-
1 umfüllen
umgießen, umschütten -
2 переливание
Umfüllen, ( из ёмкости в ёмкость) Umgießen -
3 переливать
umfüllen v. tr.umgießen v. tr. (umschütten)Русско-немецкий словарь по фототехнике, фотографии, кинотехнике и киносъемке > переливать
-
4 перелив
Umfüllen n.Русско-немецкий словарь по фототехнике, фотографии, кинотехнике и киносъемке > перелив
-
5 decant
transitive verbabgießen; dekantieren [Wein]* * *de·cant[dɪˈkænt]vtvisitors have to \decant themselves from the buses into small boats for the tour die Besucher müssen für die Tour von Bussen auf kleine Boote überwechseln* * *[dɪ'knt]vtumfüllen, dekantieren (form)* * *decant [dıˈkænt] v/t1. dekantieren, vorsichtig abgießen2. ab-, umfüllen* * *transitive verbabgießen; dekantieren [Wein]* * *v.abgießen v.umfüllen v. -
6 переливать
v1) gener. transfundieren (напр., кровь), umschütten, umfüllen, umgießen (что-л. в другую посуду)2) eng. umfüllen (что-л. из одного сосуда в другой)3) rare. übergießen4) auto. abzapfen5) wood. umgießen (в другую ёмкость)6) cinema.equip. umfüllen (напр., раствор) -
7 перекачка
n3) eng. Pumpen, Uberpumpen, Umpumpen, Umwälzung4) construct. Überpumpung (напр. воды), Förderung (напр. воды)5) oil. Durchpumpen, Fördern (напр. нефтепродуктов), Transportieren, Verpumpen, Verpumpung, Überpumpen, Überschub6) food.ind. Ausschlagen (готового пивного сусла), Fassen (молодого пива в лагерные бочки), Umfüllen, Umfüllung, Überziehen, Abstechen, Abstich8) cinema.equip. Umwälzung (фотографического раствора) -
8 transvaser
-
9 empty
1. adjective1) leer; frei [Sitz, Parkplatz]2) (coll.): (hungry)2. noun 3. transitive verbI feel a bit empty — ich bin ein bisschen hungrig
1) (remove contents of) leeren; (finish using contents of) aufbrauchen; (eat/drink whole contents of) leer essen [Teller]/leeren [Glas]4. intransitive verb1) (become empty) sich leeren2) (discharge)empty into — [Fluss, Abwasserkanal:] münden in (+ Akk.)
* * *['empti] 1. adjective2) (unoccupied: an empty house.) leer3) ((with of) completely without: a street quite empty of people.) leer4) (having no practical result; (likely to be) unfulfilled: empty threats.) leer2. verb1) (to make or become empty: He emptied the jug; The cinema emptied quickly at 10.30; He emptied out his pockets.) leeren2) (to tip, pour, or fall out of a container: She emptied the milk into a pan; The rubbish emptied on to the ground.) (sich) entleeren3. noun(an empty bottle etc: Take the empties back to the shop.) das Leergut- academic.ru/24080/emptiness">emptiness- empty-handed
- empty-headed* * *emp·ty[ˈem(p)ti]I. adj1. (with nothing inside) leer; (with no people) ship, train leer; house, flat leer stehend attr; castle unbewohnt; (without cargo) unbeladen; (unfurnished) unmöbliert; (not taken) chair freithe larder was \empty of food in der Speisekammer waren keine Lebensmittel mehryou shouldn't drink alcohol on an \empty stomach du solltest auf nüchternen Magen keinen Alkohol trinken\empty of people menschenleerto stare into \empty space ins Leere starren2. FOOD nährstoffarm\empty calories wertlose Kalorienher life felt \empty ihr Leben fühlte sich leer anto lead an \empty existence ein armseliges Leben führen\empty gestures/promises/threats/words leere Gesten/Versprechungen/Drohungen/Worte\empty talk hohles GeredeII. vt<- ie->▪ to \empty sth etw [ent]leerenhe emptied the bath er ließ das Wasser aus der Badewannehe emptied the contents of the tin into the saucepan er schüttete den Inhalt der Dose in den Kochtopfto \empty one's bladder/bowels seine Blase/seinen Darm entleerento \empty a bottle eine Flasche ausleerento \empty sth into the sink etw in den Ausguss [o SCHWEIZ Schüttstein] [o SCHWEIZ Spültrog] schüttenIII. vi<- ie->IV. n* * *['emptI]1. adj (+er)1) leer; (= unoccupied) house leer stehend attr; seat, chair, space, place freiapart from them the room was empty — außer ihnen war niemand im Zimmer
there were no empty seats on the bus —
the house was just an empty shell — das Haus bestand nur aus nackten Mauern
on an empty stomach — mit leerem Magen; take drug, drink alcohol auf leeren Magen
to be running on empty (person, organization etc) — am Ende sein
empty vessels make the most sound (Prov) — die am wenigsten zu sagen haben, reden am meisten
See:→ also empty-headed, empty-handed2)(= devoid)
the parks are empty of children —3) (fig: meaningless, dreary) words, phrase, marriage, gesture, promise, threat, feeling leer; dream, hope verloren; life, days, weeks leer, unausgefüllt; (= expressionless) face, expression, eyes leer, ausdruckslosto feel empty — ein leeres Gefühl or ein Gefühl nt
that empty feeling — dieses leere Gefühl, dieses Gefühl der Leere
2. n usu pl3. vt1) leeren; container (ent)leeren; box, room ausräumen; house räumen; glass, bottle leeren; (by drinking) austrinken; pond, tank ablassen, leeren; lorry abladenher singing emptied the hall in ten minutes flat —
2) (= pour) liquid, contents ausgießen, leerenhe emptied it into another container — er goss es in ein anderes Gefäß um
4. vi(water) auslaufen, abfließen; (rivers) münden, sich ergießen (liter) (into in +acc); (theatre, streets) sich leerenthe sink is not emptying properly — der Ausguss läuft nicht richtig ab
* * *empty [ˈemptı]A adj (adv emptily)1. leer:a) sich (innerlich) leer fühlen,b) umg Kohldampf schieben;empty nesters Eltern, deren Kinder (erwachsen und) aus dem Haus sind;empty-nest syndrome PSYCH Syndrom, das dann auftritt, wenn die Kinder (erwachsen und) aus dem Haus sind; → stomach A 1, vessel 12. leer (stehend), unbewohnt:stand empty leer stehen3. leer, unbeladen:empty weight Eigen-, Leergewicht nempty of joy freudlos;empty of meaning nichtssagend;empty of traffic leer5. fig leer, nichtssagend, inhaltslos:empty promises leere Versprechungen;empty talk leeres oder hohles GeredeB v/t1. (aus)leeren, entleeren, leer machen, ein Fach etc ausräumen, einen Lastwagen etc abladen, eine Pfeife ausklopfen:empty one’s bladder die Blase entleeren2. ein Glas etc leeren, leer trinken, austrinken, einen Teller etc leeren, leer essen3. ein Haus etc räumen4. schütten, leeren, gießen ( alle:into in akk)6. berauben (of gen):empty sth of its importance einer Sache ihre Bedeutung nehmenC v/i1. leer werden, sich leeren2. sich ergießen, münden ( beide:into the sea ins Meer)* * *1. adjective1) leer; frei [Sitz, Parkplatz]2) (coll.): (hungry)2. noun(bottle) leere Flasche; (container) leerer Behälter3. transitive verb1) (remove contents of) leeren; (finish using contents of) aufbrauchen; (eat/drink whole contents of) leer essen [Teller]/leeren [Glas]4. intransitive verb1) (become empty) sich leeren2) (discharge)empty into — [Fluss, Abwasserkanal:] münden in (+ Akk.)
* * *adj.inhaltslos adj.leer adj. v.ausleeren v.leeren v. -
10 transfundir
transfun'đirvübergießen, umfüllentransfundirtransfundir [transfuDC489F9Dn̩DC489F9D'dir](líquido) umfüllen -
11 trasegar
-
12 trasiego
tra'sǐeɡ̱omUmfüllen n, Abfüllen nsustantivo masculino1. [desorden] Durcheinander dastrasiegotrasiego [tra'sjeγo] -
13 vinum
vīnum, ī, n. (οινος aus Ϝοινος, dah. in der Vulgärspr. auch vīnus, ī, m., Petron. 41, 12; vgl. Schol. Bern. Verg. georg. 2, 98), I) eig. u. meton.: 1) eig.: vinum album, Plaut. u. Varro fr.: vinum alienigena (Ggstz. vinum patriae), SC. vet.: asperum, Ter.: atrum, Plaut.: russum, Vopisc.: austerum, Colum.: bonum, Varro u. Gell.: Chium, Scrib. Larg.: cibarium, ordinärer, Varro fr.: doliare, Faßwein = junger, noch nicht abgezogener Wein, ICt.: dulce, Hor.: Falernum, Cic.: firmum, Gell.: fugiens, in Gärung übergehender, Cic.: indigena, Plin.: iucundum, Gell.: lene, Ter.: leve, Cic.: mensale, gewöhnlicher Tischwein, Vopisc.: mutatum, umgeschlagener, Hor.: nigrum, Varro fr.: novum, Varro fr. u. Cic.: odoratum, Plin. u. Lact.: semen vino proximum gustu, von weinartigem Geschmack, Plin.: vinum tenue, Ov.: vetus, Varro fr., Cic. u. Lact. – vini, somni, stupri plenus, Cic.: vino vel infusus (begossen) vel aspersus (angegossen) = betrunken od. angetrunken, Macr. – vini minister, Mundschenk, Sen. ep. 47, 5 (7): a vinis, Aufseher der Weinvorräte, Corp. inscr. Lat. 6, 8527: u. so adiutor a vinis, Gehilfe des Aufsehers über die Weinvorräte, Vizeaufseher, Corp. inscr. Lat. 6, 5062 u. 9091. – vinus (s. oben) mihi in cerebrum abiit, Petron.: bibere vinum, Sen.: defaecare vinum, Colum. u. Plin.: non omne vinum vetustate coacescit, Cic.: suave vinum de duro fieri, Pallad.: defundere (abgießen, abziehen) mutatum vinum, Hor.: defundere vinum e pleno (vom vollen Fasse), Lucil. fr.: degustare vinum, Cato u. ICt.: diffundere vinum de doliis, de seriis, auf mehrere Gefäße abziehen, umfüllen, Colum.: u. so vinum in amphoras, in cados, ICt.: edormire nocturnum omne vinum, Gell.: evanescit vinum vetustate, Cic.: exhalare vinum, Cic.: exhausisse tantum vini in Hippiae nuptiis, ut etc., Cic.: male ferre (schlecht vertragen) vinum, Cic.: incalescere vino, Liv.: vino madere, Plaut. u. Sen.: obruere se vino, sich im W. überladen, Cic.: u. so vino epulisque obrui (v. einem Knaben), Nep.: in convivio procedere in multum vini, im Weine ziemlich viel tun, Liv.: redolere vinum (v. Speisebrocken), Cic.: servare vinum in vetustatem, bis er alt wird, Cato: sumere (zu sich nehmen) vinum, vinum meracius, Cic. – Plur. vina, teils = Weinsorten, zB. Cato r.r. 147 u. 148, 2. Cic. Tusc. 5, 13. Plin. 13, 27. Hor. sat. 2, 8, 38: vina tot consulum regionumque, Sen. ep. 114, 26; teils übh. Wein, zB. Sen. nat. qu. 4, 13, 3. Plin. 14, 35. Fronto de fer. Als. 3. p. 224, 19 N. Lucr. 2, 391. Verg. ecl. 5, 71. Hor. carm. 1, 11, 6. Ov. met. 8, 274. Vgl. Neue-Wagener Formenl.3 1, 600. Fritzsche Hor. sat. 2, 8, 15. – 2) meton.: a) der Wein = die Weintrauben, vinum pendens, Cato r.r. 147 (148): vinum priusquam coctum est pendet putidum, Plaut. trin. 526: vinum legere (lesen), Varro LL. 5, 94 u. 6, 16. – b) der Wein = die Weinstöcke, locus vino optimus, Cato r.r. 6, 4: vinum conserere, serere, Cato r.r. 6, 4 (u. daraus Varro r.r. 1, 25. Plin. 14, 46). – c) der Wein = das Weintrinken, intemperantia vini, Liv.: vino lustrisque confectus, Cic.: in vino immodestus, Ter.: vini parcus, Suet. u. (Ggstz. ad cibum promptus) Treb. Poll.: vini parcissimus, Suet.: in vinum pronior, Liv.: vino ultra modum deditum esse, Sen.: ad vinum diserti, Cic.: in vino ridere, Cic.: ex vino vacillare, Cic. fr.: in popinis, alea, vino tempus aetatis omne consumpsisse, Cic.: festo die invitatio benigna et hilaritas iuvenalis utrosque in vinum traxit, machte, daß beide Gesellschaften wacker tranken, Liv.: oft per vinum, infolge des Weintrinkens, in der Trunkenheit, zB. neque per vinum umquam ex me exoritur discidium in convivio, Plaut.: quae fieri solere concedimus sive in quiete sive per vinum sive per insaniam, Cic.: Demetrius per vinum, quod excluderetur, paulisper vociferatus in convivium redit, Liv.: per vinum lapsus est, Sen. – II) übtr., aus Früchten usw. gemachter Wein, Fruchtwein, Obstwein, vinum palmeum, Plin.: vinum ex fico, Plin.: ex malis, Pallad.: de malis granatis, Pallad.: de piris, Pallad.: vinum palmis exprimere, Plin.
-
14 перекачивать
v1) gener. pumpen, umpumpen (âîäó), hineinpumpen (что-л. во что-л.)2) eng. abzapfen, durchpumpen, überpumpen3) oil. verpumpen4) food.ind. ausschlagen (готовое пивное сусло), umfüllen (из одной ёмкости в другую)5) hydraul. fördern6) aerodyn. hindurchpumpen7) shipb. umpumpen, umwälzen -
15 перекладывать
v1) gener. schieben (von D auf A) (на кого-л., на что-л.), umfüllen (из одной посуды в другую и т. п.), umkramen, ummauern (стену), umpacken, umpacken (напр., вещи в чемодане), umschlagen (auf A) (напр., расходы на кого-л.), umsetzen (ïå÷ü), umlagern (на складе), umlegen (проводку и т. п.), umlagern (товар но складе)2) Av. legen (напр. рули)3) milit. umlagern (для проверки состояния предметов снабжения), umlegen (ðóëü)4) eng. permutieren, umlegen (напр. трубы), verlegen (напр. печь)5) law. abschieben, abwälzen, übertragen, überwälzen (von Steuern)6) artil. überziehen7) mus. transponieren (из одной тональности в другую), transkribieren9) busin. umschlagen (расходы, на кого-л.)11) nav. überlegen12) astrometr. Umlegung (инструмент), umlegen (инструмент) -
16 перелив
n1) gener. Überlauf2) construct. Überlaufstandrohr3) fin. Wanderung, Überfließen4) hydrogr. Uberlauf5) road.wrk. Überfall6) polygr. Verlaufen7) oil. Transfusion, Umfüllen (àíèå), Umgießen (àíèå), Übergießen (àíèå), Überlaufen (àíèå), Überleiten (àíèå)8) food.ind. Überlaufwasser9) shipb. Ausfließen -
17 переливание
n1) gener. Transfusion (крови)2) geol. Überschwappen (ëàâû)3) eng. Uberströmen4) auto. Überströmen5) food.ind. Umfüllen, Umfüllung6) shipb. Überfließen -
18 перепускать
v1) gener. umfüllen2) polygr. umschießen (полосы)3) oil. nachsetzen (талевый канат)4) nav. überschleusen5) shipb. umgehen -
19 пересыпать
v1) gener. einstreuen (напр., нафталином), einstreuen (нафталином и т.п.; тж. перен.), umfüllen, umschütten2) liter. einstreuen (свою речь цитатами, примерами) -
20 пересыпать картофель в мешки
vgener. Kartoffeln in Säcke umfüllenУниверсальный русско-немецкий словарь > пересыпать картофель в мешки
См. также в других словарях:
Umfüllen — Úmfüllen, verb. reg. act. ich fülle um, umgefüllt, umzufüllen, anders füllen. Das Bier umfüllen, es auf ein anderes Gefäß füllen. Daher die Umfüllung … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
umfüllen — V. (Aufbaustufe) etw. aus einem Gefäß in ein anderes füllen Beispiele: Sie hat den Saft aus dem Karton in einen Krug umgefüllt. Der Kaffee wurde in kleinere Verpackungen umgefüllt … Extremes Deutsch
umfüllen — ụm·fül·len (hat) [Vt] etwas (in etwas (Akk)) umfüllen etwas von einem Gefäß in ein anderes füllen: Zucker aus der Tüte in ein Glas umfüllen … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
umfüllen — dekantieren (fachsprachlich); umschütten * * * ụm||fül|len 〈V. tr.; hat〉 aus einem Gefäß in ein anderes füllen ● Wein aus dem Fass in Flaschen umfüllen * * * ụm|fül|len <sw. V.; hat: aus einem Gefäß od. Behälter in einen andern füllen. * * *… … Universal-Lexikon
umfüllen — ömfülle … Kölsch Dialekt Lexikon
umfüllen — ụm|fül|len … Die deutsche Rechtschreibung
dekantieren — umfüllen; umschütten * * * de|kan|tie|ren 〈V. tr.; hat〉 Flüssigkeit dekantieren vom Bodensatz abgießen [<frz. décanter „abklären, abgießen“] * * * De|kan|tie|ren [frz. décanter = vorsichtig abgießen]: überstehende Fl. von einem ↑ Bodenkörper… … Universal-Lexikon
umschütten — dekantieren (fachsprachlich); umfüllen * * * ụm||schüt|ten 〈V. tr.; hat〉 1. durch Umwerfen des Gefäßes verschütten 2. in ein anderes Gefäß schütten, umfüllen ● das Kind hat die Milch umgeschüttet * * * ụm|schüt|ten <sw. V.; hat: 1. durch… … Universal-Lexikon
Gaspendelung — Ein Gaspendelsystem ist eine tanktechnische Einrichtung zur Reduktion von flüchtigen organischen Verbindungen (englisch: VOC, volatile organic compounds) bei der Verteilung und Lagerung von Ottokraftstoffen bei Tankstellen und lagern (STAGE I).… … Deutsch Wikipedia
Kerntechnische Anlage Majak — Umzäunung der kerntechnischen Anlage Majak … Deutsch Wikipedia
Zwanzigste Verordnung zur Durchführung des Bundes-Immissionsschutzgesetzes — Basisdaten Titel: Zwanzigste Verordnung zur Durchführung des Bundes Immissionsschutzgesetzes Kurztitel: Verordnung zur Begrenzung der Emissionen flüchtiger organischer Verbindungen beim Umfüllen und Lagern von Ottokraftstoffen Früherer Titel:… … Deutsch Wikipedia