soit supérieure à la valeur spécifiée
    [IEV number 826-11-13]

    Ampacity, the term is defined as the maximum amount of current a cable can carry before sustaining immediate or progressive deterioration. Also described as current rating or current-carrying capacity, is the RMS electric current which a device can continuously carry while remaining within its temperature rating. The ampacity of a cable depends on:

    • its insulation temperature rating;
    • conductor electrical properties for current;
    • frequency, in the case of alternating currents;
    • ability to dissipate heat, which depends on cable geometry and its surroundings;
    • ambient temperature.

    Electric wires have some resistance, and electric current flowing through them causes voltage drop and power dissipation, which heats the cable. Copper or aluminum can conduct a large amount of current before melting, but long before the conductors melt, their insulation would be damaged by the heat.

    The ampacity for a power cable is thus based on physical and electrical properties of the material & construction of the conductor and of its insulation, ambient temperature, and environmental conditions adjacent to the cable. Having a large overall surface area may dissipate heat well if the environment can absorb the heat.

    In a long run of cable, different conditions govern, and installation regulations normally specify that the most severe condition along the run governs the cable's rating. Cables run in wet or oily locations may carry a lower temperature rating than in a dry installation. Derating is necessary for multiple circuits in close proximity. When multiple cables are near, each contributes heat to the others and diminishes the amount of cooling air that can flow past the individual cables. The overall ampacity of the insulated conductors in a bundle of more than 3 must be derated, whether in a raceway or cable. Usually the de-rating factor is tabulated in a nation's wiring regulations.

    Depending on the type of insulating material, common maximum allowable temperatures at the surface of the conductor are 60, 75 and 90 degrees Celsius, often with an ambient air temperature of 30°C. In the U.S., 105°C is allowed with ambient of 40°C, for larger power cables, especially those operating at more than 2 kV. Likewise, specific insulations are rated 150, 200 or 250°C.

    The allowed current in cables generally needs to be decreased (derated) when the cable is covered with fireproofing material.

    For example, the United States National Electric Code, Table 310-16, specifies that up to three 8 AWG copper wires having a common insulating material (THWN) in a raceway, cable, or direct burial has an ampacity of 50 A when the ambient air is 30°C, the conductor surface temperature allowed to be 75°C. A single insulated conductor in air has 70 A rating.

    Ampacity rating is normally for continuous current, and short periods of overcurrent occur without harm in most cabling systems. The acceptable magnitude and duration of overcurrent is a more complex topic than ampacity.

    When designing an electrical system, one will normally need to know the current rating for the following:

    Some devices are limited by power rating, and when this power rating occurs below their current limit, it is not necessary to know the current limit to design a system. A common example of this is lightbulb holders.

    [http://en.wikipedia.org/wiki/Ampacity]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    Синонимы

    EN

    DE

    • Dauerstrombelastbarkeit, f
    • Strombelastbarkeit, f

    FR

    • courant admissible, m
    • courant permanent admissible, m

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > длительный допустимый ток

  • 3 время включения

    1. Einschaltzeit

     

    время включения
    Интервал времени между началом замыкания и моментом, когда в главной цепи появится ток.
    МЭК 60050(441-17-40).
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]


    время включения
    Интервал времени между моментом подачи команды на включение выключателя, находящегося в отключенном положении, и моментом начала протекания тока в первом полюсе.
    Примечания
    1 Время включения содержит время оперирования любого вспомогательного оборудования, необходимого для включения выключателя и являющегося неотъемлемой частью выключателя.
    2 Время включения может изменяться в зависимости от времени дуги при включении
    [ ГОСТ Р 52565-2006]

    время включения аппарата
    Интервал времени с момента подачи команды на включение коммутационного аппарата до момента появления заданных условий для прохождения тока в его главной цепи.
    [ ГОСТ 17703-72]

    EN

    make-time
    the interval of time between the initiation of the closing operation and the instant when the current begins to flow in the main circuit
    [IEV number 441-17-40]

    FR

    durée d'établissement
    intervalle de temps entre le début de la manoeuvre de fermeture et l'instant où le courant commence à circuler dans le circuit principal
    [IEV number 441-17-40]

    См. также собственное время включения

    Коммутационный цикл

    0732_1

    Параллельные тексты EN-RU

    1

    Breaker closed - apply auxillary power to activate the release.

    Выключатель во включенном положении. Начинает прикладываться внешнее усилие, направленное на отключение.

    2

    Contact separation - start of arc.

    Наличие зазора между разомкнутыми контактами. Возникновение дуги.

    3

    Extinction of arc.

    Погасание дуги.

    4

    Breacer open - initiation of closing movement.

    Выключатель в отключенном положении. Инициирование включения.

    5

    Current starts to flow in the conducting path (preignition)

    Начало протекания тока (начало горения дуги в изоляционном промежутке между разомкнутыми контактами).

    6

    Contact touch.

    Соприкосновение контактов.

    -

    Opening time.

    Собственное время отключения.

    -

    Arcing time

    Время дуги.

    -

    Make time.

    Время включения.

    -

    Break time/Interrupting time

    Полное время отключения

    -

    Dead time.

    Бестоковая пауза.

    -

    Closing time.

    Собственное время включения.

    -

    Reclosing time.

    Цикл автоматического повторного включения.

     

    [Siemens]

    [Перевод Интент]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > время включения

  • 4 гальваническая развязка

    1. Wellenimpedanz, (Leitungs-)
    2. galvanische Trennung

     

    гальваническая развязка
    Мероприятие или техническое средство, применение которого направлено на исключение гальванической связи между проводящими частями.
    [РД-91.020.00-КТН-276-07]

    гальваническая развязка
    Схемотехническое решение, при котором исключается гальваническая связь между электрическими цепями. Гальваническая развязка осуществляется трансформаторами или оптоэлектронными приборами.
    [Интент]

    EN

    galvanic separation
    prevention of electric conduction between two electric circuits intended to exchange power and/or signals
    NOTE – Galvanic separation can be provided e.g. by an isolating transformer or an opto-coupler.
    [IEV number 151-12-26]

    FR

    séparation électrique, f
    séparation galvanique (terme déconseillé), f
    action ou moyen d’empêcher la conduction électrique entre deux circuits électriques prévus pour échanger de la puissance ou des signaux
    NOTE – Une séparation électrique peut être obtenue, par exemple, au moyen d’un transformateur de séparation (de circuits) ou d’un optocoupleur.
    [IEV number 151-12-26]

    Параллельные тексты EN-RU

     

    Electrical isolation means that no current flow can occur from one electric circuit to a neighboring other electric circuit.
    In case of power supplies, this means that no electric connection exists between the input side and the output side
    .
    [ABB]

    Гальваническая развязка означает, что электрический ток не может протекать из какой-либо цепи в соседнюю цепь.
    Для источников электропитания это означает, что не существует электрической связи между входной и выходной сторонами.

    [Перевод Интент]

    The measured values are electrically isolated.
    [Schneider Electric]

    Измеряемые величины гальванически развязаны от цепей устройства.
    [Перевод Интент]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    Близкие понятия

      EN

      DE

      FR

      Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > гальваническая развязка

    • 5 входное полное сопротивление

      1. Eingangsimpedanz

       

      входное полное сопротивление
      -
      [IEV number 312-06-18]

      EN

      input impedance
      impedance of the input circuit measured between the input terminals under operating conditions
      NOTE 1 – The impedance can be expressed in terms of admittance.
      NOTE 2 – In certain instances, for example, sampling devices or self-balancing potentiometers, the impedance can be different according to the instant when it is determined, before, during or after the instant of measurement.
      NOTE 3 – When the input circuit is such that the instantaneous value of the current flowing into the input terminals is a non-linear function of the instantaneous value of the input voltage under specified conditions of frequency and voltage, the combination of resistance and reactance which would absorb the same active power and in which would flow a reactive current equal to the fundamental component that is flowing in the actual input circuit, is sometimes called the "equivalent input impedance".
      [IEV number 312-06-18]

      FR

      impédance du circuit d'entrée
      impédance du circuit d'entrée entre les bornes d'entrée dans les conditions de fonctionnement
      NOTE 1 – L'impédance peut être exprimée en termes d'admittance.
      NOTE 2 – Dans certains cas, par exemple les dispositifs d'échantillonnage ou les potentiomètres à rééquilibrage automatique, l'impédance peut être différente selon l’instant où elle est déterminée, avant, pendant ou après la mesure.
      NOTE 3 – Lorsque le circuit d'entrée est tel que la valeur instantanée du courant traversant les bornes d'entrée est une fonction non linéaire de la valeur instantanée de la tension d'entrée dans des conditions spécifiées de fréquence et de tension, l'impédance d'une combinaison formée par une résistance et une réactance qui absorberaient la même puissance active et dans laquelle circulerait un courant réactif égal à la composante fondamentale qui circule dans le circuit d'entrée réel, est parfois appelée "impédance équivalente d'entrée".
      [IEV number 312-06-18]

      Тематики

      • измерение электр. величин в целом

      EN

      DE

      FR

      Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > входное полное сопротивление

    • 6 выходное полное сопротивление

      1. Ausgangsimpedanz

       

      выходное полное сопротивление
      -
      [IEV number 312-06-19]

      EN

      output impedance
      impedance of the output circuit measured between the output terminals under operating conditions
      NOTE 1 – The impedance can be expressed in terms of admittance.
      NOTE 2 – In certain instances, for example, sampling devices or self-balancing potentiometers, the impedance can be different according to the instant when it is determined, before, during or after the instant of measurement.
      NOTE 3 – When the output circuit is such that the instantaneous value of the current flowing into the output terminals is a non-linear function of the instantaneous value of the output voltage under specified conditions of frequency and voltage, the combination of resistance and reactance which would absorb the same active power and in which would flow a reactive current equal to the fundamental component that is flowing in the actual output circuit, is sometimes called the "equivalent output impedance".
      [IEV number 312-06-19]

      FR

      impédance du circuit de sortie
      impédance du circuit de sortie entre les bornes de sortie dans les conditions de fonctionnement
      NOTE 1 – L'impédance peut être exprimée en termes d'admittance.
      NOTE 2 – Dans certains cas, par exemple les dispositifs d'échantillonnage ou les potentiomètres à rééquilibrage automatique, l'impédance peut être différente selon l’instant où elle est déterminée, avant, pendant ou après la mesure.
      NOTE 3 – Lorsque le circuit de sortie est tel que la valeur instantanée du courant traversant les bornes de sortie est une fonction non linéaire de la valeur instantanée de la tension de sortie dans des conditions spécifiées de fréquence et de tension, l'impédance d'une combinaison formée par une résistance et une réactance qui absorberaient la même puissance active et dans laquelle circulerait un courant réactif égal à la composante fondamentale qui circule dans le circuit de sortie réel, est parfois appelée "impédance équivalente de sortie".
      [IEV number 312-06-19]

      Тематики

      • измерение электр. величин в целом

      EN

      DE

      FR

      Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > выходное полное сопротивление

    • 7 полное время отключения выключателя

      1. Ausschaltzeit

       

      время отключения
      Интервал времени между началом времени размыкания контактного коммутационного аппарата (или преддугового времени плавкого предохранителя) и моментом угасания дуги.
      МЭК 60050(441-17-39).
      [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

      полное время отключения
      Интервал времени между началом операции отключения и окончанием погасания дуги во всех полюсах.
      [ ГОСТ Р 52565-2006]

      полное время отключения выключателя
      Время срабатывания расцепителей, механизма выключателя, расхождения силовых контактов и окончания гашения дуги в дугогасительных камерах (используется при проверке селективности защиты).
      [А.В.Беляев. Выбор аппаратуры, защит и кабелей в сетях 0,4 кВ. - Л.: Энергоатомиздат. 1988.]

      EN

      break-time
      the interval of time between the beginning of the opening time of a mechanical switching device (or the pre-arcing time of a fuse) and the end of the arcing time
      [IEV number 441-17-39]

      FR

      durée de coupure
      intervalle de temps entre le début de la durée d'ouverture d'un appareil mécanique de connexion, ou le début de la durée de préarc d'un fusible, et la fin de la durée d'arc
      [IEV number 441-17-39]

      См. также собственное время отключения

      Коммутационный цикл

      0732_1

      Параллельные тексты EN-RU

      1

      Breaker closed - apply auxillary power to activate the release.

      Выключатель во включенном положении. Начинает прикладываться внешнее усилие, направленное на отключение.

      2

      Contact separation - start of arc.

      Наличие зазора между разомкнутыми контактами. Возникновение дуги.

      3

      Extinction of arc.

      Погасание дуги.

      4

      Breacer open - initiation of closing movement.

      Выключатель в отключенном положении. Инициирование включения.

      5

      Current starts to flow in the conducting path (preignition)

      Начало протекания тока (начало горения дуги в изоляционном промежутке между разомкнутыми контактами).

      6

      Contact touch.

      Соприкосновение контактов.

      -

      Opening time.

      Собственное время отключения.

      -

      Arcing time

      Время дуги.

      -

      Make time.

      Время включения.

      -

      Break time/Interrupting time

      Полное время отключения

      -

      Dead time.

      Бестоковая пауза.

      -

      Closing time.

      Собственное время включения.

      -

      Reclosing time.

      Цикл автоматического повторного включения.

       

      [Siemens]

      [Перевод Интент]

      Тематики

      Синонимы

      EN

      DE

      FR

      Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > полное время отключения выключателя

    • 8 поперечное повреждение

      1. Fehler durch Kurzschluss, m

       

      поперечное повреждение
      поперечное замыкание

      Повреждение, которое характеризуется прохождением тока с частотой сети между двумя или более фазами или между фазой (фазами) и землей
      [Разработка типовых структурных схем микропроцессорных устройств РЗА на объектах ОАО "ФКС ЕЭС". Пояснительная записка. Новосибирск 2006 г.]

      EN

      shunt fault
      short-circuit fault (US)

      a fault that is characterized by the flow of current between two or more phases or between phase(s) and earth at the frequency of the associated power system
      [IEV ref 448-13-05]

      FR

      défaut shunt
      défaut caractérisé par la circulation du courant entre deux ou plusieurs phases ou entre une ou plusieurs phases et la terre, à la fréquence du réseau d'énergie concerné
      [IEV ref 448-13-05]

      Тематики

      Синонимы

      EN

      DE

      • Fehler durch Kurzschluss, m

      FR

      Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > поперечное повреждение

    • 9 собственное время включения

      1. Einschalteigenzeit

       

      собственное время включения
      Интервал времени между моментом подачи команды на включение выключателя, находящегося в отключенном положении, и моментом, когда контакты соприкоснутся во всех полюсах.
      Нормированное собственное время включения принимается равным измеренному при отсутствии высокого напряжения в главной цепи.
      Для воздушных выключателей и для выключателей других видов с пневматическими приводами это время принимается равным измеренному при номинальном давлении сжатого воздуха, а для выключателей с пружинным приводом - при нормированном усилии (статическом моменте) пружин.
      Примечание - Собственное время включения содержит в себе время оперирования любого вспомогательного оборудования, необходимого для включения выключателя и являющегося его неотъемлемой частью
      [ ГОСТ Р 52565-2006]

      собственное время включения

      Собственным временем включения называется интервал времени между моментом подачи команды на включение выключателя, находящегося в отключенном положении, и моментом, когда контакты соприкоснутся во всех полюсах.
      [IX Симпозиум «ЭЛЕКТРОТЕХНИКА 2030», доклад 4.53. 29 – 31 мая 2007 года]


      собственное время включения контактного аппарата
      Интервалы времени с момента подачи команды на включение контактного аппарата до момента соприкосновения заданного контакта.
      [ ГОСТ 17703-72]

      EN

      closing time
      the interval of time between the initiation of the closing operation and the instant when the contacts touch in all poles
      [IEV number 441-17-41]

      FR

      durée de fermeture
      intervalle de temps entre le début de la manoeuvre de fermeture et l'instant où les contacts se touchent dans tous les pôles
      [IEV number 441-17-41]

      См. также вермя включения

      Коммутационный цикл

      0732_1

      Параллельные тексты EN-RU

      1

      Breaker closed - apply auxillary power to activate the release.

      Выключатель во включенном положении. Начинает прикладываться внешнее усилие, направленное на отключение.

      2

      Contact separation - start of arc.

      Наличие зазора между разомкнутыми контактами. Возникновение дуги.

      3

      Extinction of arc.

      Погасание дуги.

      4

      Breacer open - initiation of closing movement.

      Выключатель в отключенном положении. Инициирование включения.

      5

      Current starts to flow in the conducting path (preignition)

      Начало протекания тока (начало горения дуги в изоляционном промежутке между разомкнутыми контактами).

      6

      Contact touch.

      Соприкосновение контактов.

      -

      Opening time.

      Собственное время отключения.

      -

      Arcing time

      Время дуги.

      -

      Make time.

      Время включения.

      -

      Break time/Interrupting time

      Полное время отключения

      -

      Dead time.

      Бестоковая пауза.

      -

      Closing time.

      Собственное время включения.

      -

      Reclosing time.

      Цикл автоматического повторного включения.

       

      [Siemens]

      [Перевод Интент]

      Тематики

      • аппарат, изделие, устройство...
      • выключатель, переключатель
      • высоковольтный аппарат, оборудование...

      EN

      DE

      FR

      Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > собственное время включения

    • 10 собственное время отключения

      1. Öffnungszeit
      2. Ausschalteigenzeit Öffnungszeit (eines mechanischen Schaltgerätes)
      3. Ausschalteigenzeit

       

      собственное время отключения
      Собственным временем отключения называется интервал времени от момента подачи команды на отключение до момента прекращения соприкосновения (размыкания) дугогасительных контактов (для выключателей с шунтирующими резисторами следует различать время до момента прекращения соприкос-
      новения основных дугогасительных контактов и то же – для дугогасительных контактов шунтирующей цепи).
      Нормированное собственное время отключения выключателя принимается равным измеренному при отсутствии токовой нагрузки в главной цепи выключателя и при номинальном напряжении питания цепи управления.
      Собственное время отключения заключает в себе время оперирования любого вспомогательного оборудования, необходимого для отключения выключателя и являющегося его неотъемлемой частью.
      [IX Симпозиум «ЭЛЕКТРОТЕХНИКА 2030», доклад 4.53. 29 – 31 мая 2007 года]

      собственное время отключения
      to.c
      Интервал времени от момента подачи команды на отключение до момента прекращения соприкосновения (размыкания) дугогасительных контактов (для выключателей с шунтирующими резисторами следует различать время до момента прекращения соприкосновения основных дугогасительных контактов и то же - для дугогасительных контактов шунтирующей цепи).
      Собственное время отключения выключателя определяется в соответствии со способом отключения, как установлено ниже, и с любым устройством выдержки времени, являющимся неотъемлемой частью выключателя, установленным на свою минимальную регулировку:
      а) для выключателей, отключающих с помощью любой формы вспомогательной энергии, собственное время отключения представляет интервал времени между моментом подачи команды на катушку отключения или расцепитель выключателя, находящегося во включенном положении, и моментом, когда дугогасительные контакты разомкнутся во всех полюсах;
      б) для самоотключающегося выключателя собственное время отключения представляет интервал времени между моментом, при котором ток в главной цепи выключателя, находящегося во включенном положении, достигает значения срабатывания расцепителя максимального тока, и моментом, когда дугогасительные контакты разомкнутся во всех полюсах.
      Нормированное собственное время отключения выключателя принимается равным измеренному при отсутствии токовой нагрузки в главной цепи выключателя и при номинальном напряжении питания цепи управления.
      Для воздушных выключателей и для выключателей других видов с пневматическими приводами это время принимается равным измеренному при номинальном давлении воздуха.
      Примечания
      1 Собственное время отключения может изменяться в зависимости от значения отключаемого тока.
      2 Для многоразрывных выключателей момент, когда дугогасительные контакты разомкнутся во всех полюсах, определяется как момент размыкания контактов первого (по времени) разрыва полюса, размыкающегося последним.
      3 Собственное время отключения содержит в себе время оперирования любого вспомогательного оборудования, необходимого для отключения выключателя и являющегося его неотъемлемой частью.
      [ ГОСТ Р 52565-2006]

      EN

      opening time (of a mechanical switching device)
      the interval of time between the specified instant of initiation of the opening operation and the instant when the arcing contacts have separated in all poles
      NOTE – The instant of initiation of the opening operation, i.e. the application of the opening command (e.g. energizing the release, etc.) is given in the relevant specifications.
      [IEV number 441-17-36]

      FR

      durée d'ouverture (d'un appareil mécanique de connexion)
      intervalle de temps entre l'instant spécifié de début de la manoeuvre d'ouverture et l'instant de la séparation des contacts d'arc sur tous les pôles
      NOTE – L'instant de début de la manoeuvre d'ouverture, c'est-à-dire l'émission de l'ordre d'ouverture (par exemple l'alimentation d'un déclencheur, etc.) est donné dans les spécifications particulières.
      [IEV number 441-17-36]

      См. также полное время отключения

      Коммутационный цикл

      0732_1

      Параллельные тексты EN-RU

      1

      Breaker closed - apply auxillary power to activate the release.

      Выключатель во включенном положении. Начинает прикладываться внешнее усилие, направленное на отключение.

      2

      Contact separation - start of arc.

      Наличие зазора между разомкнутыми контактами. Возникновение дуги.

      3

      Extinction of arc.

      Погасание дуги.

      4

      Breacer open - initiation of closing movement.

      Выключатель в отключенном положении. Инициирование включения.

      5

      Current starts to flow in the conducting path (preignition)

      Начало протекания тока (начало горения дуги в изоляционном промежутке между разомкнутыми контактами).

      6

      Contact touch.

      Соприкосновение контактов.

      -

      Opening time.

      Собственное время отключения.

      -

      Arcing time

      Время дуги.

      -

      Make time.

      Время включения.

      -

      Break time/Interrupting time

      Полное время отключения

      -

      Dead time.

      Бестоковая пауза.

      -

      Closing time.

      Собственное время включения.

      -

      Reclosing time.

      Цикл автоматического повторного включения.

       

      [Siemens]

      [Перевод Интент]

      Тематики

      EN

      DE

      FR

      Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > собственное время отключения

    См. также в других словарях:

    • Power flow study — In power engineering, the power flow study (also known as load flow study) is an important tool involving numerical analysis applied to a power system. Unlike traditional circuit analysis, a power flow study usually uses simplified notation such… …   Wikipedia

    • power flow — galios srautas statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. power flow vok. Leistungsfluß, m rus. поток мощности, m pranc. flux de puissance, m …   Fizikos terminų žodynas

    • AC power flow model — is a model used in electrical engineering to analyze power grids. It provides a nonlinear system which describes the energy flow through each transmission line. Due to nonlinearity, in many cases the analysis of large network via AC power flow… …   Wikipedia

    • Unified-Power-Flow-Controller — Ein Unified Power Flow Controller, abgekürzt UPFC (zu deutsch: Vereinheitlichter Leistungsflussregler) bezeichnet in der elektrischen Energietechnik eine Komponente, die dazu dient, in überregionalen und vernetzten Stromnetzen die übertragene… …   Deutsch Wikipedia

    • Power system simulation — models are a class of computer simulation programs that focus on the operation of electrical power systems. These computer programs are used in a wide range of planning and operational situations including: #Long term generation and transmission… …   Wikipedia

    • Power engineering — Power engineering, also called power systems engineering, is a subfield of electrical engineering that deals with the generation, transmission and distribution of electric power as well as the electrical devices connected to such systems… …   Wikipedia

    • Power systems CAD — refers to computer aided design (CAD) software tools that are used to design and simulate complex electrical power systems. Such power systems are typically found in mission critical facilities such as computer data centers, network operations… …   Wikipedia

    • Power factor — For other uses, see Power factor (pistol). The power factor of an AC electric power system is defined as the ratio of the real power flowing to the load over the apparent power in the circuit,[1][2] and is a dimensionless number between 0 and 1… …   Wikipedia

    • Power dividers and directional couplers — A 10 dB 1.7–2.2 GHz directional coupler. From left to right: input, coupled, isolated (terminated with a load), and transmitted port …   Wikipedia

    • Power rating — In electrical engineering, the power rating of a device is a guideline set by the manufacturer as a maximum power to be used with that device. This limit is usually set somewhat lower than the level where the device will be damaged, to allow a… …   Wikipedia

    • Power steering — helps drivers steer vehicles by augmenting steering effort of the steering wheel. It does this by adding controlled energy to the steering mechanism, so the driver needs to provide only modest effort regardless of conditions. In particular, power …   Wikipedia

    Поделиться ссылкой на выделенное

    Прямая ссылка:
    Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»