Перевод: с немецкого на латинский

_____

  • 41 Geschoß [1]

    1. Geschoß = Wurfwaffe: telum (im allg.). – iaculum (Wurfspieß). – sagitta (Pfeil). – die Geschosse, auch tela missilia u. bl. missilia.

    deutsch-lateinisches > Geschoß [1]

  • 42 Graben [1]

    1. Graben, das, fossio (als Handlung). – fossura (Art und Weise des Grabens; beide z.B. putei).

    deutsch-lateinisches > Graben [1]

  • 43 grauen [1]

    1. grauen; der Tag oder der Morgen graut, lucescit; dilucescit; illucescit; dies appetit: als der Tag oder der Morgen zu g. anfing, primo diluculo; primā luce.

    deutsch-lateinisches > grauen [1]

  • 44 gravieren [1]

    1. gravieren = mit dem Grabstichel stechen, scalpere. – in etw. g., s. eingraben no. II.

    deutsch-lateinisches > gravieren [1]

  • 45 Grille [1]

    1. Grille, gryllus. – cicāda (Baumgrille). – locusta (Heuschrecke).

    deutsch-lateinisches > Grille [1]

  • 46 Hecke [1]

    1. Hecke, fetus (das Hecken und meton. = die Jungen). – partus (das Gebären).

    deutsch-lateinisches > Hecke [1]

  • 47 Heft [1]

    1. Heft, manubrium. – capulus (der Griff des Schwertes etc.). – Bildl., das H. des Staates, s. Staatsruder.

    deutsch-lateinisches > Heft [1]

  • 48 Heide [1]

    1. Heide, der, ethnicus (ἐϑνικός); rein lat. gentilis od. paganus (Eccl.). – die Heiden, auch gentes barbarae (als ungebildete Völker); gentes veteres (als vorchristliche Völker).

    deutsch-lateinisches > Heide [1]

  • 49 Hut [1]

    1. Hut, der, capitis tegimen od. tegumentum (Kopfbedeckung übh.). – petăsus. causĭa (πέ-τασος, καυσία, ein Sonnenhut mit freistehendem Rande, causia dann genannt, wenn derselbe mit einem hohen Deckel gemacht war). – einen H. aufhabend, mit dem H. auf dem Kopfe, petasatus: einen H. aufhaben, capite operto esse: den H. abnehmen, caput aperire.

    deutsch-lateinisches > Hut [1]

  • 50 hären [1]

    1. hären, e pilis factus od. textus. – cilicĭnus (aus Bockshaaren, Spät.). – eine h. Decke, cilicium (aus Bockshaaren).

    deutsch-lateinisches > hären [1]

  • 51 Junge [1]

    1. Junge, der, puer.

    deutsch-lateinisches > Junge [1]

  • 52 Kaper [1]

    1. Kaper, die, cappăris.

    deutsch-lateinisches > Kaper [1]

  • 53 Kiefer [1]

    1. Kiefer, a) am Menschen, maxilla. – b) am Fische: branchĭa.

    deutsch-lateinisches > Kiefer [1]

  • 54 kosten [1]

    1. kosten, v. intr., eine Sache kostet so und so viel, alqd stat od. constat mit Genet. des allgem., mit Ablat. des allgem. od. bestimmten Preises (sie kommt im Preise zu stehen, eig. u. uneig.). – alqd est mit Genet. des Preises (sie hat den u. den Preis, eig.). – alqd venit (sie kommt zum Verkauf, wird verkauft, verauktioniert, verpachtet, z.B. libra [das Pfund] centum denariis venibat). – alqd emitur od. emptum est (sie wird od. ist gekauft, mit Ang. eines Preises, z.B. octussibus). – licet alqd (sie ist feil, taxiert); alle diese gew. mit Abl. des Preises. – alqd aufert mit Akk. der Zeit (etwas nimmt so u. so viel Zeit weg, z.B. hi ludi dies quindecim auferent). – es kostet mich eine Sache so u. so viel, emi alqd mit Abl. des Preises (ich habe sie um den und den Preis gekauft); stat od. constat mihi alqd mit Genet. des allgem., mit Abl. des allgem. oder bestimmten Preises (es kommt mich zu stehen, bes. uneig.); in alqa re consumo mit Akk. eds Geldes (ich lasse bei etwas so u. so viel Geld aufgehen, z.B. in Samo oppugnanda Athenienses MCC talenta consumpserunt, die Belagerung von S. kostete die Ath. etc.). – wenig k., parvo stare od. constare od. venire od. licere: sehr wenig k., minimo constare od. venire od. licere od. emptum esse: nichts k., gratis stare; gratis od. nihilo constare; gratuītum esse (umsonst sein, z.B. das Wasser kostet nichts, aqua est gratuīta): jmd. nichts k., alci impensae non esse: mehr k., pluris stare od. [1487] venire od. licere: nicht mehr k. als 100 Sesterze, centenos nummos non excedere: wieviel kosten diese Gärten? quanti licent hi horti?: wieviel oder was kostet das (die Ware)? quanti indicas? od. quanti hoc vendis? (wieviel verlangst du dafür? fragt man den Verkäufer); quanti hoc constat? od. quanti hoc emptum? (wie hoch kommt dich dieses zu stehen? fragt man den Käufer, Besitzer einer Sache): ich habe es mich viel k. lassen, nec impensae nec labori peperci. – der Sieg kostete viel Blut, victoria multo sanguine stetit: auch die Römer kostete der Sieg Blut, nec Romanis incruenta victoria fuit: der Sieg kostete kein Blut, victoria sine sanguine stetit; victoria haud cruenta fuit: es kostet etwas jmd. das Leben, alqd morte alcis stat od. constat (es wird etwas mit dem Tode jmds. erworben. erkauft); alqd alci finis vitae est. alqd alci vitam aufert od. mortem affert (es ist etwas die Ursache von jmds. Lebensende oder Tod, z.B. legatio [Gesandtschaft], munus pro re publica susceptum): der Krieg hat viele Menschen gekostet, bellum multos homines absumpsit. – es koste, was es wolle, s. »um jeden Preis« unter »Preis«.

    deutsch-lateinisches > kosten [1]

  • 55 kriegen [1]

    1. kriegen, s. »Krieg führen« unter »Krieg«.

    deutsch-lateinisches > kriegen [1]

  • 56 Kunde [1]

    1. Kunde, die, s. Kenntnis no. I, Nachricht, Gerücht.

    deutsch-lateinisches > Kunde [1]

  • 57 Lache [1]

    1. Lache, in einer Vertiefung angehäuftes Wasser, lacūna. – palus (Pfuhl).

    deutsch-lateinisches > Lache [1]

  • 58 laden [1]

    1. laden, a) eig.: imponere alqd alci rei od. in alqd (auf etwas legen, setzen, stellen, z.B. merces in navem). conicere alqd in alqd (rasch auf etwas werfen, bringen, z.B. in plaustrum). – Bildl., jmdm. eine Last auf den Hals l., onus alci iniungere. – etwas auf sich l. (wie Haß, Feindschaft, Schuld, vgl. d. AA.), alqd suscipere; alqd subire; alqd (in se) concipere; alqd in se admittere (gegen sich zulassen, z.B. culpam). – b) übtr., v. Fahrzeug (Wagen od. Schiffe) selbst: tollere (z.B. la pides) – etw. geladen (als Ladung) haben, alqd sustulisse; alqd portare oder vehere tragen, fortschaffen, z.B. aurum, vinum); alqā re onustum esse (mit etw. belastet, befrachtet sein, z.B. frumento.)

    deutsch-lateinisches > laden [1]

  • 59 laut [1]

    1. laut, clarus (hell, vernehmlich). – magnus (groß, stark; beide z.B. vox). – l. Bewunderung, clamores et admirationes: l. Entrüstung, vociferatio atqueindignatio: mit l. Stimme, s. unten Adv. – l. werden, vocem mittere (seine Stimme erheben, hören lassen, auch von Hunden etc.); clamare. vociferari (schreien, rufen); fremere (ein mißbilligendes Murmeln, Brummen hören lassen; alle drei v. Menschen, frem. bes. von einer versammelten Menge); audiri. exaudiri (gehört, vernommen werden, von einer Stimme etc., die laut wird; exand. bes. aus der Ferne); latrare (bellen, v. Hunden); canere (ertönen, v. Instrumenten); vulgari. emanare. percrebrescere (auskommen, sich verbreiten. v. einem Gerücht etc.). – ihr Unwille darüber ward i., fremitus est ortus: etwas [1554] l. werden lassen, mittere (von sich geben, z.B. vocem); expromere (auslassen, vorbringen, z.B. multas querelas): evulgare, enuntiare (austragen, Geheimnisse etc.): seine Freude l. werden lassen, gaudium prodere verbis (durch Worte an den Tag geben); rumpere gaudium (laut ausbrechen lassen): etw. nicht l. werden lassen, intra se continere alqd (bei sich behalten, z.B. summum gaudium); famam alcis rei comprimere od. supprimere (das Gerücht von etw. unterdrücken). – Advclare. clarā voce (mit vernehmlicher Stimme, z.B. legere: u. clare inter se loqui). – magnā voce (mit starker Stimme). – summā voce (mit höchster Anstrengung der Stimme). – palam. coram multis od. omnibus (öffentlich, vor vielen od. allen, z.B. loqui de alqa re. – bloß so laut, daß etc., tantum modo, ut etc. (s. Cic. Sull. 30). – l. erklären, clamare. clamitare (entw. mit folg. Akk. u. Infin. od. mit folg. direkter Rede): sich laut dagegen erklären, daß er etc., reclamare, ne etc.: l. fordern, daß etc., clamare et poscere, ut etc.

    deutsch-lateinisches > laut [1]

  • 60 Legat [1]

    1. Legat, das, legatum, od. Plur. legata, ōrum,n. pl. – od. umschr., pecunia, quae legata est (alci ab alqo). – ich habe ein L. in jmds. Testament, es ist mir ein L. ausgesetzt od. vermacht worden, legatum habeo in alcis testamento: jmdm. ein L. aussetzen, vermachen, jmd. mit einem L. bedenken, legatum alci scribere od. ascribere: jmdm. ein anständiges L. aussetzen oder vermachen, jmd. mit einem anständigen L. bedenken, honesto legato alqm impertire.

    deutsch-lateinisches > Legat [1]

См. также в других словарях:

  • \@Vampire Mythology: Bibliography —   [↑] @Vampire Mythology   Abbott, George Frederick. Macedonian Folklore. Cambridge, MA: University Press, 1903. Abrahams, Roger D. The ManofWords in the West Indies: Performance and the Emergence of Creole Culture. Baltimore: Johns Hopkins… …   Encyclopedia of vampire mythology

  • Selected bibliography —   Abernethy, David B. The Dynamics of Global Dominance: European Overseas Empires, 1415 1980 . New Haven, CT: Yale University Press, 2000.   Adams, Frederick Upham. Conquest of the Tropics: The Story of the Creative Enterprises Conducted by the… …   Encyclopedia of the Age of Imperialism, 1800–1914

  • Crossfire (card game) — Crossfire is a card game for 2 or more people in which the aim is to win more rounds than your opponent. You can win rounds by getting the highest card above a neutral card. Contents 1 Players and cards 2 The Play 2.1 The Layout 2.2 …   Wikipedia

  • List of indigenous languages in Argentina — This is a list of Indigenous languages that are or were spoken in the present territory of Argentina.Although the official language of Argentina is Spanish, several Indigenous languages are in use. Most are spoken only within their respective… …   Wikipedia

  • Monetary economics — Economics …   Wikipedia

  • Notch code — A notch code is a set of notches or recesses cut into the edge of a piece of sheet film to provide a tactile way to identify the film brand, type, and processing chemistry (e.g. black and white, color negative, or color reversal) in the dark. It… …   Wikipedia

  • Encoches ou crans sur plan-film — Les encoches ou crans sur les plan films permettent d identifier les marques et types d émulsion (sensibilité, coucleur, noir blanc, inversible). Ils permettent aussi de savoir dans quel sens charger les plan films et d empêcher les laborantins… …   Wikipédia en Français

  • Collembola —   Collembola Isotoma habitus …   Wikipedia Español

  • Michel Serres — in Rennes, February 2011 Full name Michel Serres Born September 1, 1930 (1930 09 01) (age 81) Agen (Lot et Garon …   Wikipedia

  • Samuel J. Eldersveld — (1917 ) is a U.S. academic, political scientist, and Democratic politician. He served as Mayor of Ann Arbor, Michigan from 1957 to 1959.Eldersveld has had a long and distinguished career as a political scientist and professor. He spent most of… …   Wikipedia

  • China — • Includes history, government, education, and religion Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. China     China     † …   Catholic encyclopedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»