Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

XIS

  • 1 система обработки изображений фирмы Xerox

    1. XIS
    2. Xerox Imaging System

     

    система обработки изображений фирмы Xerox

    [Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > система обработки изображений фирмы Xerox

  • 2 практика

    1) die Práxis =, тк. ед. ч.

    связь тео́рии с пра́ктикой — die Verbíndung von Theoríe und Práxis

    применя́ть свои́ зна́ния на пра́ктике — séine Kénntnisse in der Práxis ánwenden

    внедря́ть но́вые ме́тоды в пра́ктику — néue Methóden in die Práxis úmsetzen

    прове́рить изобрете́ние на пра́ктике — die Erfíndung práktisch erpróben

    пра́ктика пока́зывает, что... — Die Práxis zeigt, dass...

    На пра́ктике э́то вы́глядит ина́че. — Das sieht in der Práxis ánders áus.

    2) студентов, школьников das Práktikum =, Práktika и Práktiken мн. ч. о многих студентах, школьниках или не один раз

    произво́дственная пра́ктика студе́нтов — das Berúfspraktikum der Studénten

    Студе́нты прохо́дят пра́ктику на э́том заво́де. — Die Studénten máchen [absolvíeren] ihr Práktikum [íhre Práktika] in díesem Betríeb.

    В ма́е студе́нты ухо́дят на пра́ктику. — Im Mai géhen die Studénten ins Práktikum.

    Он был ме́сяц на пра́ктике. — Er war éinen Mónat lang im Práktikum. / Er máchte éinen Mónat lang sein Práktikum.

    3) тренировка die Práxis =, тк. ед. ч., die Übung =, тк. ед. ч.

    Перево́дчику нужна́ постоя́нная пра́ктика. — Der Dólmelscher braucht ständig Práxis [Übung].

    Э́тому перево́дчику ещё не хвата́ет пра́ктики. — Díesem Dólmetscher fehlt es noch an Práxis [an Übung].

    Из за отсу́тствия пра́ктики я совсе́м разучи́лся говори́ть по неме́цки. — Ich kann nicht mehr deutsch spréchen, weil mir die Práxis [die Übung] fehlt.

    Русско-немецкий учебный словарь > практика

  • 3 связь

    1) тж. свя́зи контакты, общение die Verbíndung =, -en мн. ч. о многих контактах

    Мно́го лет мы подде́рживаем связь [связи] с э́той семьёй. — Víele Jáhre háben wir Verbíndung zu díeser Famíli / e.

    Я потеря́л с ним вся́кую связь. — Ich hábe jégliche. Verbíndung zu ihm verlóren.

    2) телефонная, по радио и др. die Verbíndung тк. ед. ч.

    установи́ть связь с кораблём — éine Verbíndung mit dem Schiff hérstellen

    подде́рживать с экспеди́цией связь по ра́дио — die Fúnkverbindung mit der Expeditión unterhálten

    Телефо́нная связь с го́родом нару́шена. — Die Telefónverbindung mit der Stadt ist gestört.

    3) мн. ч. свя́зи отношения, контакты между организациями, странами и др. die Bezíehungen мн. ч., контакты die Kontákte мн. ч.

    культу́рные, экономи́ческие связи ме́жду госуда́рствами — kulturélle, wírtschaftliche Bezíehungen zwíschen den Stáaten

    развива́ть, расширя́ть торго́вые связи с каки́м-л. госуда́рством — die Hándelsbeziehungen zu éinem Stáat entwíckeln, áusbauen

    Междунаро́дные связи расширя́ются. — Die internationálen Kontákte wérden aúsgebaut.

    4) взаимосвязь die Verbíndung =, тк. ед. ч.

    те́сная связь тео́рии и пра́ктики, тео́рии с пра́ктикой, ме́жду тео́рией и пра́ктикой — éine énge Verbíndung von Theoríe und Práxis, der Theoríe mit der Práxis, zwíschen Theoríe und Práxis

    связь нау́ки с произво́дством — die Verbíndung zwíschen Wíssenschaft und Produktión

    5) логическое соотношение der Zusámmenhang - (e)s, Zusámmenhänge

    обнару́жить, установи́ть связь ме́жду э́тими собы́тиями — éinen Zusámmenhang zwíschen díesen Eréignissen entdécken, féststellen

    Существу́ет ли кака́я-нибудь связь ме́жду э́тими собы́тиями? — Bestéht ein Zusámmenhang zwíschen díesen Eréignissen?

    В э́той связи́ я хоте́л бы сказа́ть сле́дующее... — In díesem Zusámmenhang möchte ich Fólgendes ságen...

    6) в связи́ с чем-л.
    а) из-за чего-л., по какой-л. причине wégen; вследствие infólge

    В связи́ с плохо́й пого́дой вы́лет на́шего самолёта заде́рживался. — Wégen [Infólge] des schléchten Wétters verzögerte sich únser Ábflug.

    б) по поводу aus Ánlass, ánlässlich

    В связи́ с юбиле́ем на́шего университе́та поступи́ло мно́го поздравле́ний. — Aus Ánlass [Anlässlich] des Jubiläums únserer Universität gíngen uns víele Glǘckwünsche zú.

    Русско-немецкий учебный словарь > связь

  • 4 практика

    ж
    1) Práxis f

    на пра́ктике — in der Práxis

    име́ть пра́ктику ( о враче) — (als Arzt) praktizíeren vi

    сомни́тельная пра́ктика — zwéifelhafte Práktiken

    3) ( у студентов) Práktikum n, pl -ka

    шко́льная пра́ктика — Schúlpraktikum n

    произво́дственная пра́ктика — Berúfspraktikum n

    быть на пра́ктике — sein Práktikum máchen

    Новый русско-немецкий словарь > практика

  • 5 практиковать

    1) ( применять) (in der Práxis) ánwenden (непр.) (тж. слаб.) vt, gebráuchen vt
    2) уст. (о враче, юристе) (als Arzt, als Ánwalt) praktizíeren vi, éine Práxis [Árztpraxis, Ánwaltspraxis] áusüben

    практику́ющий врач — praktizíerender Arzt

    Новый русско-немецкий словарь > практиковать

  • 6 теория

    die Theoríe =, -n

    Э́то противоре́чит тео́рии. — Das widersprícht der Theoríe.

    ••

    нау́чная, нау́чно обосно́ванная тео́рия — éine wíssenschaftliche, wíssenschaftlich fundíerte Theoríe

    но́вая, прогресси́вная, устаре́вшая, оши́бочная [неве́рная] тео́рия — éine néue, fórtschrittliche, veráltete [überhólte], fálsche Theoríe

    связь тео́рии и пра́ктики [с пра́ктикой] — die Verbíndung von Theoríe und Práxis

    изуча́ть каку́ю-л. тео́рию — éine Theoríe studíeren

    сочета́ть тео́рию с пра́ктикой — die Theoríe mit der Práxis verbínden

    вы́двинуть, разви́ть, разрабо́тать, обоснова́ть, изложи́ть, опрове́ргнуть каку́ю-л. тео́рию — éine Theoríe áufstellen, entwíckeln, áusarbeiten, begründen, dárlegen, widerlégen

    опира́ться на каку́ю-л. тео́рию — sich auf éine Theoríe stützen

    Русско-немецкий учебный словарь > теория

  • 7 Extensible Information Systems

    Trademark term: XIS

    Универсальный русско-английский словарь > Extensible Information Systems

  • 8 eXcisionase

    Physiology: XIS

    Универсальный русско-английский словарь > eXcisionase

  • 9 eXtensible Information System

    Software: XIS

    Универсальный русско-английский словарь > eXtensible Information System

  • 10 xenon IR searchlight

    Military: XIRS, XIS

    Универсальный русско-английский словарь > xenon IR searchlight

  • 11 эксцизиаза

    Универсальный русско-английский словарь > эксцизиаза

  • 12 У-7

    ИДТЙ/ПОЙТИ НА УБЫЛЬ VP
    1. ( subj: usu. abstr or noncount concr) to (begin to) decrease, diminish in quantity, volume, intensity etc: X идёт на убыль = X is beginning to ebb (wane, recede, lessen, die down, subside etc)
    X is on the ebb (the wane, the decrease etc) X is subsiding (ebbing etc)
    дни идут на убыль - the days are getting shorter
    (in refer to the diminution of the moon after the full moon) луна идёт на убыль - the moon is waning (on the wane)
    Neg X не идет на убыль — X shows no signs of subsiding (weakening etc)
    X is (has proved (to be)) persistent.
    Жара уже пошла на убыль. The heat has already begun to subside.
    Так вот, они утверждают, будто у советского народа вера в коммунизм пошла на убыль (Зиновьев 2). "So, they allege that the faith of the Soviet people in communism is on the ebb" (2a).
    Эпидемия поноса упорно не шла на убыль (Гинзбург 2). The diarrhea outbreak proved very persistent (2a).
    2. ( subj: abstr) to enter its final period, approach its finish
    X идёт наубыль-Xis coming to an end (a close)
    X is winding down (of a period of time) it is late (in the day (the season etc))
    (with subj: годы, дни etc
    in refer, to s.o. 's old age, approaching death) Х-овы дни идут на убыль - time is (the sands of time are) running out for X X is not long for this world.
    Меня накормили сыром и мамалыгой, дед дал мне одну из своих палок, и я пустился в путь, хоть день шёл на убыль и солнце стояло над горизонтом на высоте дерева (Искандер 6). After the women had filled me up on cheese and hominy grits and grandfather had provided me with one of his walking sticks, I finally set off, though by now it was already late in the day and the sun was hanging low in the sky, no higher than the treetops (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > У-7

  • 13 сидеть над душой

    СТОЙТЬ <ТОРЧАТЬ highly coll, СИДЕТЬ rare> НАД ДУШОЙ (чьей, у кого) coll, disapprov
    [VP; subj; human]
    =====
    to weary s.o. with one's presence, exasperate s.o. with one's importunity:
    - X стоит над душой yY-a Xis(Y has X) breathing down Y's neck;
    || Neg Imper не стой над душой get off my back.
         ♦ "Восемь посылок с английской литературой. Помогите просмотреть и разобраться!" - "Одни не можете?" - "Одни не можем!" - " Вот как?!" - "А так: у нас над душой стоит Василий Никандрович и требует. А мы - одни не можем" (Залыгин 1). "Eight parcels of English books. Come and help us go through them and sort them out!" "Can't you cope by yourselves?" "No." "Really?" "Really. We've got Vasily Nikandrovich breathing down our necks and insisting, and we can't do it on our own" (1a).
         ♦ Если она [ девушка] ошибалась, а иногда она ошибалась и оттого, что председатель на неё смотрел и Кязым стоял иад душой, он говорил: "А ну перещёлкай [= пересчитай на счётах] наново!" (Искандер 5). If she [the girl] made a mistake - and sometimes she made mistakes precisely because the chairman was watching and Kyazym was pestering her - he said, "Well, do it over [on the abacus]!" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сидеть над душой

  • 14 стоять над душой

    СТОЙТЬ <ТОРЧАТЬ highly coll, СИДЕТЬ rare> НАД ДУШОЙ (чьей, у кого) coll, disapprov
    [VP; subj; human]
    =====
    to weary s.o. with one's presence, exasperate s.o. with one's importunity:
    - X стоит над душой yY-a Xis(Y has X) breathing down Y's neck;
    || Neg Imper не стой над душой get off my back.
         ♦ "Восемь посылок с английской литературой. Помогите просмотреть и разобраться!" - "Одни не можете?" - "Одни не можем!" - " Вот как?!" - "А так: у нас над душой стоит Василий Никандрович и требует. А мы - одни не можем" (Залыгин 1). "Eight parcels of English books. Come and help us go through them and sort them out!" "Can't you cope by yourselves?" "No." "Really?" "Really. We've got Vasily Nikandrovich breathing down our necks and insisting, and we can't do it on our own" (1a).
         ♦ Если она [ девушка] ошибалась, а иногда она ошибалась и оттого, что председатель на неё смотрел и Кязым стоял иад душой, он говорил: "А ну перещёлкай [= пересчитай на счётах] наново!" (Искандер 5). If she [the girl] made a mistake - and sometimes she made mistakes precisely because the chairman was watching and Kyazym was pestering her - he said, "Well, do it over [on the abacus]!" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > стоять над душой

  • 15 торчать над душой

    СТОЙТЬ <ТОРЧАТЬ highly coll, СИДЕТЬ rare> НАД ДУШОЙ (чьей, у кого) coll, disapprov
    [VP; subj; human]
    =====
    to weary s.o. with one's presence, exasperate s.o. with one's importunity:
    - X стоит над душой yY-a Xis(Y has X) breathing down Y's neck;
    || Neg Imper не стой над душой get off my back.
         ♦ "Восемь посылок с английской литературой. Помогите просмотреть и разобраться!" - "Одни не можете?" - "Одни не можем!" - " Вот как?!" - "А так: у нас над душой стоит Василий Никандрович и требует. А мы - одни не можем" (Залыгин 1). "Eight parcels of English books. Come and help us go through them and sort them out!" "Can't you cope by yourselves?" "No." "Really?" "Really. We've got Vasily Nikandrovich breathing down our necks and insisting, and we can't do it on our own" (1a).
         ♦ Если она [ девушка] ошибалась, а иногда она ошибалась и оттого, что председатель на неё смотрел и Кязым стоял иад душой, он говорил: "А ну перещёлкай [= пересчитай на счётах] наново!" (Искандер 5). If she [the girl] made a mistake - and sometimes she made mistakes precisely because the chairman was watching and Kyazym was pestering her - he said, "Well, do it over [on the abacus]!" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > торчать над душой

  • 16 сайт присоединения

    сокр. ATT-сайт
    [англ. site — участок, местоположение]
    короткая нуклеотидная последовательность фаговой и бактериальной хромосом, рекомбинация между которыми приводит к интеграции или исключению фага. Ядро С.п. имеет длину 15 н. (ГЦTTTTTTATAЦTAA). Для протекания процесса рекомбинации необходимо участие двух белков: белка фага лямбда Int и бактериального белка (фактор IHF). В дополнение к Int и IHF реакция исключения требует присутствия фагового белка Xis.

    Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > сайт присоединения

  • 17 галактика

    ж
    Galáxis f, pl -xíen

    Гала́ктика ( система Млечного Пути) — Mílchstraßensystem n

    Новый русско-немецкий словарь > галактика

  • 18 дарохранительница

    ж церк.
    Pýxis f, pl -xíden

    Новый русско-немецкий словарь > дарохранительница

  • 19 и

    союз

    тео́рия и пра́ктика — Theoríe und Práxis

    рабо́тать и учи́ться — árbeiten und lérnen

    2) (в смысле "также") auch

    и я хочу́ гуля́ть — ich will auch spazíerengehen, auch ich will spazíerengehen

    3) (в смысле "действительно") auch; und wírklich, und tátsächlich

    он и заболе́л — und er ist wírklich krank gewórden; er ist auch tátsächlich krank gewórden

    4) (в смысле "именно") geráde; ében

    об э́том и говори́тся в кни́ге — ében [geráde] dávon ist im Buch die Réde

    5) (в смысле "хотя") zwar, wenn... auch; schon; obwóhl, obgléich

    и рад вас ви́деть, но не могу́ бо́льше у вас остава́ться — ich fréue mich zwar Sie zu séhen, kann áber doch nicht länger bei íhnen bléiben

    и хо́чется в теа́тр, да вре́мени нет — ich möchte schon ins Theáter, hábe áber kéine Zeit

    6) (в смысле "даже") sogár, selbst; nicht éinmal ( при отрицании)

    э́то и для него́ тру́дно — das ist sogár [selbst] für ihn schwer; selbst [sogár] ihm fällt das schwer

    я и ду́мать не хочу́ об э́том — ich will nicht éinmal darán dénken

    7) (в смысле "неужели") wie; und (при гл. в Konj.)

    и ты ему́ ве́ришь! — wie kannst du ihm gláuben!

    и он э́то сде́лал? — und er hätte das getán?

    8)

    и... и ( при повторении) — sowóhl... als auch, sowóhl... wie

    и мать, и оте́ц, и де́ти — die Mútter, der Váter und die Kínder

    и сын, и дочь — sowóhl der Sohn als auch die Tóchter

    и то и друго́е — béides; sowóhl das éine wie das ándere

    они́ и смея́лись и пла́кали одновре́ме́нно — sie láchten und wéinten zugléich

    9) (в смысле "тем не менее") und, áber

    ма́льчик, и пла́чет! — ein Knábe, und wéinen!

    10)

    и так да́лее (сокр. и т.д.) — und so wéiter (сокр. usw.)

    и про́чее (сокр. и пр.) — und ándere(s) mehr (сокр. u.a.m.)

    и тому́ подо́бное (сокр. и т.п.) — und dergléichen (mehr) (сокр. u.dgl.(m.))

    Новый русско-немецкий словарь > и

  • 20 обширный

    1) groß, weit; geräumig ( просторный)
    2) перен. groß, áusgedehnt; úmfangreich ( объёмный)

    у него́ обши́рные знако́мства [обши́рный круг знако́мых] — er hat éinen gróßen Bekánntenkreis

    у него́ обши́рные зна́ния — er besítzt úmfangreiche Kénntnisse

    обши́рная пра́ктика — áusgedehnte Práxis

    Новый русско-немецкий словарь > обширный

См. также в других словарях:

  • xis — s. m. 2 núm. 1. Nome da letra X. 2. Incógnita. 3.  [Figurado] Coisa desconhecida. 4. O ponto que se ignora.   ‣ Etimologia: pronúncia da letra x …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • xış — I (Borçalı) ətrafına ucu şiş dəmir və ya mıx bərkidilmiş xalta. – Xış çovan itində olor ki, canavarı yaralasın II (Çənbərək) daş duz qırıntıları. – Bir dağarcıx xış varıdı, kirkirədə döydü Qaravajı …   Azərbaycan dilinin dialektoloji lüğəti

  • xısəki — (Cəbrayıl) əzab əziyyət. – Fezi: n uşaxları xısəkiynən böyyüf …   Azərbaycan dilinin dialektoloji lüğəti

  • xış — f. bax: xiş …   Klassik Azərbaycan ədəbiyyatında islənən ərəb və fars sözləri lüğəti

  • xiş — f. 1) bax: xod; 2) bax: xişavənd f. xış, kotan …   Klassik Azərbaycan ədəbiyyatında islənən ərəb və fars sözləri lüğəti

  • xış — is. Yer şumlamaq üçün ibtidai kənd təsərrüfatı aləti. <Tarverdi> . . xışları, boyunduruqları, cüt qayışlarını yoxlayır, əlavə xış düzəldir, yerə salmaq istəyirdi. S. R.. . . Dağın lap ətəyində kəndli xışla yer şumlayırdı. B. Bayramov …   Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti

  • xis-acto — |chizáto| s. m. O mesmo que x ato. • [Portugal] Plural: xis actos.   ‣ Etimologia: inglês X Acto, marca registrada   ♦ [Portugal] Grafia de xis ato antes do Acordo Ortográfico de 1990.   ♦ Grafia no Brasil: xis ato …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • xis-ato — |chizáto| s. m. O mesmo que x ato. • [Brasil] Plural: xis atos. • [Portugal] Plural: xis atos.   ‣ Etimologia: inglês X Acto, marca registrada …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • xış-xış — təql. Xışıltı səsi. Zərf mənasında. Xışıltı ilə. Yarpaqlar küçələr boyunca sürünüb gedən boz boğanaq içində xış xış xışıldayır. M. C.. . . Yaşıl atlazdan don geyinmiş zəmilər xış xış xışıldayaraq dalğalanırdı. S. Şamilov …   Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti

  • xıs-xıs — bax xısın xısın. Bir də gördülər ki, adamlar xıs xıs danışırlar. Nəbi ev yiyəsindən soruşdu. . «Qaçaq Nəbi» …   Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti

  • XIS — eXcisionase (Medical » Physiology) eXcisionase (Medical » Human Genome) * Extensible Information Systems (Business » Firms) * eXtensible Information System (Computing » Software) …   Abbreviations dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»