Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

abode

  • 1 Abode

    subs.
    House: P. and V. οἶκος, ὁ, οἴκησις, ἡ, οἴκημα, τό, Ar. and P. οἰκία, ἡ, Ar. and V. δόμος, ὁ, δῶμα, τό, μέλαθρον, τό, ἕδρα, ἡ; see House, Dwelling.
    Of the gods: V. ἕδη τά (also Plat. but rare P.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Abode

  • 2 abode

    κατοικία

    English-Greek new dictionary > abode

  • 3 Change

    v. trans.
    P. and V. μετατιθέναι, μεταφέρειν, μεταβαλλειν, μεταστρέφειν, μεθιστναι, ἀλλάσσειν, μεταλλάσσειν, ἀλλοιοῦν, μείβειν (Plat. but rare P.), P. μεταποιεῖν, μετακινεῖν.
    Exchange: see Exchange.
    Change ( what is written): P. and V. μεταγρφειν.
    V. intrans. P. and V. ἀλλάσσεσθαι, μεταλλάσσεσθαι, ἀλλοιοῦσθαι, μεταστρέφεσθαι, μεθίστασθαι, τρέπεσθαι, μεταπίπτειν, P. περιίστασθαι, μεταβάλλειν.
    Since your fortunes have changed: V. ἐπειδὴ περι πετεῖς ἔχεις τύχας (Eur., And. 982).
    Change into, v. trans.: P. μεταλλάσσειν εἰς (acc.); v. intrans.: P. μεταβαίνειν εἰς (acc.), μεταβάλλειν (εἰς, acc., or ἐπί, acc.).
    Change one's abode: P. μετανίστασθαι, V. μετοικεῖν.
    Change one's clothes: V. ἐσθῆτα ἐξαλλάσσειν (Eur., Hel. 1297).
    Change colour: see Colour.
    Change one's mind: P. and V. μεταγιγνώσκειν, μεταβουλεύεσθαι (Eur., Or. 1526), P. μεταδοξάζειν (Plat.), μετανοεῖν.
    Change money, convert into smaller coins: Ar. διακερματίζεσθαι (acc.).
    Changing money openly at the banks: P. τὸ χρυσίον καταλλασσόμενος φανερῶς ἐπὶ ταῖς τραπέζαις (Dem. 376).
    Change ships: P. μετεκβαίνειν, μεταβαίνειν.
    Change sides ( politically): P. μεθίστασθαι.
    Change the form of: P. and V. μεταρρυθμίζειν (acc.) (Plat.), P. μετασχηματίζειν (acc.); see Transform.
    Change one's wish: V. μετεύχεσθαι (absol.).
    ——————
    subs.
    P. and V. μεταβολή, ἡ, μεταλλαγή, ἡ (Plat., and Eur., frag.), μετάστασις, ἡ, P. ἀλλοίωσις, ἡ; see Exchange.
    Small change in money: Ar. κέρματα, τά.
    Change of abode: P. μετανάστασις, ἡ, μετοίκησις, ἡ.
    Change of mind, reconsideration: P. ἀναλογισμός, ὁ.
    Repentance: P. μετάνοια, ἡ, P. and V. μεταμέλεια, ἡ (Eur., frag.), V. μετάγνοια, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Change

  • 4 set phrase

    (a phrase which always occurs in one form, and which cannot be changed: `Of no fixed abode' is a set phrase.) στερεότυπη φράση,κλισέ

    English-Greek dictionary > set phrase

  • 5 Flit

    v. intrans.
    P. and V. πέτεσθαι.
    Of a ghost: V. ἀΐσσειν (Eur., Hec. 31).
    Float in the air: P. and V. αἰωρεῖσθαι.
    Flit around: Ar. περιπέτεσθαι (absol.).
    Change one's abode: P. μετανίστασθαι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Flit

  • 6 Haunt

    v. trans.
    P. and V. ναστρέφεσθαι (ἐν, dat.), περιπολεῖν, V. ἐπιστρωφᾶσθαι, πολεῖν, πατεῖν, ἐμβατεύειν (acc. or gen.).
    Come frequently to: P. and V. φοιτᾶν (εἰς, acc. or ἐπ, acc.), P. θαμίζειν (εἰς, acc.).
    Dwell in: P. and V. ἔχειν (acc.), νέμειν (acc.) (or mid.) (rare P.), Ar. and V. ναίειν (acc.); see Inhabit.
    Haunt as a ghost or dream: P. and V. φοιτᾶν (absol. or dat.).
    Would he not in hatred haunt me with his curse? V. οὐκ ἄν με μισῶν ἀνεχόρευʼ Ἐρινύσιν; (Eur., Or. 582).
    Be haunted (by ghosts, dreams, etc.), v.: P. and V. συνέχεσθαι (dat.), συνεῖναι (dat.), V. ἐπισκοπεῖσθαι (dat.) (Æsch., Ag. 13).
    Be haunted by feelings: P. and V. συνοικεῖν (dat.), συνεῖναι (dat.).
    ——————
    subs.
    Way of occupying oneself: Ar. and P. διατριβή, ἡ.
    Place of refuge: P. and V. καταφυγή, ἡ.
    Place one frequents: Ar. and V. ἐπιστροφαί, αἱ, V. ναστροφή, ἡ, πορεύματα, τά, ἤθη, τά; see Abode.
    Hiding-place: V. κευθμών, ὁ, μυχός, ὁ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Haunt

  • 7 Resort

    v. intrans.
    P. and V. φοιτᾶν, τρέπεσθαι, P. προσφοιτᾶν.
    Have recourse to: P. and V. τρέπεσθαι (εἰς, acc. or πρός, acc.), P. καταφεύγειν (εἰς, acc. or πρός, acc.).
    Resort to ( for instruction): P. φοιτᾶν (πρός, acc. or παρά, acc.) (cf. Ar., Eq. 1235), P. πλησιάζειν (dat.).
    ——————
    subs.
    Place of refuge: P. and V. καταφυγή, ἡ.
    Place one frequents: V. ἀναστροφή, ἡ, πορεύματα, τά, ἤθη, τά, Ar. and V. ἐπιστροφαί, αἱ; see also Abode.
    Hiding -place: V. κευθμών, ὁ, μυχός, ὁ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Resort

  • 8 Seat

    subs.
    Something to sit on: Ar. and V. ἕδρα, ἡ (rare P.), θᾶκος, ὁ (Plat. also but rare P.). V. θκημα, τὸ.
    Chair: Ar. and P. δίφρος, ὁ.
    Seat of state: P. and V. θρόνος, ὁ.
    Seats in the theatre reserved for Senators: Ar. βουλευτικόν, τό.
    Allot seats in a theatre: P. θέαν κατανέμειν (Dem. 234).
    Front seat: Ar. and P. προεδρία, ἡ.
    Bench: P. and V. βάθρον, τό.
    Seat for rowers: V. ζυγά, τά, σέλματα, τά, ἑδώλια, τά.
    Place, position: P. and V. ἕδρα, ἡ.
    About the seat of the liver: P. περὶ τὴν τοῦ ἥπατος ἕδραν (Plat., Tim. 67B).
    Abode: Ar. and V. ἕδρα, ἡ, V. ναστροφή, ἡ, ἤθη, τά. ἑδώλια, τά; see Dwelling, House.
    Seat of worship: V. ἕδη, τά (also Plat. but rare P.); see also Temple.
    Seat of the oracle: P. and V. μαντεῖον, τό, or pl., V. χρηστήριον, τό, or pl.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. καθίζειν, V. ἵζειν, ἱδρειν, ἐξιδρειν.
    Seat on the throne: P. εἰς τὸν θρόνον ἐγκαθίζειν (τινά) (Plat., Rep. 553C).
    Seat beside one: P. συμπαρακαθίζεσθαι (τινά).
    Seat at meals: Ar. and P. κατακλνειν (acc.).
    Hold, have room for: P. and V. χωρεῖν (acc.).
    Be seated: see Sit.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Seat

См. также в других словарях:

  • abode — past and past part of abide Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. abode …   Law dictionary

  • abode — In the meaning ‘a dwelling place’, abode is falling into disuse except in two fixed expressions: (of) no fixed abode, used of someone without a permanent address, and right of abode, especially as applied to citizens of Hong Kong who sought the… …   Modern English usage

  • abode — a‧bode [əˈbəʊd ǁ əˈboʊd] noun [countable usually singular] formal LAW the place where someone lives: • He has the right of abode in the UK (= he has the right to live there ) . * * * …   Financial and business terms

  • Abode — A*bode , n. [OE. abad, abood, fr. abiden to abide. See {Abide}. For the change of vowel, cf. abode, imp. of abide.] 1. Act of waiting; delay. [Obs.] Shak. [1913 Webster] And with her fled away without abode. Spenser. [1913 Webster] 2. Stay or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Abode — may refer to: *House, a human built dwelling with enclosing walls, a floor, and a roof **Right of abode *World of Two Moons, a fictional Earth type planet featured in the comic book Elfquest …   Wikipedia

  • abode — ► NOUN formal or literary 1) a house or home. 2) residence: right of abode. ORIGIN from ABIDE(Cf. ↑abide) …   English terms dictionary

  • Abode — A*bode , n. [See {Bode}, v. t.] An omen. [Obs.] [1913 Webster] High thundering Juno s husband stirs my spirit with true abodes. Chapman. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Abode — A*bode , v. t. To bode; to foreshow. [Obs.] Shak. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Abode — A*bode , v. i. To be ominous. [Obs.] Dryden. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Abode — A*bode , pret. of {Abide}. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • abode — (n.) mid 13c., action of waiting, verbal noun identical with O.E. abad, pp. of abiden to abide (see ABIDE (Cf. abide)), used as a verbal noun. The present to preterite vowel change is consistent with an Old English class I strong verb (ride/rode …   Etymology dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»