-
1 chien
nm. ; fig., teigneux, fourbe, faucheton: hhi-n (Jarrier), SHIN (Aillon-Vieux, Aix, Albanais 001, Annecy 003, Arvillard, Attignat-Oncin, Balme-Sillingy, Bellecombe-Bauges, Chambéry 025, Châtillon-Cluses, Chautagne, Combe-Sillingy, Cordon 083, Leschaux, Marin, Morzine 081, St-Jean-Arvey, St-Pierre-Albigny, Saxel 002, Table, Thônes 004, Vaulx 082), shîn (Villards-Thônes 028), shi-nh (St- Martin-Porte 203), stin (Albertville 021, Conflans 087, Beaufort 065, Faverges 050, Marthod 078, Megève, Praz-Arly), tsin (Montagny-Bozel 026, Moûtiers, Villard- Doron) ; enf., tatà (Grand-Bornand), tâtâ (004), wouwou (001). - E.: Avare, Chienne, Clabauder, Diable, Exciter, Gamelle, Image, Ni, Vagabond.A1) chienne: fi-nha nf. (Lanslebourg), SHIN-NA (001, 002, 003, 081, 083), shînna (028), stin-na (021, 050, 065, 078, 087), kanyi (Tignes), sheûno (203). - E.: Vin.A2) petit chien, toutou: tâtâ (004), loulou (001).A3) petit chien chien hargneux // qui aboie beaucoup et d'une voix aiguë: zhapeulyè nm. (002), babi (021). - E.: Bavard.A4) chien // chat chien de mer, touille, roussette, taupe, lamie, (squale): shin d'mêê nm. (001).A5) chien berger: shin barzhî (001, 082).A6) chien-loup: shîn-leû (028).B) n., les cris du chien:B1) quand on le frappe: ryulâye nf. (Juvigny).B2) quand on lui marche sur la queue: kwalyà nf. (001).B3) quand il aboie, jappe: borlo nm. (001).C) v., les cris du chien: Aboyer, Clabauder, JapperC1) pousser des cris plaintifs => Gémir.C2) hurler: borlâ vi. (001).C3) hurler à la mort (c'est un cri lugubre, de détresse): borlâ à la moo vi. (001).D1) expr., être dur et avare: étre shin < être chien> (001, 025).E) intj., cris pour s'adresser au chien:E1) (pour appeler un chien): tâ < tiens> (Samoëns.010,...).E2) (pour commander à un chien de ramener une vache qui s'écarte du troupeau): akwé (la vashe) <va chercher // ramène chien la vache> (001, 004, 083), akwi (021), aklywê (St-Germain-Talloires), aku (Bozel, St-Eustache, Ste-Foy), R. => Ramener.E3) (pour exciter un chien à mordre ou à se battre): kss, kss kss (001, 021), tâ ikss kss kss (003, 004, 020), tâ tâ < tiens tiens> (010, 020), tâ tâ kss kse (026). E3a) exciter (un chien, pour la garde du troupeau), commander à un chien de ramener une vache: anksî vt. (083).E4) (pour ordonner à un chien de se calmer): kouché < couché> (001, 026).F1) (quelques noms propres de chiens): Bobi (St-André-Val-Fier), Médor (Moye), Mirô (Albanne, Moye), Tayô (Sion), Zizi (Ansigny), Patô (001, 026, Sion), Rapi < rapide>, Tito (Sixt).F2) (quelques noms propres de chiennes): Mirzà (Tignes).--R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- shin <, D. => (en pensant au rut) Rainer / -ure.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
2 sien
adj. poss., à lui, à elle: sin-no (Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Saxel.002, Thônes.004) / sino (Arvillard.228), -A, -E ; à l(y)ui < à lui> (001), à lyai < à elle> (001).Fra. C'est à lui: y è sien sin-no / sino (002 / 228). - E.: Volonté.A1) pr. poss., le sien, les siens, la sienne, les siennes: - ms.: l(e) sin-no (001,002,003,004,021b), le sin (021a), l'shin / l'shin-no (Morzine.081), l'chin / l'chin-no (Cordon.083), le sino (228), lô si-nh (St-Martin- Porte.203).Fra. Avec son bâton: awé l'chin d'bâton (083). - mpl.: lo (021) / lô (001,003) / lou (002,004) sien sin-no (021b,...) / sin (021a) || lou sino (228), lou sien shin / shin-no (081), lou sien chin / chin-no (083), lô sî-nh (203). - fs.: la sin-na (001,002,003,004,021, Marthod.078, Montagny-Bozel.026, Praz- Arly.216), la sina (228), la sino (203), la shin-na (081), la chin-na (083). - fpl.: lé sin-ne (001,002,003,004,021,026b.COD.,078,216), lè sin-ne (026a.SHB.), le sien sine (228), leu sinê (203), lé shin-ne (081), lé chin-ne (083).B1) pr. poss. nt., ce qui lui appartient, ce qui est à sien lui / elle, ce qui lui revient, ses biens, sa propriété, son domaine, sa part: san (002) / sê (001,021b) / sin (004) sien sinno <san sien = ça sien>, sê sin (021a), sin sino (228).Fra. C'est à lui: y è sê sin-no (001). -
3 tibia
tibia [tibja]masculine noun( = os) shinbone ; ( = partie antérieure de la jambe) shin* * *tibjanom masculin (os) shinbone, tibia spéc* * *tibja nm1) (= os) shinbone, tibiaune fracture du tibia — a broken shinbone, a broken tibia
2) (partie de la jambe) shinIl m'a donné un coup de pied dans le tibia. — He kicked me in the shin.
* * *tibia nm (os) shinbone, tibia spéc; ( partie antérieure de la jambe) shin; un coup de pied dans les tibias a kick in the shins.[tibja] nom masculin[devant de la jambe] shin -
4 rancune
nf. rankuna (Albanais, Saxel), rankona (Chambéry).A1) expr., garder rancune contre qq.: avai na dêê kontro kâkon <avoir une dent contre qq.> (001) ; gardâ on shin d'sa shin-na pè kâkon <garder un chien de sa chienne pour qq.> (001).Fra. Je lui rancune garde // réserve rancune un chien de ma chienne: d'lo gârdo on shin d'ma shin-na (001). -
5 protège-tibia
protège-tibia (plural protège-tibias) [pʀɔtεʒtibja]masculine noun* * *pl protège-tibias pʀɔtɛʒtibja nom masculin shinpad* * *[prɔtɛʒtibja] ( pluriel protège-tibias) nom masculin -
6 chaîne
nf. fin-na (Lanslebourg), shana (Arvillard), shan-na (Cordon 083, Morzine 081, Saxel 002), SHÊNA (Albanais 001b COD., Aillon-Vieux, Annecy, Balme- Sillingy, Billième, Chambéry, Doucy-Bauges, Leschaux), shin-na (001a PPA, Thônes), sina (Côte-Aime), stan-na (Megève, St-Nicolas-Chapelle), stin-na nf. (Beaufort, Notre-Dame-Bellecombe), tsêna (Montagny-Bozel), R. l. catena < chaîne> => Tresse, D. => Chignon.A1) chaîne (d'oignons, d'ails, de boudins...) => Glane.A2) chaîne en or (pour mettre autour du cou): léontina nf. (001).A3) chaîne qui fait office de frein pour freiner les billes de bois et les luges dans les descentes (on entoure les troncs et les lugeons avec): làova < louve> nf. (081), R. Loup.A4) chaîne pour tirer (les brancards): shin-na pè trî nf. (001), shan-na (083).A5) chaîne pour retenir ou faire reculer (les brancards) => Reculement. -
7 malade
an. ; très troublé, très contrarié, (ep. d'une personne) ; usagé (ep. d'un vêtement) ; incertain, détraqué, (ep. du temps) ; qui se détériore (ep. d'un objet): MALADO (Aix, Albanais 001, Alex, Annecy, Balme-Sillingy, Bellecombe-Bauges 153, Épagny, Giettaz, Notre-Dame-Bellecombe, Table, Thônes) / malâdo (Mésigny 100, Montagny-Bozel, Morzine, Saxel 002), -A, -E || maladô ms./mpl, -ò fs., -ê fpl. (St-Martin-Porte). - E.: Indisposé, Prostré.A1) très malade: malâdo man on shin < malade comme un chien> (002), malado m'on shin (001).A2) malade, fatigué: fat(i)gâ, -â, -é pp. (153 | 001).A3) très malade, très affaibli par la maladie: byê fatigâ, -â, -é pp.(001), à garô ladv. (Albertville).A4) malade, mal fichu: patraklyo, -a, -e (001, Arvillard.228), émanganyà, -à, -è (228).B1) v., avoir les traits du visage qui laisse transparaître la fatigue, la maladie, la mauvaise santé: avai na sala téta < avoir une sale tête> vi. (001), avai pâ bona mnà (100). -
8 toi
pr. pers. tonique 2e p. sing.: tâ (Alex 019b), TAI (Albanais 001, Albertville 021, Annecy, Arvillard 228, Balme-Sillingy, Chable, Chambéry, Flumet, Hauteville- Savoie, Leschaux, Montendry 219b, Morzine, Reyvroz 218b, Sevrier, Table 290, Thonon, Viviers-Lac), tan (019a, COD 8b-12), té (Aillon-Vieux), tê (Beaufort, Compôte-Bauges, Leschaux, St-Julien, St-Martin-Porte 203, Sallanches, Samoëns), tèy (219a), teu (218a, Cordon, Magland, St-Pierre-Albigny, Saxel 002, Thônes 004b AGF), teû (Lanslevillard, tin (004a, Villards-Thônes), tun (Aussois 287), twâ, tweu, tê (Montagny-Bozel).A1) (après un verbe à l'impératif, placé après le v.): teu (relié au v. par un trait d'union) (002, 228), tè (001), tê (Peisey) ; te (accroché directement au v.), t' dvcsl. (001, 002), -to qqf. (001, 004).Fra. Tien-toi: tinte (001), tinto (001, 004).Fra. Moquetoi donc: mokateu pi (002), moktè lamê (001).Fra. Lève-toi: livate / livtè (001).Fra. Assieds-toi: achtate / achéttè (001).Fra. Assieds-toi un instant: achtate on momê (001).Fra. Réveille-toi: dévèlye-teu (228).A2) toi (tonique, apposition au sujet je): tai (001), teû (203), tyo (Jarrier.262). - E.: Je.Fra. Toi, tu pars: teû, teu pâr (203), tai, tè mode (001).A3) toi (tonique, renforcement du complément me): tai (001), itê (203).Fra. Toi, il ne t'aime pas: itê, ou t'âme pâ (203), tai, é t'âme pâ (001).A4) toi (tonique, après une préposition): tai (001), tê (203), tyâ (262).Fra. À toi, ça ne te fait rien: à tê, i teu fè ryîn (203), à tai, é t'fâ rê (001).B1) expr., c'est toi...: t'é tweu (026), y è tai (001).B2) c'est toi qui as mangé mon chien: y è tai k'â bdyà mon shin (001), é tai ke t'â mezhà mon shin (290).B3) ce qui est à toi: => Appartenir. -
9 protège-tibia
Élément de l' équipement de base du joueur qui doit protéger le tibia de manière appropriée et doit être couvert par les chaussettes.Syn. protège-tibias mplPliable protective shield made of a suitable firm material which football players must wear under their socks in order to protect their shins.Syn. shin padDictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > protège-tibia
-
10 protège-tibias
Élément de l' équipement de base du joueur qui doit protéger le tibia de manière appropriée et doit être couvert par les chaussettes.Syn. protège-tibias mplPliable protective shield made of a suitable firm material which football players must wear under their socks in order to protect their shins.Syn. shin padDictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > protège-tibias
-
11 grimper
grimper [gʀɛ̃pe]➭ TABLE 11. intransitive verba. [personne, animal] to climb (up)• allez, grimpe ! (dans une voiture) come on, get in!b. [route, plante] to climb2. transitive verb[+ montagne, côte] to climb* * *
I
1. gʀɛ̃peverbe transitif ( gravir) to climb
2.
verbe intransitif1) ( escalader)grimper sur la scène/les genoux de quelqu'un — to climb up onto the stage/somebody's knees
2) (colloq) ( suivre une pente raide) [route] to be steep3) (colloq) ( augmenter) [température, prix] to climb (de by)4) (colloq) ( progresser)
II gʀɛ̃penom masculingrimper (à la corde) — rope-climbing [U]
* * *ɡʀɛ̃pe1. vi2. vt3. nmle grimper SPORT — rope-climbing
* * *grimper verb table: aimerB vtr ( gravir) to climb [escaliers, étages, côte]; j'ai dû grimper six étages! I had to climb six floors!C vi1 ( escalader) grimper aux arbres to climb up trees; grimper sur or dans un arbre to climb a tree; grimper jusqu'à la cime de l'arbre to climb up to the top of the tree; grimper à la corde to climb the rope; grimper sur le mur/la scène/les genoux de qn to climb up onto the wall/the stage/sb's knees; grimpe sur mon dos get on my back; grimpe dans ton lit get into bed; allez! grimpe ( dans une voiture) come on! get in;2 ○( suivre une pente raide) [route, sentier] to be a steep climb; qu'est-ce que ça grimpe! it's a steep climb!; le chemin grimpe à travers les sapins the path climbs up through the fir trees;3 ○( augmenter) [température, prix] to climb; grimper de 13°C/30% to climb by 13°C/30%; la nouvelle a fait grimper les cours de l'or the news pushed up the price of gold;4 ○( progresser) to move up; grimper de sept places/de deux points/en première division to go up seven places/two points/into the first division;5 ○ Sport ( faire de l'escalade) to go climbing.[grɛ̃pe] verbe intransitif1. [personne, animal, plante] to climbgrimper à une échelle/un mur to climb up a ladder/wallb. [en s'aidant des jambes] to shin up a tree2. [s'élever en pente raide] to climb3. [température, inflation] to soar————————[grɛ̃pe] verbe transitif[escalier, pente] to climb (up) (inseparable)————————[grɛ̃pe] nom masculin -
12 gîte
I.gîte°1 [ʒit]1. masculine noun2. compoundsII.gîte°2 [ʒit]feminine noun* * *ʒitnom masculinle gîte et le couvert — board and lodging GB, room and lodging US
2) ( en boucherie)gîte (à la noix) — ≈ top rump
•Phrasal Verbs:* * *ʒit nm1) (= maison) home, (gîte rural) holiday cottage, gîte2) (= refuge, abri) shelter3) [lièvre] form* * *A nm1 ( refuge) shelter; ( demeure) home; le gîte et le couvert board and lodging GB, room and lodging US;3 ( de lièvre) form.B nf Naut list.gîte rural self-catering cottage.[ʒit] nom masculin1. [foyer] homegîte d'étape [pour randonneurs] halt[de lièvre] form————————[ʒit] nom féminin -
13 jarret
jarret [ʒaʀε]masculine noun* * *ʒaʀɛnom masculin1) ( d'humain) ham, hollow of the knee2) ( d'animal) hock3) ( en cuisine)jarret de veau/porc — knuckle of veal/pork
* * *ʒaʀɛ nm1) ANATOMIE back of the knee2) CUISINE knuckle, shin* * *jarret nm3 Culin jarret de veau/porc knuckle of veal/pork.[ʒarɛ] nom masculin2. CONSTRUCTION [imperfection] break of outline[coude] knee joint (of pipe) -
14 trumeau
2 Culin shin.1. [entre des fenêtres] (window) pier2. [panneau de lambris, de peinture, de glace] pier glass[d'une cheminée] overmantel3. ARCHITECTURE pier -
15 jambières
ʒɑ̃bjɛʀ nfpl1) (habillement) legwarmers2) SPORT shin pads -
16 automne
nm. andari nm. (Taninges), andaryé (St-Nicolas-Cha.), êdaré (Albertville, Doucy-Bauges.114B) / -i (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si., Compôte-Bauges.271, Leschaux.006), indari (001,003, Chautagne, Choisy, Gruffy.014, Semine, Thônes.004, Vaulx, Villards-Thônes.028), indaryé (Aillon-J., Aillon-V., Arêches), indèryé (Notre-Dame-Be.), R. « en dernier ; arére saizon nf. (Montricher.015), aryé (Chambéry) ; utywan nm. (Saxel), otan (Abondance, Cordon.083, Giettaz), ôtchwan, ôtshwan (Morzine), ôtono (Billième, Chavanod, Ste-Foy), ôtwan (St-Paul-Cha.), eutan (Montagny-Bozel.026), eûtwan (Samoëns), eûtyon (Bellevaux), tchuyan (Boëge) ; San-Mshé nf. (114A), San-Mshi (028,271, DS4.15), Shin-M(e)shé (Arvillard), R.2 Saint-Michel (fête le 29 septembre) ; intrâ < entrée (dans l'hiver)> nf. (Attignat-Oncin, Entremont-Vieux). - E.: Arrière-saison.A1) arrière-automne, arrière-saison, fin d'automne: Sin-Mèshyèl nf. (015), San- Mshi (003,004,006, Sevrier), Shan-Pshi (014), R.2 ; andéri nm. (083).A2) pendant // durant automne l'automne ; en automne: dyè // su automne l'êdari (001), dyin // su automne l'indari (003,004,014), d'eutan (026), daderyé (St-Martin-Belleville). -
17 avare
an., avaricieux, avide, cupide, radin, rapiat, parcimonieux, chiche, ladre, méticuleux, qui lésine toujours: AVÂRO, -A, -E (Aix, Albanais.001, Annecy, Aussois, Marthod, Thônes, Villards-Thônes.028, BEA.) ; avaricheû / avarchu, -za, -e (Juvigny.008, Saxel.002 / Arvillard.228) ; ékrawo, -a, -e < qui donne le moins possible> (002,008), étrai, -ta, -e < étroit>, pirato, -a, -e < pirate>, kozu, -ouha, -ouhe < cousu> pp., retenyan, -ta, -e <retenant, qui donne peu à la fois> (002) ; (é)kwêrin, -na, -e an. (001, ABR. | 1, Ansigny) ; êgrè, -ta, -e (Balme-Si.) ; kuistro, -a, -e < cuistre> an. (001, Combe-Si.18), kwisto, -a, -e < qui ne paie pas largement> (002) ; sérâ, -âye, -é < serré> (002), kussarâ, -â, -é < cul-serré> an. pp. (018) ; KAKA-PRIN < défèque petit> nm. chs. (001,002,028,228), kaka-pri-n (Tignes) ; kaka-sè < défèque sec> (001.ABR.) nm. chs., peus-prin < pisse-prin> (002), ku-prin < petit anus> nm. chf. (001) ; sêra-patin < cachottier> n. chf. (Albertville), sâra-patin < serre la bourse> (228) ; râpin nm. chf., râpyà, -ssa, -e (001,028,228, Bonneville), râplyu, -za, -e (228) ; râté < râteau> nm. chf. ; k'ê-n a jamé preu < qui en a jamais assez> (001) ; akapassò, -za, -e an. (228), dai-kroshu < doigt crochu> nm. (228). - E.: Cacagnolet, Irrégularité, Santé, Tatillon.A1) an., très avare, harpagon, pingre: apouran, -na, -e (Samoëns), pingro, -a, -e (002).A2) avare, peu généreux (ep. d'un homme): krouyo, -a, -e (002), R. => Petit ; pâ lârzho, -a, -e < pas large> (001).A3) avare et curieux: atanta-ku d'polalye an. chf. < tâte-cul de poules> (St-Paul- Cha.). - E.: Tatillon.B1) v., être avare: étre shîn < être chien> (028). -
18 battu
pp. => Battre.Sav. É t on gamin k'archai <c'est un gamin battu qui reçoit // qui est battu (par ses parents)>.B1) expr., comme un chien battu: ma on shin kwé (Arvillard). -
19 chainaz-les-frasses
nv. Shin-nâ-lé-Frasse, Shênâ-lé-Frasse (Albanais).A1) sh. de Chainaz): lô majichin, -na < les magiciens> (001).A2) sh. des Frasses): la pouvretâ < la pauvreté> (001). -
20 chêne
nm. sâno (Aix), shâno (Arvillard, Attignat-Oncin, Chambéry, Montricher), SHÉNO (Albanais.001, Albens, Annecy, Balme-Si., Bellecombe-Bauges, Cordon, Leschaux, Saxel), shêno (Dingy-St-Clair, Massongy, Trévignin), shin-no (Thônes), sténo (Arêches), stêno (Albertville, Beaufort, Marthod), tsényo (Montagny-Bozel, Moûtiers). - E.: Têtu.A1) chêne haut et droit qui n'a jamais été élagué et qui comporte peu de branches, donc peu de noeuds, et qui donnera de belles planches: shénala nf. (001.CHA.), R. /// Frêne.
См. также в других словарях:
Shin — may refer to: * Shinbone, the larger of the two bones in the leg below the knee in vertebrates * Shin Buddhism, a widely practiced branch of Buddhism * Shin (letter), the twenty first letter in many Semitic alphabets * Şin, Azerbaijan * Shin… … Wikipedia
Shin-Ra — Shin Ra, Inc. Saltar a navegación, búsqueda Shin Ra, Inc., también conocida como Shin Ra Electric Power Company (神羅電気動力株式会社, Shinra Denki Dōryoku Kabushiki gaisha), y entre sus ejecutivos como la Shinra , es una compañía energética mega corporal… … Wikipedia Español
Shin'ai — Single par Nana Mizuki extrait de l’album Ultimate Diamond Face A Shin ai Face B Pride Of Glory Sortie 21 janvier 2009 … Wikipédia en Français
Shin — ist ein männlicher Vorname. Herkunft und Bedeutung Shin ist japanischer Herkunft. Mit dem Kanji Zeichen 真 geschrieben bedeutet er Wahrheit, Wirklichkeit. Namensträger Shin Koyamada (jap. 小山田 真, Koyamada Shin; * 1982), japanischer Schauspieler und … Deutsch Wikipedia
SHIN — (Heb. ש; שׁין), the twenty first letter of the Hebrew alphabet; its numerical value is 300. In the early Proto Canaanite script the shin was drawn as a pictograph of a composite bow !ejud 0002 0018 0 img2061 . Then in the Phoenician, Aramaic, and … Encyclopedia of Judaism
Shin — Shin, n. [OE. shine, schine, AS. scina; akin to D. scheen, OHG. scina, G. schiene, schienbein, Dan. skinnebeen, Sw. skenben. Cf. {Chine}.] 1. The front part of the leg below the knee; the front edge of the shin bone; the lower part of the leg;… … The Collaborative International Dictionary of English
Shin’en — Shin en Logo de Shin en Multimedia Dates clés 1999 (création) Forme juridique … Wikipédia en Français
shin — (n.) O.E. scinu shin, from P.Gmc. *skino thin piece (Cf. Du. scheen, O.H.G. scina, Ger. Schienbein shin, shinbones ), from PIE root *skei to cut, split. The verb meaning to climb by using arms and legs (originally a nautical word) is recorded… … Etymology dictionary
shin — shin1 [shin] n. [ME schine < OE scinu, akin to Ger schiene, thin plate, schien , shin < IE base * skei > SHEATH] 1. the front part of the leg between the knee and the ankle 2. the lower foreleg in beef vt., vi. shinned, shinning to climb … English World dictionary
Shin — (Akhaltsikhe,Грузия) Категория отеля: Адрес: St Davit and Konstantine Street 2A, 0732 Akhaltsi … Каталог отелей
Shin — Shin, v. i. [imp. & p. p. {Shinned}; p. pr. & vb. n. {Shinning}.] 1. To climb a mast, tree, rope, or the like, by embracing it alternately with the arms and legs, without help of steps, spurs, or the like; used with up; as, to shin up a mast.… … The Collaborative International Dictionary of English