-
1 impaciencia
impa'θǐenθǐafUngeduld fsustantivo femeninoimpacienciaimpaciencia [impa'θjeṇθja]Ungeduld femenino -
2 advenimiento
ađbeni'mǐentom( llegada) Ankunft fsustantivo masculinoadvenimientoadvenimiento [aðβeni'mjeDC489F9Dn̩DC489F9Dto]Ankunft femenino; (de un monarca) Thronbesteigung femenino; esperar algo como el santo advenimiento voller Ungeduld auf etwas warten -
3 ansiedad
ansǐe'đađf1) Beklemmung f, innere Unruhe f, Betrübnis f2) ( estado de aprehensión mental) MED Unruhe f, Angst f, Ängstlichkeit fsustantivo femeninoansiedadansiedad [ansje'ðadh]Angst femenino -
4 arder
ar'đɛrv1) brennen, lodern2) (fig: estar agitado por la pasión) in Flammen stehen, brennen, glühenArdo de impaciencia. — Ich glühe vor Ungeduld.
verbo intransitivo1. [por fuego] brennenestá que arde [lugar o reunión] angeheizt sein[persona] außer sich sein vor (+D)arderarder [ar'ðer]brennen; arder con fuerza lodern; arder sin llama glimmen; arder por los cuatro costados lichterloh brennen; arder de fiebre ganz heiß sein; arder de amor/pasión von Liebe/Leidenschaft entbrannt sein; arder de odio von Hass erfüllt sein; arder de rabia vor Wut rasen; ardo en deseos de conocerte ich brenne darauf, dich kennen zu lernen; Valencia arde en fiestas in Valencia herrscht festlicher Trubel; el país arde en guerra der Krieg wütet im Land; la sesión parlamentaria está que arde auf dieser Parlamentssitzung geht es heiß her; estoy que ardo (enfadado) ich bin wütend -
5 deshacer
đesa'θɛrv irr1) auftrennen, auseinander nehmen, zerteilen2) ( en un líquido) verdünnen, auflösen3) (fig: anular un trato) rückgängig machen, auflösenHemos deshecho nuestra sociedad. — Wir haben unsere Gesellschaft aufgelöst.
verbo transitivo1. [cama] zerwühlen[costura] auftrennen2. [suj: calor] schmelzen3. [asunto] auflösen4. [destruir] zerstören5. [trocear] zerstückeln————————deshacerse verbo pronominal1. [esfumarse] sich auflösen2. [desanimarse]3. (figurado) [desprenderse de]deshacer de algo/alguien sich einer Sache/jsentledigen4. (figurado) [expresar vivamente]5. (figurado) [hacer todo lo posible]deshacerdeshacer [desa'θer]num1num (un paquete) auspacken; (una costura) auftrennen; (un nudo) aufmachen; (la cama) zerwühlen; (un aparato) zerlegen; (una maleta) wieder auspacken; deshacer los puntos das Gestrickte wieder auftrennen; no intentes deshacer lo hecho versuch nicht das Geschehene ungeschehen zu machen; deshacer un error einen Fehler wieder gutmachen; ser el que hace y deshace (figurativo) die erste Geige spielennum2num (romper) kaputtmachen; (en pedazos) zerbröckeln; (cortar) zerhacken; (una res) zerlegen; (una tela) in Stücke reißen; (a golpes) zerschlagennum4num (disolver) auflösen; (hielo) schmelzen (lassen); (contrato, negocio) rückgängig machen; deshacer una casa (figurativo) einen Haushalt auflösennum5num fuerzas armadas in die Flucht schlagennum1num (descomponerse) sich auflösen; (hielo) schmelzen; (desaparecer) sich in Luft auflösen; se me ha deshecho el helado das Eis ist mir weggeschmolzen; se deshace en cumplidos er/sie überschüttet mich mit Komplimenten; deshacerse de impaciencia vor lauter Ungeduld vergehen; deshacerse en lágrimas in Tränen zerfließen; deshacerse en llanto in Gejammer ausbrechen; deshacerse de nervios übernervös sein; deshacerse por algo (ganz) verrückt nach etwas dativo sein; se deshace por complacernos er/sie tut alles, um uns zufrieden zu stellen; deshacerse a trabajar wie besessen arbeiten; deshacerse empollando wie verrückt büffelnnum2num (romperse) kaputtgehen; (costura, nudo) aufgehen; (pastel) zerbröckeln; (silla) aus dem Leim gehennum3num (desprenderse) sich entledigen [de+genitivo]; (vender) verkaufen [de+acusativo]; deshacerse de alguien sich dativo jemanden vom Hals schaffen; (asesinar) jemanden umbringen; (despedir) jemanden entlassen -
6 deshacerse de impaciencia
deshacerse de impacienciavor lauter Ungeduld vergehen -
7 devorar
đebo'rarv1) ( animal) fressen, verschlingen2) ( dedicar atención intensa) verschlingenverbo transitivo(literal & figurado) verschlingendevorardevorar [deβo'rar]verschlingen; devorar la comida das Essen hinunterschlingen; la enfermedad devoró sus fuerzas die Krankheit hat ihm seine/ihr ihre Kraft genommen; me devora la impaciencia ich vergehe vor Ungeduld -
8 esperar algo como el santo advenimiento
esperar algo como el santo advenimientovoller Ungeduld auf etwas wartenDiccionario Español-Alemán > esperar algo como el santo advenimiento
-
9 hervir
ɛr'birv irr1) abkochen, aufkochen, kochen, sieden2) (fig)verbo transitivo————————verbo intransitivo1. [líquido] kochen2. [lugar]3. [persona]hervirhervir [er'βir]num1num (alimentos) kochennum2num (burbujear) brodelnnum3num (desinfectar) abkochennum4num (el mar) tosennum5num (persona) kochen; hierve en cólera er/sie kocht vor Wut; le hierve la sangre sein/ihr Blut gerät in Wallung(auf)kochen (lassen) -
10 me devora la impaciencia
me devora la impacienciaich vergehe vor Ungeduld -
11 A quien esperar y sufrir puede, todo en su tiempo le viene
Es geht nie so gut, um nicht fürchten zu müssen, und nie so schlecht, um nicht hoffen zu können.Geduld lehrt hoffen.Leiden währt nicht immer, Ungeduld macht es schlimmer.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > A quien esperar y sufrir puede, todo en su tiempo le viene
См. также в других словарях:
Ungeduld — Ungeduld … Deutsch Wörterbuch
Ungeduld — setzt immerhin Zurkenntnisnahme der Endlichkeit voraus: Man drängt, weil man gedrängt wird. Unsterblich wäre ich die Geduld in Person. «Wolfdietrich Schnurre, Schattenfotograf» Ungeduld ist die einzige Eigenschaft der Jugend, deren Verlust man im … Zitate - Herkunft und Themen
Ungeduld — kann stehen für das Gegenteil von Geduld einen historischen Roman von Juri Trifonow, siehe Ungeduld (Roman) Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter Begriffe … Deutsch Wikipedia
Ungeduld — 1. Ein Centner Ungeduld lindert das Kreuz nicht um ein Quentlein. Lat.: In ruce se cruciat mage, qui se opponit eidem. (Binder II, 1416.) 2. Keine Ungeduld dämpft des Glückes Schuld. 3. Tausend Centner vngedult helffen im Creutz nicht ein härlein … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Ungeduld — Ụn·ge·duld die; 1 die Unfähigkeit, ruhig zu bleiben, wenn man auf jemanden / etwas wartet <voll(er) Ungeduld sein, (auf jemanden / etwas) warten; jemanden befällt eine große Ungeduld; jemandes Ungeduld wächst; vor Ungeduld (fast) vergehen> … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Ungeduld — Un|ge|duld [ ʊngədʊlt], die; : fehlende Geduld, Mangel an innerer Ruhe /Ggs. Geduld/: voller Ungeduld ging er auf und ab. Syn.: ↑ Nervosität, ↑ Unrast, ↑ Unruhe. * * * Ụn|ge|duld 〈f.; ; unz.〉 Mangel an Geduld, Unfähigkeit zu warten ● voller… … Universal-Lexikon
Ungeduld — die Ungeduld (Mittelstufe) Unfähigkeit, etw. gelassen abzuwarten, durch Ruhelosigkeit gekennzeichneter Mangel an Ausdauer bei einer Tätigkeit Beispiele: Er wartete mit Ungeduld auf eine Nachricht von ihr. In seiner Stimme schwang Ungeduld mit … Extremes Deutsch
Ungeduld (Roman) — Ungeduld (original Нетерпение – Njeterpenije) ist ein historischer Roman von Juri Trifonow aus dem Jahr 1973, der anhand von authentischen Personen die Geschichte der Nihilisten und Anarchisten im Russland Alexanders II. zwischen 1878 und… … Deutsch Wikipedia
Ungeduld des Herzens — Der Roman Ungeduld des Herzens, der 1939 veröffentlicht wurde, ist der einzige beendete Roman des österreichischen Autors Stefan Zweig. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Erstausgabe 3 Hörspiel 4 … Deutsch Wikipedia
Ungeduld, die — Die Ungeduld, plur. car. der Gegensatz der Geduld, so fern es die tugendhafte Mäßigung des Widerwillens im Leiden bezeichnet, da denn Ungeduld den Mangel der Mäßigung, oder unmäßigen Unwillen im Leiden, und dessen Fertigkeit bezeichnet. Etwas aus … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Ungeduld — Anspannung, Aufbruchsstimmung, Aufregung, Drang, Eile, Erregtheit, Erregung, Erwartung, Gereiztheit, Gespanntheit, Getriebenheit, Hast, Hochspannung, innerer Aufruhr, Nervosität, Neugier, Rastlosigkeit, Ruhelosigkeit, Sehnsucht, Spannung,… … Das Wörterbuch der Synonyme