-
1 अभ्यश्
-
2 अश्
aṡ
perf. ānaṡe Pāṇ. 7-4, 72. Vedic forms are:
aṡnoti, etc.;
Subj. aṡnavat, etc.;
aor. P. ānat (2. andᅠ 3. sg., frequently in RV.)
andᅠ Ā. ashṭa orᅠ ā́shṭa, 3. pl. āṡata (frequently in RV.)
orᅠ ā́kshishur RV. I, 163, 10 Subj. ákshat RV. X, 11, 7 Pot. 1. pl. aṡema Prec. aṡyās
(2. andᅠ 3. sg.) etc. Pot. Ā. 1. sg. aṡīya andᅠ pl. aṡīmahi,
Imper. ashṭu < VS. >;
perf. ānaṉṡa (thrice in RV.) orᅠ ānāṡa RV. VI, 16, 26 ;
orᅠ āṡa RV. VIII, 47, 6, 2. pl. ānaṡá 3. pl. ānaṡúh
(frequently in RV.) orᅠ āṡuh RV. IV, 33, 4 ;
Ā. ānaṡó Subj. 1. pl. a anaṡāmahai RV. VIII, 27, 22 ;
Pot. 1. sg. ānasyām, p. ānaṡāná < AV. >;
Inf. ashṭave RV. IV, 30, 19) to reach, come to, reach, come to, arrive at, get, gain, obtain RV. etc.;
(said of an evil, aṉhati, áṉhas, grā́hi) to visit RV. AV. VI, 113, 1 ;
to master, become master of. RV. ;
to offer RV. ;
to enjoy MBh. XII, 12136 ;
to pervade, penetrate, fill Naigh. Bhaṭṭ. II, 30 ;
to accumulate L.:
Desid. aṡiṡishate Pāṇ. 7-2, 74 Intens. aṡāṡyate Pāṇ. III, 1, 22 Pat. ;
2) aṡnā́ti (Pot. aṡnīyāt;
p. aṡnát ( seeᅠ s.v. 1. aṡna);
aor. Subj. aṡīt RV. X, 87, 17 ;
fut. p. aṡishyát ṠBr., perf. ā́sa RV. I, 162, 9 and III, 36, 8 ;
perf. p. āṡivas seeᅠ án-āṡvas s.v. án-āsaka;
Pass. p. aṡyámāna AV. XII, 5, 38)
to eat, consume (with acc. < this only in classical Sanskrit> orᅠ gen.) RV. etc.;
to enjoy Bhag. IX, 20, etc..:
Caus. āṡayati ( Pāṇ. 1-3, 87 Sch. ;
aor. āṡiṡat ib. I, 1, 59 Sch.) to cause to eat, feed Mn. ;
(with double acc.;
cf. Pāṇ. 1-4, 52 Kāṡ.) BhP. ;
(cf. ā́ṡita):
Desid. áṡiṡishâ̱ti (Pāṇ. 6-1, 2 Sch.) to wish to eat ṠBr. ChUp.:
Intens. aṡāṡyate Pāṇ. III, 1, 22 Pat.
-
3 a
I.2. his, her, Irish, a, Old Irish á, ái (accented), Welsh ei, Breton e, Celtic esjo, esjâs; Sanskrit gen. asyá, asyâs. The gen. pl. is an, their, Old Irish a n-, Celtic esjon (Stokes gives esan=Sanskrit gem. gen. pl. âsâm).3. who, that (rel. pron.). In Gaelic this is merely the verbal particle do of past time, used also to explain the aspiration of the future rel. sentence. Oblique cases are done by an, am (for san, sam, Old Irish san, sam), the neut. of art. used as rel. (cf. English that). The rel. locative is sometimes done by the prep. an, am: "An coire am bi na caoraich" (1776 Collection, p112).4. out of, ex: See as.5. from, in the adverbs a nall, a nìos, a nuas, a null; Irish, Old Irish an-, as anuas, etc.; Celtic a(p)ona, a derivative from Indo-European apo, whence Latin ab, Greek $$Ga$$'pó; German von, from, is the exact equivalent of the Celtic. The a before sìos and suas is due to analogy with a nìos, a nuas.II.as, a
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Английский