-
1 μύσος
Grammatical information: n.Meaning: `pollution, defilement, horrible figure' (Emp., trag., Hp.).Compounds: Few compp., e.g. χερομυσής `polluting the hands' (A. Ch. 73) with verbal interpretation of the 2. member (cf. Schwyzer 513), μυσ-αχθής `burdened by μύσος, horrible' (Nic., AP).Derivatives: Adj. μυσαρός `polluted, defiled, horrible' (Hdt., E., Ar.), - ερός (Man.), cf. μιαρός, - ερός; with μυσαρία (Sm.); also μυσά μιαρά, μεμιασμένα, μυσαρά H. -- Verbs: 1. μυσάττο-μαι, - αχθῆναι, - άξασθαι `feel defiled, loathe, abhor' (Hp., E., X., Luc.); with μύσαγμα = μύσος (A. Supp. 995) and the expressive μυσάχνη f. `prostitute' (Archil. 184), = μισητή, ἀκάθαρτος H., μυσαχνόν μεμολυσμένον H., cf. βδελύττομαι: βδελυχρός and Debrunner IF 21, 217. -- 2. μυσάζω = μυσάττομαι (Aq.). -- 3. μυσιάω `abhor, loathe' (Corn.), after the verbs of disease in - ιάω (Schwyzer 732). -- With velar enlargement μύσκος μίασμα, κῆδος H.; cf. μίαχος s. μιαίνω.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: As to the formation recalling μῖσος, but without certain etymology. Since Benfey (s. Curtius 336) as *μύδ-σ-ος connected with μυδάω `be moist, putrid' "was eigentlich nicht viel besagt" (Frisk). Isolated words meaning `unclean v.t.' from Celt., Germ. and Slav. are compared in WP. 2, 251 and Pok. 742, e.g. OIr. mosach (\< * mudsāko-), LGerm. mussig `dirty', Russ. múslitь `suck, beslaver' (cf. Vasmer s.v.). S. also W.-Hofmann s. mustus.Page in Frisk: 2,276-277Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μύσος
-
2 ἀποστυγέω
-
3 ἀποπτύω
V 0-0-0-0-1=1 4 Mc 3,18to abhor, to spurn -
4 μισέω
+ V 34-20-23-73-32=182 Gn 26,27; 29,31.33; 37,4.8to hate, to abhor [τινα] Gn 26,27; id. [τι] Ex 18,21; id. [abs.] Dt 7,10*Prv 17,9 μισεῖ he who hates-נאשׂ for MT נהשׁ he who repents, cpr. Mal 2,13, Eccl 8,1 Cf. DE WAARD 1981, 559; →NIDNTT; TWNT -
5 στυγέω
V 0-0-0-0-2=2 2 Mc 5,8; 3 Mc 2,31A: to abhor [τι] 3 Mc 2,31 P: to be hated 2 Mc 5,8 -
6 καταστυγέω
Aκατέστῠγον Il.17.694
:— to be horror-struck, κατέστυγε μῦθον ἀκούσας l.c.: c.acc., abhor, abominate,κατὰ δ' ἔστυγον αὐτήν Od.10.113
; : later [tense] aor.κατεστύγησα Eun. VS p.471
D., Apollon.Lex.s.v. κατέστυγε.II causal in [tense] aor. 1 κατέστυξα, make abominable, EM731.26 (but in Hsch. = μισῆσαι). [tense] pf. part. [voice] Pass.κατεστυγημένος Phot.
, Suid.; f.l. - μένως in Hsch.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καταστυγέω
-
7 στυγέω
Aστύξαιμι Od.11.502
(v. infr. 11): [tense] aor. 2 ἔστῠγον ([etym.] κατ-) 10.113, Il.17.694: later [tense] aor. 1 (lyr.), E.Tr. 710: [tense] pf.ἐστύγηκα J.Ap.2.24
, ([etym.] ἀπ-) Hdt.2.47:—[voice] Pass., [tense] fut. στυγήσομαι in pass. sense, S.OT 672: [tense] aor. , E.Alc. 465 (lyr.): [tense] pf.ἐστύγημαι Lyc.421
;ἔστυγμαι Hsch.
:—poet. Verb (also in Hdt. and later Prose, Phld.Lib.p.13 O., J.l.c.), hate, abhor, c. acc., Il.20.65, al., Hes. (Th. 739, al.), and Trag. (v. infr.); also in Thgn.278, Pi.Fr.203.2, Emp. 115.12, 116, Hdt.7.236; Com. only in paratragoedic and lyric passages, Ar.Ach.33 (cf. Sch. ad loc.), 472, Th. 1144 (lyr.), Diph.73.5, Com.Adesp.1278; never in [dialect] Att. Prose: stronger than μισέω, for it means to show hatred, not merely to feel it,τὸ πρᾶγμα.., ἢν μὲν ἀξίως μισεῖν ἔχῃ, στυγεῖν δίκαιον E.El. 1017
: c. inf., hate or fear to do a thing, Il.1.186, 8.515, S.Ph.87, A.R.2.628:—[voice] Pass., to be abhorred, detested,τὸν μέγα στυγούμενον A.Pr. 1004
;Φοίβῳ στυγηθέν Id.Th. 691
; τί δ' ἐστίν.. πρός γ' ἐμοῦ στυγούμενον; what is the horrid thing that I have done? S.Tr. 738.II in [tense] aor. 1, make hateful, τῷ κέ τεῳ στύξαιμι μένος καὶ χεῖρας then would I make my courage and my hands a hate and fear to many a one, Od.11.502: but this [tense] aor. is used in the common sense by A.R.4.512, AP7.430 (Diosc.). -
8 ἀποστυγέω
A (lyr.),- έστυξα Opp.H.4.370
: [tense] aor. 2ἀπέστῠγον Call.Aet.1.1.11
, Del. 223, Nic.Al. 406, Parth. 36.2: [tense] pf. with [tense] pres. sense,- εστύγηκα Hdt.2.47
:—hate violently, abhor, Hdt.l.c., S.OC 186, 692, E. Ion 488 (lyr. in S. and E.); ἀ. ὕδωρ (in comparison with wine) Melanipp.4;ἄμυστιν Call.Aet.
l.c.: c. inf.,ἀ. γαμβρὸν ἄν οἱ γενέσθαι Ἱπποκλείδεα Hdt.6.129
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀποστυγέω
-
9 στέργω
Grammatical information: v.Meaning: `to show affection, to cherish sympathy, to love tenderly', of family-members, of subordinates towards superiors and the other way round etc., rarely of physical love; `to be content, to content onself' (Thgn. IA.).Other forms: Aor. στέρξαι, fut. στέρξω (IA.), perf. ἔστοργα (Hdt.), pass. ἔστεργμαι (Emp., AP), aor. στερχθῆναι (Lyc., Plu. a.o.)Compounds: ἀπο-στέργω `cease to love, to abhor' (Terp., A., Theoc., LXX a.o.). As 2. member e.g. φιλό-στοργος `cherishing sympathy, loving tenderly' with - έω, - ία (att., hell. a. late).Derivatives: στέργ-ηθρον n. "means of love", `love-herb' as plantname (Dsc.; Strömberg 92 a. 147), `love' (A., E.); - ημα n. `love-charm' (S.); στοργή f. `affection, love' (Emp., Antipho, rarely hell. a. late).Origin: IE [Indo-European] [1032] *sterg- `with care, love wait for'Etymology: Of old connected (Stokes BB 23, 58) with a Celt. word for `lovee', OIr. serc, Welsh serch (and Bret. serc'h `concubine'), IE * sterkā; so change k στέργω g. Thus lastly Pok. 1032 (against the doubt by WP. 2, 642), E. Lewy Festschr. Dornseiff 226 f. One also compares Slav., e.g. OCS strěgǫ, strěšti `guard, tend' (IE * sterg-); s. Vasmer s. steregú w. further lit.Page in Frisk: 2,790Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > στέργω
-
10 βδελύσσομαι
βδελύσσομαι fut. βδελύξομαι; 1 aor. ἐβδελυξάμην; pf. mid. 3 sg. ἐβδέλυκται (Pr 28:9); aor. pass. ἐβδελύχθην (all LXX) (s. two preced. entries; Hippocr.; Achaeus, TGF Fgm. 12, p. 749; Aristoph. et al. [Nägeli 15; Anz 305]; PLond VI, 1927 [IV A.D.], 34; PCairMasp 353, 16; LXX; PsSol 2:9; TestLevi 16:2; TestGad 3:2; JosAs 11 cod. A [p. 53, 18 Bat.]; ApcrEzk P 1 recto 15; Tat.; Theoph., Ant.; Pel.-Leg. p. 9, 9) to detest someth. because it is utterly offensive or loathsome, abhor, detest τὶ someth. (cp. Phalaris, Ep. 141, 2; Eratosth. p. 17, 10; Polyb. 33, 18, 10; Jos., Bell. 6, 172, Ant. 14, 45; Gen 26:29; Lev 11:11, 13 al.; CPJ I, 141, 9 of hatred for Jews): cult images Ro 2:22. The perf. pass. ptc. ἐβδελυγμένος (cp. Lev 18:30; Pr 8:7; Job 15:16; 3 Macc 6:9) = βδελυκτός (w. δειλός, ἄπιστος) detestable (because of polytheistic worship) Rv 21:8.—DELG s.v. βδελυρός. M-M. TW. -
11 εἴδωλον
εἴδωλον, ου, τό (Hom. et al. ordinarily in the sense: form, image, shadow, phantom; cp. Ath. 27, 1; Hippol., Ref. 4, 50, 2; AcJ 28 [Aa II/1] 166, 13 used by a Christian of his bodily appearance as opposed to his real Christian self; LexGrMin 53, 20–24). In the LXX εἴδωλον bridges two views: the deities of the nations have no reality, and so are truly the products of fantasy; and they are manufactured by human hands (cp. the satire expressed, e.g., 3 Km 18:27; Jer 2:27f; Is 44:12–17).① cultic image/representation of an alleged transcendent being, image, representation (cp. Chaeremon Fgm. 25 Db p. 38 H.: the falcon as εἰ. of the sun signifies a deity; Is 30:22; 2 Ch 23:17; Tob 14:6; EpJer 72; Just., A I, 64, 1 τὸ εἰ. τῆς λεγομένης Κο͂ρης; Ath. 15, 1; Orig., C. Cels. 3, 15, 15 [w. ἀγάλματα]; cp. Polyb. 30, 25, 13 θεῶν ἢ δαιμόνων εἴδωλα ‘images of gods or demi-gods’; Vett. Val. 67:5; 113, 17; Cat. Cod. Astr. VII p. 176, 22; OGI 201, 8; PStras 91, 10; PSI 901, 13 and 22). Sacrifices were made to it (Nicol. Dam.: 90 Fgm. 13, 23 p. 407, 31 Jac. πρὸς τῷ εἰδώλῳ ἀποσφάττεσθαι; Num 25:2; 1 Macc 1:43; cp. Orig., C. Cels. 1, 36, 32 ἀπὸ τῶν εἰ. μαντείαν λαβεῖν; since Mosaic law forbade material representation of God, all references in our lit. to a divine image, usu. transliterated ‘idol’, relate to polytheistic Gr-Rom. depiction) Ac 7:41; gold and silver (Ps 113:12) Rv 9:20. εἴδωλα ἄφωνα images that cannot speak 1 Cor 12:2 (but s. 2 below; cp. Hab 2:18; 3 Macc 4:16; JosAs 3:10 πρόσωπα τῶν εἰ.; 8:5 εἴ. νεκρὰ καὶ κωφά al.; Ar. 13, 1 θεοποιούμενοι τὰ κωφὰ καὶ ἀναίσθητα εἴ. ‘making gods out of mute and insensible images’.—Polytheists also know that the images of the gods are lifeless: e.g. Artem. 4, 36 ταῦτα οὐ ζῇ; for Ancient Near East s. MGruber, DDD 240. τούτων εἰδώλων τῶν πλάνων ‘these deceptive [deified] images’ ApcPt Bodl. ἵνα μηκέτι εἰδώλοις λατρεύῃς καὶ κνίσαις ‘so that you might no longer devote yourselves to images and sacrificial smoke’ AcPl Ha 2, 32. Cp. εἴδωλα, ἔργα χειρῶν ἀνθρώπων Theoph. Ant. 2, 34 [p.184, 25]).② through metonymy the image and the deity or divinity alleged to be represented are freq. associated in such manner that the image factor is less significant than the component of unreality or spuriousness of what is represented (cp. Is 44:6–20; 46;1–7; Wsd 13–14) fabricated/imaged deity, idol (oft. LXX, also Philo; Jos., Ant. 9, 273; 10, 50; TestReub 4:6; TestSol; TestJos 4:5; 6:5; JosAs; Just., A I, 49, 5 al.; Iren. 1, 15, 4 [Harv. I 153, 7] al.; Orig., C. Cels. 5, 43, 11 [w. δαίμονες]) βδελύσσεσθαι τὰ εἴ. abhor idols Ro 2:22; cp. B 4:8. … ὅτι εἴ. τί ἐστιν; (do I mean to say) that an imaged deity is anything? 1 Cor 10:19 (i.e. the cult object as alleged image is evident, but its subject has no real existence as a god; Paul means that if any transcendent reality is at all to be assigned to an εἴδωλον, its status is not that of a god but of the lesser beings known as δαίμονες 1 Cor 10:20). Cp. 1 Cor 12:2 (s. 1 above). Contrasted w. the temple of God, i.e. God’s people 2 Cor 6:16. Contrasted w. God (cp. θεοὶ δὲ οὐ τὰ εἴδωλα ἢ δαίμονες Did., Gen. 248, 6) 1 Th 1:9. ἀπὸ τῶν εἰ. ἀποσπᾶν tear away fr. imaged deities 2 Cl 17:1; οὐδὲν εἴ. ἐν κόσμῳ (in wordplay w. οὐδεὶς θεός) no idol has any real existence in the universe (Twentieth Century NT) 1 Cor 8:4 (cp. the contrast between humanity as being οὐδέν and heaven that abides for the immortals Pind., N. 6, 3). τῇ συνηθείᾳ (v.l. συνειδήσει) because of their consciousness, up to now, that this is an imaged deity vs. 7; Ac 15:20; ἱερεῖς τῶν εἰ. priests of the imaged deities B 9:6. φυλάσσειν ἑαυτὸν ἀπὸ τῶν εἰ. keep oneself fr. deified illusions or ghosts (i.e. views of God that are divorced from the truth of God’s self-revelation in Jesus Christ; in contrast to this ἀλήθεια, the εἴδωλα are but phantoms in the Gr-Rom. sense of the term) 1J 5:21. JSuggit, JTS 36, ’85, 386–90. TPodella, Das Lichtkleid ’96, esp. 164–85.—B. 1491. DELG s.v. εἶδος. DDD s.v.‘AZZABIM and GILLULIM’. M-M. TW. Sv. -
12 σιχαίνομαι
1) abhor2) detest3) loatheΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > σιχαίνομαι
См. также в других словарях:
Abhor — Ab*hor , v. t. [imp. & p. p. {Abhorred}; p. pr. & vb. n. {Abhorring}.] [L. abhorrere; ab + horrere to bristle, shiver, shudder: cf. F. abhorrer. See {Horrid}.] 1. To shrink back with shuddering from; to regard with horror or detestation; to feel… … The Collaborative International Dictionary of English
Abhor — Ab*hor , v. i. To shrink back with horror, disgust, or dislike; to be contrary or averse; with from. [Obs.] To abhor from those vices. Udall. [1913 Webster] Which is utterly abhorring from the end of all law. Milton. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
abhor — index blame, condemn (ban), contemn, disdain, forswear, reject, renounce, shun … Law dictionary
abhor — (v.) mid 15c., from L. abhorrere shrink back from, have an aversion for, shudder at, from ab away (see AB (Cf. ab )) + horrere tremble at, shudder, lit. to bristle, be shaggy, from PIE *ghers start out, stand out, rise to a point, bristle (see… … Etymology dictionary
abhor — abominate, loathe, detest, *hate Analogous words: *despise, contemn, scorn: shun, avoid, eschew (see ESCAPE) Antonyms: admire (persons, their qualities, acts): enjoy (things which are a matter of taste) Contrasted words: *like, love, relish, dote … New Dictionary of Synonyms
abhor — [v] regard with contempt or disgust abominate, be allergic to*, be down on*, be grossed out by*, despise, detest, hate, have no use for*, loathe, scorn; concept 29 Ant. admire, adore, approve, cherish, desire, enjoy, like, love, relish … New thesaurus
abhor — ► VERB (abhorred, abhorring) ▪ detest; hate. ORIGIN Latin abhorrere, from horrere to shudder … English terms dictionary
abhor — [ab hôr′, əbhôr] vt. abhorred, abhorring [ME abhorren < L abhorrere < ab , away, from + horrere, to shudder: see HORRID] to shrink from in disgust, hatred, etc.; detest SYN. HATE abhorrer n … English World dictionary
abhor — [[t]æbhɔ͟ː(r)[/t]] abhors, abhorring, abhorred VERB If you abhor something, you hate it very much, especially for moral reasons. [FORMAL] [V n] He was a man who abhorred violence and was deeply committed to reconciliation... [V n] If nature… … English dictionary
abhor — UK [əbˈhɔː(r)] / US [əbˈhɔr] verb [transitive] Word forms abhor : present tense I/you/we/they abhor he/she/it abhors present participle abhorring past tense abhorred past participle abhorred formal to dislike something very much, usually because… … English dictionary
abhor — I (New American Roget s College Thesaurus) v. t. hate. Ant., love. II (Roget s IV) v. Syn. detest, abominate, loathe; see hate 1 . See Synonym Study at hate . III (Roget s 3 Superthesaurus) (VOCABULARY WORD) v. [ab HOR] to hate, detest or be… … English dictionary for students