-
61 moonless
adjective ((of a night) dark and having no moonlight.) bezksiężycowy -
62 moonless
adjective ((of a night) dark and having no moonlight.) bezmēness- -
63 moonless
adjective ((of a night) dark and having no moonlight.) tamsus, be mėnulio -
64 moonless
adjective ((of a night) dark and having no moonlight.) utan måne, mörk -
65 moonless
-
66 moonless
adjective ((of a night) dark and having no moonlight.) bezmesačný* * *• bezmesacný• bez mesiaca• nemajúci mesiac -
67 moonless
adjective ((of a night) dark and having no moonlight.) fără lună -
68 moonless
adjective ((of a night) dark and having no moonlight.) αφέγγαρος -
69 print
[prɪnt] 1. сущ.1)а) оттиск; отпечаток; следSyn:impress I 1.б) образ, впечатление (о чём-л.)I took the print of the golden age. — Я получил представление о том, что такое золотой век.
2) разг. отпечаток ( пальца)The prints were identical with those of a convicted person. — Отпечатки пальцев совпали с отпечатками пальцев осуждённого.
3)а) штамп, печать, штемпель; клеймоSyn:Syn:mould II 1.4)а) набивная ткань, ситецMother wore one of her dark summer prints. — На матери было надето одно из её неярких летних ситцевых платьев.
5) печать, шрифтsmall / large / close print — мелкая / крупная / убористая печать
6)а) печатание, печатьout of print — распроданный; разошедшийся
- in printб) издание, выпускIt is always interesting to compare old prints of the dictionary with the new ones. — Всегда бывает интересно сравнить старые издания словаря с новыми.
Syn:7)а) печатное издание; пресса (газета, журнал)The government prints take in each case the opposite view. — Всякий раз правительственные газеты принимают противоположную точку зрения.
б) отпечатанная копия (какого-л. документа)8) гравюра, эстамп9) фото отпечаток ( с негатива)2. гл.1)а) печататьThe catalogue is being printed. — Каталог печатается.
Syn:б) информ. распечатывать (на каком-л. печатающем устройстве); высвечивать для просмотра на экране монитораThe machine will print out the results of the calculation. — Результаты расчётов будут выведены на этом печатающем устройстве.
2) издавать, публиковать3)б) делать копию, оттиск при помощи копировальной бумагив) запечатлевать (в сердце, памяти)This sentence is very meet for women to print in their remembrance. — Как правило, эта фраза всегда запечатлевается в памяти женщины.
Syn:5) фото отпечатывать6)а) текст. делать набивной рисунок на тканиб) выбивать рисунок (на обоях, ткани)3. прил.1) ситцевыйI have been convinced that the print media are more accurate and more reliable than television. — Меня убедили, что информация в печатных изданиях более точна и надежна, чем в телепрограммах.
3) диал. яркий, ясныйThe night is print; the moonlight is very print. — Ночь ясна, лунный свет очень ярок.
Syn: -
70 and
[ændˌ ənd]cjсоюзы сочинительные и подчинительные;1) иThey sang and danced. — Они пели и танцевали.
- you and IThey talked, sang and joked. — Они болтали, пели и шутили.
- apples, pears and plums2) сAll men and women — все люди;
- ham and eggsfish and chips is good supper. — Рыба с хрустящим картофелем - хороший ужин.
- knife and fork
- whisky and soda
- father and mother
- man and wife3) и, с- five and three quarters4) всё... и...They talked and talked. — Они говорили и говорили. /Они говорили безумолку.
- on and onHe walked miles and miles. — Он все шел и шел.
- worse and worse
- for hours and hours5) взял да и...The patient went and died on me. — А больной взял да и умер.
His wife went and had another baby. — Его жена взяла да и родила еще одного ребенка.
6) и к тому же, при этомIt is a mere joke, and a poor one. — Это просто шутка, к тому же/при этом глупая.
7) попробуй и..., только... и, и тогда...Say it again and I'll give it to you. — А ну скажи это еще раз и я тебя вздую.
Ask any policeman and he will tell you. — Спроси, и тебе любой полицейский скажет.
Water the seeds and they will grow. — Поливайте семена, и они тогда прорастут.
8) а, ноThey stayed at home and we left. — Они остались дома, а мы ушли.
You are wrong and you insist on being right. — Ты ошибаешься, а настаиваешь, что прав/а упорствуешь на своей правоте.
9) итак, какAnd our talk being exhausted for the time, and there being nothing further for us to do, we spread our blankets on in such a manner as to shut out most of the moonlight, wished each other good-night, and almost immediately fell asleep. — И так, как тема разговора на время была исчерпана, и делать нам было больше нечего, мы расстелили свои одеяла так, чтобы нам не мешал свет луны, пожелали друг другу спокойной ночи и мгновенно заснули.
10) и, неужели•USAGE:(1.) Союз and употребляется в утвердительных и вопросительных предложениях. В отрицательных предложениях для объединения отдельных его частей употребляется сочетание never... or: She never writes or reads in the evening. По вечерам она и не пишет и не читает. (2.) Союз and реализует свои разные значения в зависимости от типов предложений и конкретных членов предложения, которые он соединяет: 1. Союз and 1.1 соединяет однородные члены предложения и целые предложения: (а.) если соединяемых частей больше двух, то and употребляется только перед последней, все остальные друг от друга отделяются запятой. Части сложносочиненных предложений, соединяемых союзом and, так же отделяются друг от друга запятой: We went into the mountains, and we stayed there for a few weeks. Если соединяемые сочетания содержат в своем составе одно и то же слово, то в последующих частях оно может быть опущено: In towns and (in) villages. В городах и деревнях. I really must try and (must) see him to-morrow. Мне совершенно необходимо попытаться повидаться завтра с ним. Однородные подлежащие, соединяемые союзом and, как правило, согласуются с глаголом-сказуемым в форме множественного числа: My friend and his sister are not on holiday; (б) союз and 1.2, соединяя однородные члены предложения, может образовывать сочетания, составляющие единое целое. Такие комплексные сочетания состоят часто из названий предметов питания и быта: подлежащие, состоящие из таких сочетаний, в отличие от общего правила (1 а.) согласуются с глаголом в единственном числе: Ham and eggs is his favorite breakfast. Яичница с ветчиной - его любимый завтрак. Подлежащие, состоящие из однородных существительных, соединенных союзом and и образующие единый комплекс, согласуются с глаголом в единственном числе так же в следующих случаях: • после наречий here, there, которые стоят в начале предложения и при инвертированном порядке слов: Here comes the old man and his son. Вот идут старик со своим внуком. Here is your hat and gloves. Вот они - ваши шляпа и перчатки. ср. Where are my hat and gloves? Где же мои шляпа и перчатки?; •• если однородные подлежащие, выражены инфинитивами (но не герундиями!): To travel and see other countries was what he dreamt of. Он мечтал путешествовать и повидать другие страны.; ••• если соединяемые союзом and слова относятся к одному и тому же лицу (тому же предмету, той же идее): The great scientist and social leader begins a new campaign. Этот великий ученый и общественный деятель начинает новую кампанию.; •••• два однородных определения, соединенные союзом and, могут относиться к одному и тому же существительному, образуя единую характеристику и в этом случае существительное стоит в форме единственного числа, а артикль употребляется только один раз: The black and white dress she had on was very becoming. На ней было черно-белое платье, которое ей очень шло. The famous composer and singer is going to give a series of concerts. Известный композитор и певец дает серию концертов. Однородные определения, относящиеся к разным лицам (предметам) употребляются с существительными во множественном числе и при повторении артикля перед каждым определением: The black and the white dresses were very becoming. Ей шли черные и белые платья. The famous composer and the famous singer are taking part in the contest. Известный композитор и известный певец участвуют в конкурсе.; (в) союз and 1.3 образует составные названия чисел и в этих случаях на русский язык не переводится: two hundred and twenty five двести двадцать пять. And также присоединяет дроби к целым числам и соответствует русским предлогам с, и: two and three quarters - 23/4 два и три четверти; four and a half 41/2 четыре с половиной. 2. Союз and, объединяя два инфинитива, используется вместо частицы to второго инфинитива: I decided to call him and warn him against going there. Я решил позвонить ему и предостеречь его от поездки. (3.) В разговорной речи с рядом глаголов, таких как to try, to go, to come, to stay, to stop, to watch союз and с последующим инфинитивом без частицы to образует императивные сочетания, которые обычно используются для выражения приглашения, предложения, увещевания. При этом такие сочетания описывают только одно действие и имеют значение цели. В большинстве случаев эти глаголы употребляются в данной конструкции в форме повелительного наклонения: Go and look at the timetable. Пойди, взгляни на расписание. Come and see us more often. Заходите к нам почаще. Let's go and play chess. Пойдемте, поиграем в шахматы. Let's wait and see. Поживем, увидим. Mind and bring the book. Не забудь принести книгу. Глаголы to try и to wait в данной конструкции обычно употребляются в форме Future: I'll try and answer the question. Я попытаюсь ответить на этот вопрос. I'll wait (I would rather wait) and see how things go. Я (лучше) посмотрю, как пойдут дела. I'll try and get some unsalted butter. Я попытаюсь раздобыть несоленое масло. (4.) Союз and в соединении с рядом слов образует сочетания с усилительным и эмоциональным значением: (а.) and 1.5 в сочетании с предшествующим глаголом to go в разговорной речи привносит в высказывание элемент неожиданности, внезапности, непредвиденности: The patient went and died on me. Мой пациент взял да и умер. When things seemed settled he went and left the country. Когда казалось, все было улажено, он вдруг взял и уехал из страны.; (б) присоединяет прилагательные nice и good к другим прилагательным, делает все высказывание усилительным: I'll go when I'm good and ready. Я поеду, когда буду совершенно готов. He was good and angry. Он был взбешен. The room was nice and cool. В комнате была приятная прохлада.; (в) соединяет два одинаковых слова, подчеркивает различие качества соединяемых слов: There are friends and friends. Есть друзья и друзья. /Друзья разные бывают. There are dogs and dogs, some mean, some friendly. Собаки разные бывают - одни злые, другие добры.; (г) соединяя два одинаковых слова, and 1.4 подчеркивает нарастающую степень качества (в случае прилагательных), длительности или повторности действий: They went on and on. Они шли все дальше и дальше. better and better все лучше и лучше; colder and colder все холоднее; hours and hours часами; He talked and talked. Он говорил безумолку. /Он вес говорил и говорил.; (д) в начале вопросительных предложений привносит элемент удивления (6.): And what of it? Что из этого? And did you say so? И неужели ты так сказал? (5.) Союз and присоединяет к высказанному положению слово или предложение логически непосредственно не связанное с предыдущим: She was cold and angry. Она замерзла и к тому же была сердита. (6.) Союз and присоединяет к предшествующему высказыванию слово или предложение, обозначающее результаты, причины, следствия: He ate the fish and was sick. Он съел рыбу, и у него началась рвота. She felt unwell and took some medicine. Она себя неважно почувствовала и приняла лекарство. (7.) Союз and (7.) присоединяет к глаголам в форме повелительного наклонения предложение, выражающее непосредственное следствие: Stir and I fire. Не шевелись, а то - стреляю. (8.) Идею соединения могут передавать разнообразные союзы и словосочетания, весьма близкие по значению к союзу and: also, as well, too, not only... but also, besides, likewise, in addition to, moreover, furthermore: We went to the circus. We visited the museum as well. We went to the circus. We went to the museum too. We went to the circus as well as the zoo. We went to the circus. We also visited the zoo. Not only did we go to the circus, we also went to the zoo. Besides going to the zoo, we went to the circus. In addition to visiting the zoo, we went to the circus. Paul went to the circus. So did Peter. Конструкция not only... (but) also требует инвертированного порядка слов. Если часть сложного предложения, вводимая besides, in addition to, not only, стоит в начале сложного предложения, то она отделяется запятой: Besides buying these books, we bought a few pictures. In addition to visiting the zoo, we went to the circus. Not only did we go to the circus, we went to the zoo -
71 become
1. v делаться, становиться; превращаться2. v случаться3. v годиться; приличествовать, соответствовать, подходить4. v быть к лицу, идти5. v гармонировать; дополнятьthe silvery moonlight becomes the stillness of the night — серебристый свет луны придаёт необыкновенное очарование тишине ночи
6. v мат. принимать видСинонимический ряд:1. come (verb) change; come; come over; develop; get; go; gone; got or gotten; gotten; grow; grown; mature; progress; run; turn; turned; wax; waxed2. fitted (verb) conform to; correspond to; fitted; match3. flattered (verb) enhanced; flattered4. go with (verb) agree; agree with; augment; befit; behove; compliment; enhance; enrich; fit; flatter; go together; go with; harmonize; heighten; suit5. suited (verb) agreed with; befitted; gone together; gone with; suitedАнтонимический ряд: -
72 silvery
1. a серебристыйthe silvery moonlight becomes the stillness of the night — серебристый свет луны придаёт необыкновенное очарование тишине ночи
2. a чистый, ясный3. a покрытый серебром; содержащий сереброСинонимический ряд:1. musical (adj.) harmonious; melodious; musical; resonant; sonorous2. shimmering (adj.) argent; argentate; argenteous; argentine; argentous; bright; brilliant; glittering; shimmering; shining; shiny; silvern -
73 moonless
adjective ((of a night) dark and having no moonlight.) sans lune -
74 moonless
adjective ((of a night) dark and having no moonlight.) sem lua -
75 by
by ⇒ Usage note: byA prep1 (showing agent, result) par ; he was bitten by a snake il a été mordu par un serpent ; the house was designed by an architect la maison a été conçue par un architecte ; a building destroyed by fire un bâtiment détruit par le feu ; we were overwhelmed by the news nous avons été bouleversés par la nouvelle ; by working extra hours, he was able to earn more money en faisant des heures supplémentaires, il a pu gagner plus d'argent ; by selling some valuables, she was able to raise some money en vendant quelques objets de valeur, elle a pu rassembler des fonds ; to begin by saying that commencer par dire que ; any money paid by you will be reimbursed tout ce que vous avez payé vous sera remboursé ;2 ( through the means of) to travel by bus/train voyager en bus/train ; by bicycle à bicyclette, en vélo ; to pay by cheque payer par chèque ; you can reach me by phone vous pouvez me contacter par téléphone ; by candlelight [dine] aux chandelles ; [read] à la bougie ; I know her by sight je la connais de vue ; I took him by the hand je l'ai pris par la main ; he grabbed me by the hair il m'a attrapé par les cheveux ; she was holding it by the handle elle le tenait par le manche ; he has two children by his first wife il a deux enfants de sa première femme ;3 (according to, from evidence of) à ; by my watch it is three o'clock à ma montre, il est trois heures ; I could tell by the look on her face that she was angry rien qu'à la regarder je savais qu'elle était fâchée ; what did you understand by her remarks? comment est-ce que tu as compris ses remarques? ; I knew him by his walk je l'ai reconnu à sa démarche ; it's all right by me ça me va ;4 (via, passing through) par ; we entered by the back door nous sommes entrés par la porte de derrière ; we'll get there quicker if we go by Birmingham nous y arriverons plus rapidement si nous passons par Birmingham ; we travelled to Rome by Venice and Florence nous sommes allés à Rome en passant par Venise et Florence ;5 (near, beside) à côté de, près de ; by the bed/the window à côté du lit/de la fenêtre ; by the sea au bord de la mer ; come and sit by me viens t'asseoir à côté de moi ;6 ( past) to go ou pass by sb passer devant qn ; she walked by me elle est passée devant moi ; they passed us by in their car ils nous ont dépassés dans leur voiture ; please let us get by s'il vous plaît, laissez-nous passer ;7 ( showing authorship) de ; a film by Claude Chabrol un film de Claude Chabrol ; a novel by Virginia Woolf un roman de Virginia Woolf ; who is it by? c'est de qui? ;8 (before, not later than) avant ; it must be done by four o'clock/next Thursday il faut que ce soit fait avant quatre heures/jeudi prochain ; by this time next week d'ici la semaine prochaine ; by the time she had got downstairs he was gone le temps qu'elle descende, il était parti ; he ought to be here by now il devrait être déjà là ; by now it was clear that they were going to win à ce moment-là il était clair qu'ils allaient gagner ; but by then it was too late mais il était déjà trop tard ;9 ( during) by day as well as by night de jour comme de nuit ; by daylight au jour ; by moonlight au clair de lune ;10 ( according to) forbidden by law interdit par la loi ; to play by the rules jouer selon les règles ; it seems primitive by western standards cela a l'air primitif selon or d'après les critères occidentaux ;11 ( to the extent or degree of) de ; prices have risen by 20% les prix ont augmenté de 20% ; he's taller than me by two centimetres il fait deux centimètres de plus que moi, il est plus grand que moi de deux centimètres ; by far de loin ; she is by far the cleverest/the youngest elle est de loin la plus intelligente/la plus jeune ; it's better by far c'est beaucoup mieux ;12 ( in measurements) sur ; a room 20 metres by 10 metres une pièce de 20 mètres sur 10 ;14 (showing rate, quantity) à ; to be paid by the hour être payé à l'heure ; by the dozen à la douzaine ;15 (in successive degrees, units) little by little peu à peu ; day by day jour après jour ; one by one un par un, un à un ;16 ( with regard to) de ; he is an architect by profession ou trade il est architecte de son métier ; by birth de naissance ;18 ( used with reflexive pronouns) he did it all by himself il l'a fait tout seul ; she was sitting by herself elle était assise toute seule ;19 (in promises, oaths) by God, I could kill him! je le jure, je pourrais le tuer! ; I swear by heaven je jure devant Dieu ;B adv1 ( past) to go by passer ; the people walking by les gens mpl qui passent/passaient, les passants mpl ; he walked on by without stopping il est passé sans s'arrêter ; a lot of time has gone by since then il s'est écoulé beaucoup de temps depuis lors ; as time goes by avec le temps ;2 ( near) près ; he lives close by il habite tout près ;3 (aside, in reserve) to put money by mettre de l'argent de côté ;4 ( to one's house) come by for a drink passe prendre un verre ; she called by during the week elle est passée dans la semaine.by and by bientôt ; by the by, by the bye à propos ; but that's by the by mais ça c'est un détail, mais ça c'est autre chose. -
76 by
by [baɪ]de côté ⇒ 1 (b) près de ⇒ 2 (a) au bord de ⇒ 2 (a) devant ⇒ 2 (b) par ⇒ 2 (c)-(f), 2 (h), 2 (o), 2 (q) à ⇒ 2 (d), 2 (p), 2 (q) en ⇒ 2 (d), 2 (q) de ⇒ 2 (g), 2 (m), 2 (n)1 adverb∎ she drove by without stopping elle est passée (en voiture) sans s'arrêter;∎ he managed to squeeze by il a réussi à passer (en se faufilant);∎ if you see him, just walk on by si tu le vois, ne t'arrête pas;∎ two hours have gone by deux heures ont passé;∎ as time went by he became less bitter avec le temps il est devenu moins amer(b) (aside, away) de côté;∎ to lay or put sth by mettre qch de côté;∎ she put some money by for her old age elle a mis de l'argent de côté pour ses vieux jours∎ is there a bank close by? y a-t-il une banque près d'ici?;∎ she sat or stood by while they operated elle est restée là pendant qu'ils opéraient;∎ figurative how can you just sit or stand by while he suffers? comment peux-tu rester là sans rien faire alors qu'il souffre?;∎ stand by in case of an emergency ne vous éloignez pas au cas où il y aurait une urgence(d) (to, at someone's home)∎ I'll stop or drop by this evening je passerai ce soir;∎ your mother came by this morning ta mère est passée ce matin(a) (near, beside) près de, à côté de;∎ by a stream au bord ou près d'un ruisseau;∎ by the sea au bord de la mer;∎ she parked her car by the kerb elle gara sa voiture au bord du trottoir;∎ come and sit by me or my side viens t'asseoir près ou auprès de moi;∎ sitting by the fire assis près du feu;∎ don't stand by the door ne restez pas debout près de la porte∎ she walked right by me elle passa juste devant moi;∎ I drive by the school every day je passe (en voiture) devant l'école tous les jours∎ she left by the back door elle est partie par la porte de derrière(d) (indicating means, method)∎ to pay by cheque payer par chèque;∎ by letter/phone par courrier/téléphone;∎ to go by bus/car/plane/train aller en autobus/voiture/avion/train;∎ send it by plane/ship envoyez-le par avion/bateau;∎ by land/sea par (voie de) terre/mer;∎ by land and sea par terre et par mer;∎ it's quicker by train ça va plus vite en train;∎ I know her by name/sight je la connais de nom/vue;∎ literary he died by his own hand il est mort de sa propre main;∎ you must wash it by hand il faut le laver à la main;∎ was it made by hand/machine? a-t-il été fait à la main/machine?;∎ by candlelight à la lumière d'une bougie;∎ by moonlight au clair de lune;∎ I can do it by myself je peux le faire (tout) seul;∎ I'm all by myself tonight je suis tout seul ce soir∎ it was built by the Romans il fut construit par les Romains;∎ the house was surrounded by the police la police a cerné la maison;∎ I was shocked by his reaction sa réaction m'a choqué;∎ she had two daughters by him elle a eu deux filles de lui;∎ she has a daughter by her first marriage/husband elle a une fille de son premier mariage/mari∎ by chance/mistake par hasard/erreur;∎ by working overtime he managed to pay off his debts en faisant des heures supplémentaires il a réussi à rembourser ses dettes;∎ I'll lose by doing it j'y perdrai;∎ he learned to cook by watching his mother il a appris à faire la cuisine en regardant sa mère∎ a book by Toni Morrison un livre de Toni Morrison;∎ a quartet by Schubert un quatuor de Schubert(h) (indicating part of person, thing held) par;∎ carry it by the handle prends-le par la poignée;∎ she took her by the hand elle l'a prise par la main;∎ he seized him by the collar il l'a saisi par le col(i) (not later than, before)∎ she'll be here by tonight/five o'clock elle sera ici avant ce soir/pour cinq heures;∎ it must be done by tomorrow ça doit être fait pour demain;∎ I'll have finished by Friday j'aurai fini pour vendredi;∎ by the end of the 21st century illiteracy should be stamped out d'ici la fin du XXIème siècle l'analphabétisme devrait avoir disparu;∎ by 1960 most Americans had television sets en 1960 la plupart des Américains avaient déjà un poste de télévision;∎ by the time you read this letter I'll be in California lorsque tu liras cette lettre, je serai en Californie;∎ by the time the police came the thieves had left le temps que la police arrive ou lorsque la police arriva, les voleurs étaient déjà partis;∎ he should be in India by now il devrait être en Inde maintenant;∎ she had already married by then à ce moment-là elle était déjà mariée∎ by daylight au jour, à la lumière du jour;∎ he works by night and sleeps by day il travaille la nuit et dort le jour(k) (according to) d'après;∎ to call sb by his/her name appeler qn par son nom;∎ they're rich, even by American standards ils sont riches même par rapport aux normes américaines;∎ it's 6:15 by my watch il est 6 heures 15 à ou d'après ma montre;∎ you can tell he's lying by the expression on his face on voit qu'il ment à l'expression de son visage(l) (in accordance with) selon, d'après;∎ by law selon ou d'après la loi;∎ Sport & figurative to play by the rules faire les choses dans les règles(m) (with regard to) de;∎ to do one's duty by sb faire son devoir envers qn;∎ she's Canadian by birth elle est canadienne de naissance;∎ cheerful by nature gai par nature, d'un naturel gai;∎ he's an actor by trade or profession il est acteur de profession;∎ familiar it's all right by me moi, je suis d'accord ou je n'ai rien contre;∎ familiar if that's okay by you si ça te va, si tu es d'accord□(n) (indicating degree, extent) de;∎ Sport she won by five points elle a gagné de cinq points;∎ I missed the train by less than a minute j'ai manqué le train de moins d'une minute;∎ she's older than her husband by five years elle est plus âgée que son mari de cinq ans;∎ increase your income by half augmentez vos revenus de 50 pour cent;∎ they overcharged me by ten percent ils m'ont compté dix pour cent en trop;∎ his second book is better by far son deuxième livre est nettement meilleur(o) (in calculations, measurements)∎ multiply/divide 12 by 6 multipliez/divisez 12 par 6;∎ the room is 6 metres by 3 (metres) la pièce fait 6 mètres sur 3 (mètres)(p) (indicating specific amount, duration)∎ to be paid by the hour/week/month être payé à l'heure/à la semaine/au mois;∎ Commerce they only sell by the kilo ils ne vendent qu'au kilo;∎ Commerce it sold by the thousand ça s'est vendu par milliers;∎ he rents his room by the week il loue sa chambre à la semaine∎ little by little peu à peu;∎ day by day jour par jour, de jour en jour;∎ year by year d'année en année;∎ two by two deux par deux∎ north by west nord-quart-nord-ouestliterary bientôt1 adverbà propos∎ that's by the by ça n'a pas d'importance -
77 throw smth. out of the window
(или aмep. out the window)oтбpocить чтo-л.; cвoдить чтo-л. нa нeтMason said, 'I have in my hand an opportunity to introduce testimony that will throw the district attorney's case out of the window' (E. S. Gardner). Then Donald Goslin... began to play the "Moonlight Sonata". He did this nearly every night. He threw the tempo out the window and played it rubato from beginning to end (J. Cheever)Concise English-Russian phrasebook > throw smth. out of the window
См. также в других словарях:
night-sight — ight sight n. The ability to see in reduced illumination (as in moonlight); night vision. Syn: night vision. [WordNet 1.5] … The Collaborative International Dictionary of English
Moonlight Lady — 顔のない月 (Kao no Nai Tsuki) Жанр романтика, хентай, мистика Игра : «顔のない月 No Surface Moon» Разработчик … Википедия
Moonlight Lady — Kao no nai tsuki official logo 顔のない月 (Kao no Nai Tsuki) Genre Erotica, Romance, Supernatural … Wikipedia
Moonlight Sinatra — Studio album by Frank Sinatra Released 1966 … Wikipedia
Moonlight (play) — Moonlight 1994 Grove Press edition Written by Harold Pinter Characters Andy, Bel, Bridget, Fred, Jake, Maria, Ralph Date premiered … Wikipedia
Moonlight Resonance — (溏心風暴之家好月圓) Moonlight Resonance Official Poster Genre Modern Drama (Grand Production) Format High Definition … Wikipedia
Night and Day (song) — Night and Day is a popular song by Cole Porter. It was written for the 1932 musical play Gay Divorce. It is perhaps Porter s most popular contribution to the Great American Songbook and has been recorded by dozens of artists. Fred Astaire… … Wikipedia
Moonlight Mile (film) — Moonlight Mile Theatrical release poster Directed by Brad Silberling Produced by B … Wikipedia
Moonlight Becomes You (album) — Moonlight Becomes You Studio album by Willie Nelson Released February 15, 1994 Genr … Wikipedia
Moonlight on the Highway — Format Drama Written by Dennis Potter Directed by James MacTaggart Starring Ian Holm Anthony Bate … Wikipedia
Moonlight Shadow — «Moonlight Shadow» текст песни Майка Олдфилда на музыку группы The Shadows с вокалом шотландской певицы Мэгги Райлли. Песня была выпущена в мае 1983 как сингл, а также была включена в альбом «Crises» того же года. В итоге, оказавшись №1 в… … Википедия