Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

a+royal

  • 1 בית המלוכה

    royal family

    Hebrew-English dictionary > בית המלוכה

  • 2 בית המלכות

    royal family

    Hebrew-English dictionary > בית המלכות

  • 3 הטועם המלכותי

    royal taster

    Hebrew-English dictionary > הטועם המלכותי

  • 4 כתר-מלכות

    royal crown

    Hebrew-English dictionary > כתר-מלכות

  • 5 מזון-מלכות

    royal jelly

    Hebrew-English dictionary > מזון-מלכות

  • 6 סוויטה מלכותית

    royal suit

    Hebrew-English dictionary > סוויטה מלכותית

  • 7 הרמנא

    הַרְמָנָאm. ( מני, with preform. הר, cmp. הרפתקי) appointment to office, authority, royal patent. Targ. Job 1:12; 2:7. Targ. Y. Num. 17:11.Ber.58a holding court בלאה׳ דמלכא without royal appointment. B. Mets.84a ה׳ דמלכא הוא (Ms. R. 2 הור׳) it is a royal appointment (which I cannot decline). Ḥull.57b ה׳ דמלכא לא ליבעו would they not have asked for royal authority? Ib. ה׳ דמלכא הוו נקיטי they were in possession ; (Ar. ed. Koh. the king was among them ומה׳ דמלכא עבוד and they did it by royal authority). B. Bath.46b, v. next w.Trnsf. (cmp. רָשוּת) office, bureau, esp. Resh Galuthas office. Erub.59a משום דשכיחי רבנן גביה׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 300) because scholars are accustomed to meet at the Resh Galuthas office (Ar. קהרמנא).

    Jewish literature > הרמנא

  • 8 הַרְמָנָא

    הַרְמָנָאm. ( מני, with preform. הר, cmp. הרפתקי) appointment to office, authority, royal patent. Targ. Job 1:12; 2:7. Targ. Y. Num. 17:11.Ber.58a holding court בלאה׳ דמלכא without royal appointment. B. Mets.84a ה׳ דמלכא הוא (Ms. R. 2 הור׳) it is a royal appointment (which I cannot decline). Ḥull.57b ה׳ דמלכא לא ליבעו would they not have asked for royal authority? Ib. ה׳ דמלכא הוו נקיטי they were in possession ; (Ar. ed. Koh. the king was among them ומה׳ דמלכא עבוד and they did it by royal authority). B. Bath.46b, v. next w.Trnsf. (cmp. רָשוּת) office, bureau, esp. Resh Galuthas office. Erub.59a משום דשכיחי רבנן גביה׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 300) because scholars are accustomed to meet at the Resh Galuthas office (Ar. קהרמנא).

    Jewish literature > הַרְמָנָא

  • 9 פורפורא

    פּוּרְפּוּרָא, פּוּרְפּוּרָה, פּוּרְפִּי׳c. (φορφύρα, purpura) purple, esp. purple cloak, royal garment. Cant. R. to IV, 12 (expl. רקמה, Ez. 16:10) פ׳ purple garments; Pesik. Bshall., p. 84b> פורפירון; Lam. R. beg. (some ed. פורפריא). Ib. מבזע פ׳ שלו he rends his purple cloak (in mourning); ib. to II, 17 בזע פּוּרְפִּירֵיה (some ed. פורפירין, corr. acc.), v. בְּזע. Ex. R. s. 30 גינו בפ׳ שהוא לבוש (not בפורפרא) they criticised the cloak he wore. Deut. R. s. 7 לְבוֹש פ׳ שלי put on my royal cloak. Esth. R. to III, 6 פ׳ דמלכא מזדבנאוכ׳ the royal purple is sold, woe to him who sells, woe to him who buys it; כך ישראל הן פ׳ שהק״בה מתפאר בהן (some ed. פורפריא) so Israel is the purple cloak, for the Lord is glorified through them; a. v. fr.Pl. פּוּרְפְּרָאוֹת. Pesik. R. s. 10, v. פּוּרְפּוּרְיָא.

    Jewish literature > פורפורא

  • 10 פּוּרְפּוּרָא

    פּוּרְפּוּרָא, פּוּרְפּוּרָה, פּוּרְפִּי׳c. (φορφύρα, purpura) purple, esp. purple cloak, royal garment. Cant. R. to IV, 12 (expl. רקמה, Ez. 16:10) פ׳ purple garments; Pesik. Bshall., p. 84b> פורפירון; Lam. R. beg. (some ed. פורפריא). Ib. מבזע פ׳ שלו he rends his purple cloak (in mourning); ib. to II, 17 בזע פּוּרְפִּירֵיה (some ed. פורפירין, corr. acc.), v. בְּזע. Ex. R. s. 30 גינו בפ׳ שהוא לבוש (not בפורפרא) they criticised the cloak he wore. Deut. R. s. 7 לְבוֹש פ׳ שלי put on my royal cloak. Esth. R. to III, 6 פ׳ דמלכא מזדבנאוכ׳ the royal purple is sold, woe to him who sells, woe to him who buys it; כך ישראל הן פ׳ שהק״בה מתפאר בהן (some ed. פורפריא) so Israel is the purple cloak, for the Lord is glorified through them; a. v. fr.Pl. פּוּרְפְּרָאוֹת. Pesik. R. s. 10, v. פּוּרְפּוּרְיָא.

    Jewish literature > פּוּרְפּוּרָא

  • 11 פּוּרְפּוּרָה

    פּוּרְפּוּרָא, פּוּרְפּוּרָה, פּוּרְפִּי׳c. (φορφύρα, purpura) purple, esp. purple cloak, royal garment. Cant. R. to IV, 12 (expl. רקמה, Ez. 16:10) פ׳ purple garments; Pesik. Bshall., p. 84b> פורפירון; Lam. R. beg. (some ed. פורפריא). Ib. מבזע פ׳ שלו he rends his purple cloak (in mourning); ib. to II, 17 בזע פּוּרְפִּירֵיה (some ed. פורפירין, corr. acc.), v. בְּזע. Ex. R. s. 30 גינו בפ׳ שהוא לבוש (not בפורפרא) they criticised the cloak he wore. Deut. R. s. 7 לְבוֹש פ׳ שלי put on my royal cloak. Esth. R. to III, 6 פ׳ דמלכא מזדבנאוכ׳ the royal purple is sold, woe to him who sells, woe to him who buys it; כך ישראל הן פ׳ שהק״בה מתפאר בהן (some ed. פורפריא) so Israel is the purple cloak, for the Lord is glorified through them; a. v. fr.Pl. פּוּרְפְּרָאוֹת. Pesik. R. s. 10, v. פּוּרְפּוּרְיָא.

    Jewish literature > פּוּרְפּוּרָה

  • 12 פּוּרְפִּי׳

    פּוּרְפּוּרָא, פּוּרְפּוּרָה, פּוּרְפִּי׳c. (φορφύρα, purpura) purple, esp. purple cloak, royal garment. Cant. R. to IV, 12 (expl. רקמה, Ez. 16:10) פ׳ purple garments; Pesik. Bshall., p. 84b> פורפירון; Lam. R. beg. (some ed. פורפריא). Ib. מבזע פ׳ שלו he rends his purple cloak (in mourning); ib. to II, 17 בזע פּוּרְפִּירֵיה (some ed. פורפירין, corr. acc.), v. בְּזע. Ex. R. s. 30 גינו בפ׳ שהוא לבוש (not בפורפרא) they criticised the cloak he wore. Deut. R. s. 7 לְבוֹש פ׳ שלי put on my royal cloak. Esth. R. to III, 6 פ׳ דמלכא מזדבנאוכ׳ the royal purple is sold, woe to him who sells, woe to him who buys it; כך ישראל הן פ׳ שהק״בה מתפאר בהן (some ed. פורפריא) so Israel is the purple cloak, for the Lord is glorified through them; a. v. fr.Pl. פּוּרְפְּרָאוֹת. Pesik. R. s. 10, v. פּוּרְפּוּרְיָא.

    Jewish literature > פּוּרְפִּי׳

  • 13 שולחן

    שוּלְחָן, שֻׁלְ׳m. (b. h.; שָׁלַח, v. Ges. Thes. ed. Rödiger s. v.) plate, table. Ab. Zar.68b, a. fr. עולה על ש׳ של מלכים is brought up on the royal table (is considered a delicacy). Y.Kidd.IV, beg.65b גירי שוּלְחַן מלכים proselytes who joined for the sake of the royal table (to be members of the royal household); Yeb.24b, v. שוּם II. Ab. III, 3 שלשה שאכלו על ש׳ אחד … משֻׁלְחָנוֹ של מקום when three persons eat at the same table, and hold conversation about the Law, they are considered as if eating from the table of the Lord (the altar), opp. זבחי מתים. Ber.55a; Ḥag.27a שלחנו של אדםוכ׳, v. כָּפַר. Bets.20b שלא יהא שוּלְחָנְךָ מלאוכ׳ lest thy own table be full, and thy Masters table (the altar) be empty. Kidd.III, 2 ואם הראה על הש׳וכ׳ but if (he is a banker and) shows her the stipulated amount on the table (the money not being his own), she is not betrothed; a. fr.Esp. the table for the show-bread in the Temple. Ḥag.III, 8. Men.XI, 5; a. fr.Pl. שוּלְחָנוֹת, שֻׁלְ׳. Ib. 7. Shek. VI, 4 שלשה עשר ש׳וכ׳ there were thirteen tables in the Temple. Ib. I, 3 בחמשה עשר בו ש׳ היו יושביןוכ׳ on the fifteenth of Adar changing tables were put up in the city, on the twenty-fifth, in the Temple; a. fr.

    Jewish literature > שולחן

  • 14 של׳

    שוּלְחָן, שֻׁלְ׳m. (b. h.; שָׁלַח, v. Ges. Thes. ed. Rödiger s. v.) plate, table. Ab. Zar.68b, a. fr. עולה על ש׳ של מלכים is brought up on the royal table (is considered a delicacy). Y.Kidd.IV, beg.65b גירי שוּלְחַן מלכים proselytes who joined for the sake of the royal table (to be members of the royal household); Yeb.24b, v. שוּם II. Ab. III, 3 שלשה שאכלו על ש׳ אחד … משֻׁלְחָנוֹ של מקום when three persons eat at the same table, and hold conversation about the Law, they are considered as if eating from the table of the Lord (the altar), opp. זבחי מתים. Ber.55a; Ḥag.27a שלחנו של אדםוכ׳, v. כָּפַר. Bets.20b שלא יהא שוּלְחָנְךָ מלאוכ׳ lest thy own table be full, and thy Masters table (the altar) be empty. Kidd.III, 2 ואם הראה על הש׳וכ׳ but if (he is a banker and) shows her the stipulated amount on the table (the money not being his own), she is not betrothed; a. fr.Esp. the table for the show-bread in the Temple. Ḥag.III, 8. Men.XI, 5; a. fr.Pl. שוּלְחָנוֹת, שֻׁלְ׳. Ib. 7. Shek. VI, 4 שלשה עשר ש׳וכ׳ there were thirteen tables in the Temple. Ib. I, 3 בחמשה עשר בו ש׳ היו יושביןוכ׳ on the fifteenth of Adar changing tables were put up in the city, on the twenty-fifth, in the Temple; a. fr.

    Jewish literature > של׳

  • 15 שוּלְחָן

    שוּלְחָן, שֻׁלְ׳m. (b. h.; שָׁלַח, v. Ges. Thes. ed. Rödiger s. v.) plate, table. Ab. Zar.68b, a. fr. עולה על ש׳ של מלכים is brought up on the royal table (is considered a delicacy). Y.Kidd.IV, beg.65b גירי שוּלְחַן מלכים proselytes who joined for the sake of the royal table (to be members of the royal household); Yeb.24b, v. שוּם II. Ab. III, 3 שלשה שאכלו על ש׳ אחד … משֻׁלְחָנוֹ של מקום when three persons eat at the same table, and hold conversation about the Law, they are considered as if eating from the table of the Lord (the altar), opp. זבחי מתים. Ber.55a; Ḥag.27a שלחנו של אדםוכ׳, v. כָּפַר. Bets.20b שלא יהא שוּלְחָנְךָ מלאוכ׳ lest thy own table be full, and thy Masters table (the altar) be empty. Kidd.III, 2 ואם הראה על הש׳וכ׳ but if (he is a banker and) shows her the stipulated amount on the table (the money not being his own), she is not betrothed; a. fr.Esp. the table for the show-bread in the Temple. Ḥag.III, 8. Men.XI, 5; a. fr.Pl. שוּלְחָנוֹת, שֻׁלְ׳. Ib. 7. Shek. VI, 4 שלשה עשר ש׳וכ׳ there were thirteen tables in the Temple. Ib. I, 3 בחמשה עשר בו ש׳ היו יושביןוכ׳ on the fifteenth of Adar changing tables were put up in the city, on the twenty-fifth, in the Temple; a. fr.

    Jewish literature > שוּלְחָן

  • 16 שֻׁלְ׳

    שוּלְחָן, שֻׁלְ׳m. (b. h.; שָׁלַח, v. Ges. Thes. ed. Rödiger s. v.) plate, table. Ab. Zar.68b, a. fr. עולה על ש׳ של מלכים is brought up on the royal table (is considered a delicacy). Y.Kidd.IV, beg.65b גירי שוּלְחַן מלכים proselytes who joined for the sake of the royal table (to be members of the royal household); Yeb.24b, v. שוּם II. Ab. III, 3 שלשה שאכלו על ש׳ אחד … משֻׁלְחָנוֹ של מקום when three persons eat at the same table, and hold conversation about the Law, they are considered as if eating from the table of the Lord (the altar), opp. זבחי מתים. Ber.55a; Ḥag.27a שלחנו של אדםוכ׳, v. כָּפַר. Bets.20b שלא יהא שוּלְחָנְךָ מלאוכ׳ lest thy own table be full, and thy Masters table (the altar) be empty. Kidd.III, 2 ואם הראה על הש׳וכ׳ but if (he is a banker and) shows her the stipulated amount on the table (the money not being his own), she is not betrothed; a. fr.Esp. the table for the show-bread in the Temple. Ḥag.III, 8. Men.XI, 5; a. fr.Pl. שוּלְחָנוֹת, שֻׁלְ׳. Ib. 7. Shek. VI, 4 שלשה עשר ש׳וכ׳ there were thirteen tables in the Temple. Ib. I, 3 בחמשה עשר בו ש׳ היו יושביןוכ׳ on the fifteenth of Adar changing tables were put up in the city, on the twenty-fifth, in the Temple; a. fr.

    Jewish literature > שֻׁלְ׳

  • 17 זרע המלוכה

    the royal dynasty, the royal line

    Hebrew-English dictionary > זרע המלוכה

  • 18 אנדרופיקוס

    אִנְדְּרֹופִּיקֹוסv. אִדְרֹופּ׳. אַנְדְּרָטָא m. (a. contract. of ἀνδριάς‚άντος) statue, also portable bust, image. Targ. Esth. 3:2–5 (some ed. pl., incorr.). R. Hash. 24b a synagogue דאוקימו בה א׳ Ms. M. (ed. הוה בה א׳) in which they placed a bust (of a Persian king). Snh.62b; a. fr.Pl. אַנְדְּרָטֵי, אַנְדְּרָטַיָּא. Ab. Zar.40b א׳ של מלכים royal (imperial) busts. M. Kat. 25b אתעקרו כל א׳ Ms. M. (ed. אתקציצו) all royal statues were overthrown. Y.Ab. Zar. III, 42c top. (Gen. R. s. 8 אינדרטין, v. אַנְדְּרֹונִיטִיס.

    Jewish literature > אנדרופיקוס

  • 19 אִנְדְּרֹופִּיקֹוס

    אִנְדְּרֹופִּיקֹוסv. אִדְרֹופּ׳. אַנְדְּרָטָא m. (a. contract. of ἀνδριάς‚άντος) statue, also portable bust, image. Targ. Esth. 3:2–5 (some ed. pl., incorr.). R. Hash. 24b a synagogue דאוקימו בה א׳ Ms. M. (ed. הוה בה א׳) in which they placed a bust (of a Persian king). Snh.62b; a. fr.Pl. אַנְדְּרָטֵי, אַנְדְּרָטַיָּא. Ab. Zar.40b א׳ של מלכים royal (imperial) busts. M. Kat. 25b אתעקרו כל א׳ Ms. M. (ed. אתקציצו) all royal statues were overthrown. Y.Ab. Zar. III, 42c top. (Gen. R. s. 8 אינדרטין, v. אַנְדְּרֹונִיטִיס.

    Jewish literature > אִנְדְּרֹופִּיקֹוס

  • 20 אסטרטיא

    אִסְטְרַטְיָא, אִיסְ׳I f. (στρατεία, in the sense of στρατόπεδον) camp, encampment, esp. an open space in front of the royal palace, court; also station on the road for Temple pilgrims. Erub.26a א׳ של מלכים Ms. M. (ed. מלך) camp or court round the royal palace. Men.103b איסטריא של מלך, for איסטרטיא (?), v. however אִסְטַרְיָא. (Lam. R. to III, 7 באידנא א׳; Ab. dR. Nath. XXVIlI לאי׳, read אִסְטְרָטָא. Targ. Y. Num. 20:19 רַטְיָא … some ed., v. אִסְטְרָטָא.Pl. אִסְטְרַטְיָאֹות. M. Kat. 5a Ms. M. (ed. טאות …); Mekh. Bshall. Vayissa ch. III א׳ stations (= רחובות). (Erub. l. c. טיא … שהיו …, read שהיא, or … יאות; v. Rabb. D. S. a. l. note.

    Jewish literature > אסטרטיא

См. также в других словарях:

  • Royal Military College of Canada — Motto Truth, Duty, Valour Established 1876 Type …   Wikipedia

  • Royal Marines — Royal Marine Corps Crest Active 1664 – Present Country …   Wikipedia

  • Royal coat of arms of the United Kingdom — of Great Britain and Northern Ireland Versions …   Wikipedia

  • Royal Mail — Holdings plc Type State Owned Limited company Industry Postal service Founded 1516 …   Wikipedia

  • Royal 22e Régiment — Le Royal 22e Régiment exerçant son droit de cité devant l Hôtel de ville de Québec Insigne du Royal 22e Régiment …   Wikipédia en Français

  • Royal Arms of England — Royal Banner of England redirects here. For the English heraldic flags used in battles and pageancy, see Royal Standards of England. Royal Arms of England Versions …   Wikipedia

  • royal — royal, ale, aux [ rwajal, o ] adj. • v. 1200; real 1130; regiel 880; lat. regalis 1 ♦ Du roi; qui concerne le roi, se fait en son nom. La couronne royale. Palais royal. La famille royale. Son, Votre Altesse Royale. ♢ Loc. La voie royale : la voie …   Encyclopédie Universelle

  • Royal Canadian Navy — Logo of the Royal Canadian Navy …   Wikipedia

  • Royal Military Police — logo Active 28 November 1946 Country UK …   Wikipedia

  • Royal Thai Navy — กองทัพเรือ, ราชนาวี (RTGS: Kongthap Ruea, Ratcha Navy) Emblem of the Royal Thai Navy Active 1900 …   Wikipedia

  • Royal Rangers — is a worldwide ministry of the Assemblies of God and is designed to provide young boys with challenging activities while providing them with religious instruction. A camping theme is at the heart of most activities, along with a merit award… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»