Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

abre

  • 1 abre-cartas

    nome masculino invariável
    coupe-papier

    Dicionário Português-Francês > abre-cartas

  • 2 abre-garrafas

    nome masculino 2 números
    ouvre-bouteille

    Dicionário Português-Francês > abre-garrafas

  • 3 abre-latas

    nome masculino 2 números
    ouvre-boîte

    Dicionário Português-Francês > abre-latas

  • 4 CUEPONI

    cuepôni > cuepôn.
    *\CUEPONI v.inanimé,
    1.\CUEPONI faire du bruit en parlant de l'oeuf, de la châtaigne, quand on les fait cuire.
    Esp., dar estallido el huevo o la castañacuando la asan (M).
    Angl., to burst, explode (K).
    2.\CUEPONI germer, pousser, s'épanouir, briller, éclater.
    Esp., abrírse y abrotar la flor, o la rosa.
    Angl., to burst into bloom (K).
    Est dit d'un jeune arbre. Sah11,112 - il fleurit.
    des bourgeons du sapotiller, tzapotl. Sah11,116.
    de la plante tônalxihuitl. Sah11,197.
    " zan yohualtica in cuepôni auh in cemilhuitl picticah ", elles ne s'ouvrent que de nuit et restent fermées durant le jour - it blossoms only at night and remains closed all day long.
    Est dit des fleurs de la plante yohualxôchitl. Sah11,177.
    " xotla, cuepôni ", er blüht, er strahlt - he buds, he blossoms. Est dit métaphor. du petit-fils, ixhuiuhtli. Sah 1952,16:18 = Sah10,6
    " xotla cuepôni ", brotan las flores, revientan.
    Il s'agit du cerisier mexicain, capolcuahuitl.
    Cod Flor XI 124v = ECN11,72 = Acad Hist MS 213r = Sah11,121
    " in yancuican cuepôni xôchitl ", the newly opened flowers. Sah9,70.
    " tlatzîni, cuepôni, xelihui ", (ses bourgeons) éclatent, fleurissent, s'ouvrent - abre sus botones, abre sus corolas, se abre. Décrit l'arbre yôllohxôchicuahuitl.
    Cod Flor XI 187v = ECN11,90 = Acad Hist MS 216v = Sah11,201.
    " xôchincuahuitl cuepôniya on quetzalli xelihuiya ", l'arbre fleuri ouvrait ses corolles, les plumes de quetzal se répandaient. G.Baudot 1976,102.
    " cuepôni, molôni ", elle fleurit, elle répand son odeur - it blossoms, it swirls up.
    Est dit de la plante ihhuixôchitl. Sah11,211.
    " cuammâxac cuauhtitech in celiya, itzmolini, cuepôni, cuepôntihcac, cuecuepôntihcac, tlatlatzcatihcac ", in the tree crotches, on the trees it takes hold, forms buds, blossoms, stands blossoming, stands constantly blossoming, stands glistening. Sah11,211.
    " xôchyôhuani, moxôchyôtiâni, cuepônini, ahhuayôhua, moxôchyôtia, cuepôni ", elle a beaucoup de fleurs, elle fleurit, elle s'épanouit, elle produit des épines, elle fleurit, elle s'épanouit - a flowerer, a bloomer, a blossomerer. It produces thorns; it blooms, it blossoms.
    Décrit la plante necuametl. Sah11,218.
    " cuepôni, cuecuepoca, cuecuepocatoc, cuecuepocatimani, cuepôntoc ", it blossoms, glistens, lies glistening, spreads glistening. Est dit de la plante tlalizquixochitl. Sah11,213.
    " totomolihui, xotla, cuepôni ", the buds swell, burst, blossom.
    Est dit des fleurs qui poussent sur les arbres. Sah11,201.
    " celiya, itzmolini, totomolihui, mimilihui, xôtla, cuepôni ", ça bourgeonne, des bourgeons se forment, les bourgeons gonflent, ils grossissent, ils éclatent, ils s'ouvrent - it buds, it forms buds; the buds swell ; they enlarge, burst, bloom. Sah 11, 113.
    " niman chipîni, niman totomolihui, niman cuepôni, tlatzîni ", alors il forment des gouttelettes, alors ils gonflent, alors ils s'épanouissent, ils éclatent - then they forme a droplet. Then they swell: then they blossom: they burst. Décrit la formation des fleurs. Sah11,214.
    " cuepôni, tlatlatzca, tlatlatzcatoc in xîlotl ", the green maize ear shines, glistens, spreads glistening. Sah11,283.
    3.\CUEPONI briller, en parlant du feu, d'une étoile.
    Esp. resplandecer alguna cosa (M).
    Angl., to shine, glow (K).
    " in ihcuac ôquenteltzin huel huetz, in ômopîtz, in ôxotlac zatepan ic cuetlâni, cuepôni ", when a little came forth, when it took fire, lit, and blazed, then it flared and burst into flames.
    Est dit du feu que l'on allume à l'occasion de la ligature des années. Sah7,28.
    " in ôcuepôn tletl ", quand le feu brille - when the fire flared up. Sash8,53.
    " achto oc cencah mochiya in tletl, in quêmman cuepôniz inic tlecuauhtlâzah tlamacazqueh ", d'abord on attend impatiemment le feu, le moment où il brillera, quand les prêtres l'allument - first was awaited tensely the moment when fire flared up - when the priests brought forth (new) fire. Sah8,52-53.
    " huel cuepôni ", elle brille bien. Est dit de l'étoile Vénus. Sah7,11.
    *\CUEPONI v.impers., tlacuepôni, tout bourgeonne, tout resplendit (Car.).
    " tlacuecuepontoc, tlacuepôni, tlacuecuepoca, tlacuecuepocatoc ", it spreads blossoming, it blossoms, blossoms contantly; it spread contantly blossoming. Est dit du jardin. Sah11,200.
    *\CUEPONI métaph., " in xôchitl xotla, cuepôni ", il est riche, il est dans l'aisance (Olm.).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUEPONI

  • 5 TLATZINI

    tlatzîni > tlatzîn.
    *\TLATZINI v.inanimé, éclater, faire du bruit en se crevant, comme un oeuf que l'on fait cuire etc. (S).
    Esp., sonar algo rebentando, assi como hueuo quando lo asan, o cosa semejante (M).
    Angl., to make an explosive sound, to thunder, to sizzle (K).
    Est dit des bourgeons du sapotiller en Sah11,116.
    " tlatzîni, cuepôni, xelihui ", (ses bourgeons) éclatent, fleurissent, s'ouvrent - abre sus botones, abre sus corolas, se abre. Décrit l'arbre yôllohxôchicuahuitl.
    Cod Flor XI 187v = ECN11,90 = Acad Hist MS 216v = Sah11,201.
    " niman chipîni, niman totomolihui, niman cuepôni, tlatzîni ", alors il forment des gouttelettes, alors ils gonflent, alors ils s'épanouissent, ils éclatent - then they forme a droplet. Then they swell: then they blossom: they burst. Décrit la formation des fleurs. Sah11,214.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATZINI

  • 6 XELIHUI

    xelihui > xeliuh.
    *\XELIHUI v.inanimé, se partager, se fendre par le milieu.
    Esp., partirse o henderse por medio (M).
    Angl., to split, divide in two (K).
    " tlatzini, cuepôni, xelihui ", (ses bourgeons) éclatent, fleurissent, s'ouvrent - abre sus botones, abre sus corolas, se abre. Décrit l'arbre yôllohxôchicuahuitl.
    Cod Flor XI 187v = ECN11,90 = Acad Hist MS 216v = Sah11,201.
    " xôchincuahuitl cuepôniya on quetzalli xelihuiya ", l'arbre fleuri ouvrait ses corolles, les plumes de queltzal se répandaient. G.Baudot 1976,102.
    " excân xeliuhticah ", estan divididas en tres lugares. Est dit des feuilles de la plante 'oquichpahtli'. Cod Flor XI 175r = ECN9,204.
    " xelihui, xexelihui ", falls apart, each one falls apart.
    Est dit du fruit de l'êlôxôchitl. Sah11,202.
    " ihcuâc in yohualli xelihui ", quand la nuit se divise en deux, à minuit. Sah 1927,62.
    " in ôahcic yohualnepantlah, in ihcuâc xelihui yohualli ", quand minuit est arrivé, quand la nuit se divise. Sah2,88.
    " in ôahcic yohualli xelihui, in ye huel yohualnepantlah ", quand est arrivée la division de la nuit, quand il est juste minuit - when the division of the night arrived, when it was exactly midnight. Sah9,39.
    *\XELIHUI métaphor., " tetêchcopa nixelihui ", je me trouve bien avec quelqu'un (Olm.)

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XELIHUI

  • 7 abrir

    a.brir
    [abr‘ir] vt+vpr ouvrir. abrir uma conta ouvrir un compte. abrir um crédito ouvrir un crédit.
    * * *
    [a`bri(x)]
    Verbo transitivo ouvrir
    Verbo intransitivo (começar) ouvrir
    (desabrochar) s'ouvrir
    abrir o apetite ouvrir l'appétit
    abrir a boca bâiller
    abrir mão de algo ( figurado) renoncer à quelque chose
    abrir os olhos ( figurado) ouvrir les yeux
    Verbo Pronominal abrir-se com alguém se confier à quelqu’un
    * * *
    verbo
    1 ouvrir
    abrir a gaveta
    ouvrir le tiroir
    abrir uma lata de conserva
    ouvrir une boîte de conserve
    2 ( desobstruir) ouvrir
    abrir um caminho na mata
    ouvrir un chemin dans la forêt
    3 ( começar) ouvrir
    a escola abre amanhã
    l'école ouvre ses portes demain
    4 (separar, afastar) ouvrir
    abrir as asas
    ouvrir les ailes
    abrir os olhos
    ouvrir les yeux
    5 (estabelecer, fundar) ouvrir
    abrir uma loja
    ouvrir un magasin
    abrir uma conta
    ouvrir un compte
    6 ( acender) allumer
    7 (dia) lever
    8 (flor) ouvrir
    9 (madeira) fendre

    Dicionário Português-Francês > abrir

  • 8 IZQUIXOCHITL

    izquixôchitl:
    *\IZQUIXOCHITL botanique, fleur précieuse, remarquable par son parfum, sert d'offrande et de parure.
    Sert également à aromatiser le cacao. La plante a aussi des vertus médicinales.
    Citée comme plante médicinale. Acad Hist MS 238r = ECN9,130.
    " izquixôchitl îtlaxipêhuallo: zan ye no yehhuâtl ic pahti in acah totôniya înacayo ", l'écorce de la plante izquixochitl, avec elle aussi guérit celui dont le corps est fiévreux. Acad Hist MS 238r = ECN9,132.
    Citée dans une liste de fleurs précieuses (tlazohxôchitl). Sah12,43.
    Citée dans une liste de fleurs précieuses, tlazohxôchitl, remarquables par leur parfum, offertes à Huitzilopochtli. Sah4,78 - popcorn flowers.
    Nombre de una flor: Beureria huanita L.
    " izquixôchitl " ou " izquixôchicuahuitl " décrit en Cod Flor XI 189r = ECN11,90 = Acad Hist MS 218r = Sah11,202 qui dit Bourreria formosa, Bourreria huanita, Bourreria littoralis (Santamaria om cit p 58).
    A rare and coveted plant whose flowers were used to flavor cacao. In Sahagun, 'Histoire générale', p.97, note 2, it is noted that: Cette fleur vient sur l'abre izquixôchiquauitl, morelia huanita, de la famille des styracinées. Anders.Dib XII 43 note 6.
    " izquixôchitl in icpac contecatinemi îicpacxôchiuh ", man setzte ihm einen Kranz von Huanitablüten (die das Aussehen von gerösteten und geplatzten Maiskörner haben) auf dem Kopf. Sah 1927,97 (Tezcatlipoca).
    " izquixôchitl ", planta ferens florem similem granis Maizii quae igni apposita crepuere (Hernandez). Nach der Liste, die dem Schluß der ersten Auflage von Bustamentes Sahagun-Ausgabe angefügt ist, ist es die zur Familie der Borraginaceen gehörige Morelosia huanata P. de la Llave y Lexarza = Beureria huanita. Hemsley.
    Seler Sah 1927,97 n 1.
    *\IZQUIXOCHITL métaph., dans les poèmes " izquixôchitl " est étroitement associée à " cacahuaxôchitl ", ensemble 'elles sont l'expression de la beauté par excellence, de la richesse, de la grandeur, du prestige des hommes et des cités ou encore des chants, de la musique, des délices, du plaisir, de la joie'. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p. 87.
    Cf. aussi le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.134.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IZQUIXOCHITL

  • 9 TEPONAZTLI

    teponâztli:
    1.\TEPONAZTLI tambour à deux tons ou tambour à languettes.
    Esp., cierto palo hueco que tañen y hacen son con el cuando bailan o cantan (M).
    instrumento azteca llamado por los mayas tunkul y los zapotecas tun. Xilofono de dos tonos, asemeja un barril decorado con caras, aves o bestias talladas, tiene una incision que crea dos lenguetas generadoras de tonos. Tiene una abertura en la parte de abajo que se cierra y abre para regular el volumen del sonido emitido. Para tocarlo se usaban dos mazos de Madera con puntas cubiertas de hule, llamadas olmaitl.
    Angl., lateral log drum, teponastle (K s teponâztli. Attesté par Carochi Arte 65v et 67r).
    Cylindrique, creusé par le dessous, et taillé dans la partie supérieure de deux languettes d'épaisseur différente qui produisaient deux sons. Il était posé sur une sorte de trépied et frappé avec des baguettes de bois et de caoutchouc.
    Cf. Représentation no 342. Bois long. 0,60. Tlaxcala.
    Le Mexique des Origines aux Aztèques p. 367.
    Tambour, instrument à percution précolombien, sorte de gong de bois formé d'un tronc d'arbre creusé ayant dans la partie supérieure deux ouvertures sur lesquelles on jouait avec deux baguettes. Les sons qu'on en tirait composaient une gamme en tièrce mineure.
    Baudot, Récits aztèques de la Conquète p. 392 note 101.
    Angl., the two-toned drum.
    Dans une liste d'objets que l'on peut trouver au palais. Sah2,149.
    Accompagne la danse. Sah9,46.
    Faits dans le bois de l'arbre tlahcuilôlcuahuitl. Sah11,111.
    Cf. Sah2, 104 où est décrite la pratique dite tecomapilohua.
    " teponâztli teponâztzatzaztli huêhuêtl ayacachtli côztic teôcuitlatl tetzilacatl coztic teôcuitlatl ", des tambours à languettes, des supports pour tambours à languettes, des tambours à membrane, des macaras (en or ?), des grelots en or. Nécessaires à la danse des seigneurs. Sah8,28.
    " ôlmâitl inic motzotzona teponâztli ", des baguettes de caoutchouc avec lesquelles on joue du tambour à deux tons - a rubber hammer with which the two-toned drum was souned. Sah8,28.
    " teponâztli, ôlmâitl, huêhuêtl ", le tambour à languettes, les baguettes de caoutchouc et le tambour à membrane - the two-toned drums, the rubber drum hammers, and the ground drums. Nécessaires à l'organisation d'une danse. Sah8,55-56.
    " in teponâztli mimilcatoc nanalcatoc iuhquin quiquinacatoc ", les tambours sont en train de résonner d'un son rauque, ils sont en train résonner, c'est comme s'ils étaient en train de gronder - the horizontal drums lay croaking ; they lay growling, it was as if they lay droning. Sah2,88.
    " zan teponâztli in îpan coneltequih ", il ne lui ouvrent la poitrine qu'étendu sur un tambour à languettes. Décrit la mort de celui qui a été fait prisonnier par les esclaves destinés au sacrifice. Sah2,146.
    * aztéquisme, teponascle, intrument de percussion en bois.
    2.\TEPONAZTLI botanique, désigne aussi un arbre utilisé en construction.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEPONAZTLI

  • 10 TLAIHTLAPOA

    tlaihtlapoa ou sans doute mieux tlaihtlapohua.
    *\TLAIHTLAPOA v.inanimé, s'ouvrir.
    Esp., abre (la puerta, la casa) (T230).
    Angl., for something to open (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAIHTLAPOA

  • 11 XELHUIA

    A.\XELHUIA xelhuia > xelhuih.
    *\XELHUIA v.bitrans. têtla-., partager une chose avec quelqu'un, l'alléger, diminuer son fardeau ou impôt.
    Esp., partir con otro alguna cosa, o aliviar quitando parte de la carga o del tributo (M).
    Angl., to divide something with someone, to relieve someone by taking part of his burden (K).
    " quihuâlmoxelhuiah ", ils se partagent (les mantes). Sah9,8.
    Form: applicatif sur xeloa.
    B.\XELHUIA xêlhuia > xêlhuih.
    *\XELHUIA v.bitrans. têtla-., ébouriffer (les cheveux de quelqu'un), rateler (de l'herbe pour qqn), éparpiller qqch pour qqn.
    Esp., le abre (el cabello, la yerba, etc.), lo derrma (como gallina el maíz) (T216).
    Angl., to tousle someone's hair, to rake grass for someone, to scatter something for someone (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XELHUIA

  • 12 abro

    abro s.m. ( Bot) abre.

    Dizionario Italiano-Francese > abro

  • 13 Яблоко от яблони недалеко падает.

    Русско-французский словарь идиом > Яблоко от яблони недалеко падает.

См. также в других словарях:

  • Abre — Álbum de Fito Páez Publicación 1999 Grabación Circo Beat Studios (Bs. As.) y Right Track Studios (NYC) en 1999. Género(s) Rock Duración 71:56 …   Wikipedia Español

  • abrė — ãbrė sf. àbrė (2) DūnŽ 1. Krp, Žg didelė gelda duonai maišyti: Priminkė pilną ãbrę Jnš. Duoną maišyk mažojoj ãbrėj Jnš. 2. Ut gilus lovys misai tekinti: Tekina misą į ãbrę Sk. 3. lovys mėsai sūdyti: Didelis paršas buvo, sūdant į ãbrę… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • Abre los Ojos.(canción de Kudai) — Saltar a navegación, búsqueda «Abre los ojos» Sencillo de Kudai del álbum Nadha Publicación 2009 Formato CD …   Wikipedia Español

  • Abre-Campo — Mapa Coordenadas …   Wikipedia Español

  • Abre los ojos — Título Abre los ojos Ficha técnica Dirección Alejandro Amenábar Dirección artística Wolfgang Burmann Producción …   Wikipedia Español

  • Abre los ojos (canción de Kudai) — «Abre los ojos» Sencillo de Kudai del álbum Nadha Formato CD Grabación 2009 Género(s) Pop latino, Pop rock Duración …   Wikipedia Español

  • Abre tu fosa amigo, llega Sabata... — Abre tu fosa amigo, llega Sabata... Título Abre tu fosa amigo, llega Sabata... Ficha técnica Dirección Juan Bosch Guion Ignacio F. Iquino Jackie Kelly Sauro Scavolini …   Wikipedia Español

  • Abre tu fosa — Abre tu fosa, amigo, llega Sábata Saltar a navegación, búsqueda Abre tu fosa, amigo, llega Sábata Título Abre tu fosa, amigo, llega Sábata Ficha técnica Dirección Juan Bosch Guión Ignacio F. Iquino …   Wikipedia Español

  • Abre tu fosa, amigo, llega Sábata — Título Abre tu fosa, amigo, llega Sábata Ficha técnica Dirección Juan Bosch Guion Ignacio F. Iquino …   Wikipedia Español

  • Abre puños — Saltar a navegación, búsqueda Centaurea melitensis Obtenido de Abre pu%C3%B1os …   Wikipedia Español

  • Abre los ojos — ● Título original:Abre los ojos ● País:España / Francia / Italia ● Año:1997 ● Duración:117 min. ● Género:Intriga / Ciencia Ficción ● Producción:Alejandro Amenábar ● Dirección:Alejandro Amenábar ● Guión:Alejandro Amenábar Mateo Gil ●… …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»