-
1 Schrecken
Schrecken <-s, -> mstrach mzu meinem [großen] \Schrecken ku mojemu [wielkiemu] przerażeniumit dem \Schrecken davonkommen wyjść [z czegoś] bez szwanku -
2 schrecken
schrecken <schreckte, geschreckt> <schrak, geschrocken>aus dem Schlaf \schrecken zerwać się ze snu -
3 Schrecken
-
4 schrecken
abschrecken, aufschrecken, erschrecken, zurückschrecken -
5 preplašiti
schrecken, erschre'cken (34), ein|schüchtern, ängstigen, in Angst (Schrecken) verse'tzen, Angst, (Schrecken) einjagen; p. se erschre'cken (b) (34), zurü'ck|- schrecken (vor et. od j-m); ne da se p. er läßt sich nicht einschüchtern -
6 plašiti
schrecken, ängstigen, j-m Angst machen; p. se Angst haben (68), in Angst sein (b) (147), Angst beko'mmen (79), bangen, sich fürchten, sich ängstigen; scheuen; ne plaši se ni pakla ni vraga er fürchtet weder Hölle noch Teufel; plašim se za njegov život ich bange (es bangt mir) um sein Leben; ne p. se truda ni pogibli keine Mühe noch Gefa'hr scheuen; konji se plaše vlaka die Pferde scheuen vor dem Zug; ne dam se p. ich laß mich nicht schrecken (einschüchtern) -
7 strašiti
schrecken, erschre'cken, ängstigen, beä'ngstigen, in Angst (Furcht) verse'tzen ; j-m Furcht (Schrecken) ein|jagen; s. se ängstlich (zaghaft) sein (b) (147); be-klo'mmen sein, sich ängstigen, sich fürchten -
8 horror
• Schrecken, Schauer, Angst, Entsetzen -
9 plašenje
Schrecken n (-s); Scheu f (-), Ängstigung f (-, -en), Beä'ng-stigung f (-, -n) -
10 uplašiti
schrecken, erschre'cken, in Furcht setzen; u. se erschre'cken (b) (34) -
11 terror
noun1) (extreme fear) [panische] Angst2) (person or thing causing terror) Schrecken, der3)[holy] terror — (troublesome person) Plage, die
* * *['terə]1) (very great fear: She screamed with/in terror; She has a terror of spiders.) das Entsetzen2) (something which makes one very afraid: The terrors of war.) der Schrecken3) (a troublesome person, especially a child: That child is a real terror!) die Plage•- academic.ru/74202/terrorism">terrorism- terrorist
- terrorize
- terrorise
- terrorization
- terrorisation
- terror-stricken* * *ter·ror[ˈterəʳ, AM -ɚ]nto have a \terror of sth vor etw dat große Angst habento have a \terror of spiders panische Angst vor Spinnen habenabject/sheer \terror furchtbare Angstthere was sheer \terror in her eyes when he came back into the room in ihren Augen stand das blanke Entsetzen, als er in den Raum zurückkamto flee in \terror in panischer Angst fliehento strike \terror [schreckliche] Angst auslösento strike sb with \terror jdn in Angst und Schrecken versetzento strike \terror in [or into] sb's heart jdn mit großer Angst erfüllencampaign of \terror Terrorkampagne freign of \terror Terrorherrschaft f, Schreckensherrschaft, fwar on \terror Bekämpfung f des Terrorismusweapon of \terror Terrorinstrument ntthe \terrors of captivity die Schrecken pl der Gefangenschaftthe tiger was the \terror of the villagers for several months der Tiger versetzte die Dorfbewohner monatelang in Angst und Schreckenhe is the \terror of the neighbourhood er ist der Schrecken der Nachbarschaft5. HIST▪ the T\terror [or the Reign of T\terror] Schreckensherrschaft f* * *['terə(r)]n1) no pl (= great fear) panische Angst (of vor +dat)to be in terror of one's life — um sein Leben bangen
reign of terror ( Hist, fig ) — Terror- or Schreckensherrschaft f
2) (= cause of terror, terrible event) Schrecken mhe was the terror of the other boys —
the headmaster was a terror to boys who misbehaved — der Rektor war der Schrecken aller Jungen, die sich schlecht benahmen
* * *terror [ˈterə(r)] s1. panische Angst (of vor dat):in terror voller Entsetzen;strike with terror in Angst und Schrecken versetzen2. Schrecken m (schreckenerregende Person oder Sache)3. Terror m, Gewalt-, Schreckensherrschaft f4. umg Albtraum* * *noun1) (extreme fear) [panische] Angst2) (person or thing causing terror) Schrecken, der3)[holy] terror — (troublesome person) Plage, die
* * *n.Schrecken m.Terror m. -
12 fright
nounSchreck, der; Schrecken, derget or have a fright — einen Schreck[en] bekommen
be or look a fright — zum Fürchten aussehen (ugs.)
* * *1) (a sudden fear: the noise gave me a terrible fright.) der Schrecken2) (a person who looks ridiculous: She looks a fright in those clothes.) die Vogelscheuche•- academic.ru/70133/stage_fright">stage fright- frighten
- frightened
- frightful
- frightening
- frightfully
- take fright* * *[fraɪt]nto take \fright [at sth] [vor etw dat] Angst bekommento get a \fright erschreckento give sb a \fright jdn erschrecken, jdm einen Schrecken einjagento look a \fright scheußlich [o wie eine Vogelscheuche] aussehen fam* * *[fraɪt]nto get or have a fright — sich erschrecken, einen Schreck bekommen
to give sb a fright — jdm einen Schreck(en) einjagen, jdn erschrecken
to take fright — es mit der Angst zu tun bekommen
she looks a fright in that hat — mit dem Hut sieht sie verboten or zum Fürchten aus (inf)
* * *fright [fraıt]A s1. Schreck(en) m:get off with a fright mit dem Schrecken davonkommen;get the fright of one’s life den Schreck seines Lebens bekommen;give sb a fright jemandem einen Schreck einjagen, jemanden erschrecken;a) erschrecken,b) scheuen (Pferd)2. umga) Vogelscheuche f:B v/t poet erschrecken* * *nounSchreck, der; Schrecken, dergive somebody a fright — jemandem einen Schreck[en] einjagen
get or have a fright — einen Schreck[en] bekommen
be or look a fright — zum Fürchten aussehen (ugs.)
* * *n.Erschrecken n.Schreck -e m.Schrecken m. -
13 terror
terror, ōris, m. (terreo), der (das) Schrecken, der Schreck, der erschreckende, einschüchternde Eindruck, I) eig. (oft verb. terror pavorque, terror ac pavor, pavor terrorque, Liv., metus et terror, Tac.; vgl. Fabri Liv. 24, 40, 12), m. subj. Genet., exercitus, Caes.: ceterorum, Tac. – m. obj. Genet. (vor, wegen, über), belli, Cic.: equorum, Caes.: praesentis exercitus, Caes.: caesi regis (über die Ermordung des K.), Liv.: iudiciorum, Liv.: mortis, Cic.: nominis nostri, Liv., nominis Alexandrini, Iustin.: populationum, Liv. – m. Adii., terror amens, Claud.: anceps (doppelter), Liv.: u. so duplex, Liv.: equester, Liv.: arcanus, geh. Schauer, Tac.: barbarus atque immanis terror verborum, barbarische und wilde Schreckensworte, Cic.: terror externus, Schr. von außen (= wegen auswärtiger Feinde), Liv.: ebenso peregrinus, Liv.: repentinus, Cic. u. Liv.: servilis, vor den Sklaven, Liv.: vanus, Liv.: meus, suus, von mir, von ihm veranlaßter, vor mir, vor ihm, Plaut. – expers terroris Achilles, Catull.: terrore coactus, Cic.: attonitus terrore, Lucan.: exanimatus terrore, Cael. or. fr. bei Quint.: pallens terrore, Ov.: pavens terrore, Ov.: inani percussus terrore, Lucan. – ubi vanus terror abiit, Liv.: populationibus agri terror est oppidanis admotus, Liv.: eo plus nuntii terroris attulere, Liv.: cuius ingressio laetitiam attulit sociis, terrorem autem hostibus, Cic.: cuius rei subita trepidatio magnum terrorem attulit nostris, Auct. b. Alex.: elephantos agere ante signa terroris causā, Liv.: augere hostibus terrorem, Sall.: eorum minis et terrore commoveri, Cic.: conicere Romanos in terrorem ac tumultum, Liv.: conicere omnium animos in terrorem, Auct. b. Afr.: terrore latius dato (verbreitet), Flor.: demere terrorem Romanis (v. einer Pers.), Liv., terrorem omnem Rhodiis (v. einem Umstande), Liv.: passim eos pavor terrorque distulerant, Liv.: terror hominibus mentem consiliumque eripit, Auct. b. Alex.: erat in oppido terror ex superioribus proeliis magnus, Caes.: tantus fuit post discessum hostium terror, ut etc., Caes.: in oppido ingens terror erat, ne etc., Sall.: fr.: alci terrori esse, jmdm. Schr. einflößen, einjagen, Caes. u. Sall.: ebenso alci maximo terrori esse, Sall.: in magno terrore esse propter adventum alcis, Liv.: prosperam navigationem sine terrore ac tumultu fuisse, Liv.: facere (einjagen) ibi terrorem et militibus et ipsi Appio, Liv.: u. so Aequi tantum terrorem Romae fecere, ut etc., Liv.: haud paulo ibi plus, quam quod secum ipsi attulerant, terroris fecerunt, Liv.: circumferendo passim bello tantum terrorem sui facere, ut etc., Liv.: non minus terroris a classe Romana et periculo maritumae orae habere, Liv.: si M. Antonio patuisset Gallia, quantus rei publicae terror impenderet, Cic.: implere omnia terrore, omnia terrore ac tumultu, Liv.: terror hostibus ex fiducia sui incessit, Sall. fr.: tantus terror incĭdit eius exercitui, ut etc., Caes.: incutere alci terrorem, Auct. b. Afr., terrorem ingentem, Liv. (u. so cum subito novus et pristino maior terror incutitur, Curt.): inferre terrorem alci, Cic., alci quam maximum terrorem, Caes., alci non minimum terrorem, Hirt. b.G.: duplex inde terror illatus Romanis, hinc... hinc, Liv.: inicere alci magnum terrorem, Caes.: inicere terrorem mortis, Cic.: ingens terror patres invasit, Liv.: terror nominis eius invaserat orbem, Iustin.: offerre terrorem, Caes.: omnium rerum terror oculis auribusque est offusus, Liv.: ad urbem quoque terrorem perferre, Liv.: aliquantum quoque apertā pugnā praebuerunt terroris, Liv.: repellere alqm terrore periculoque mortis, Cic.: ut in terrore solet (sc. fieri), Sall. fr.: teneri terrore aliquo, Liv.: eiusdem vim dicendi terroremque timuerunt, die erschütternde Kraft der Rede, Cic.: nec ultra Samnis tolerare terrorem equitum peditumque vim potuit, Liv.: repente vertere terrorem in Romanos, Liv. – Plur., feri lugubresque terrores, Amm. 16, 12, 61. – II) meton.: a) der schreckende Gegenstand, das Schrecknis, terra repleta est trepido terrore, Lucr. 5, 41: ingens hostium terror (v. Eichelwagen), Curt. 4, 9 (35), 4: praeciquus terror (v. Elefanten), Curt. 9, 2 (7), 4: terror Macedonum (v. Elefanten), Curt. 5, 2 (8), 10: unicus quondam Graeciae terror (v. einer Örtl.), Curt. 5, 7 (23), 8: is terror (v. einer Schlange), Plin. 35, 121: Xerxes, terror ante gentium, Iustin. 3, 1, 1: Dionysius gentium quondam terror, Amm. 14, 11, 30: Plur., huius urbis terrores, von Karthago u. Numantia, Cic. de rep. 1, 71: von dens. terrores rei publicae, Vell. 2, 4, 5: terrores Romani nominis, v. Barbarenvölkern, Treb. Poll. Claud. 11, 4. – b) Schreckensnachricht, alius praesens terror affertur, Scythas adventare, Curt. 7, 4 (19), 32. – u. Plur. terrores, Schrecken, Schrecknisse = Schrecken erregende-, beängstigende Nachrichten, Romam tanti terrores erant allati, ut patres vigilias in urbe habendas censerent, Liv. 3, 42, 6: miros terrores ad alqm afferre Caesarianos (in betreff Cäsars), Cic. ad Att. 6, 8, 2: fictis mentitisque terroribus vera pericula augere, Plin. ep. 6, 20, 15. – od. = Schrecken erregende, drohende Äußerungen, non mediocres terrores iacĕre atque denuntiare, Cic. ad Att. 2, 23, 3. – od. = Schrecken erregende Vorfälle, ceteri omnes caelestes maritimique terrores, Liv. 29, 27, 14. – III) personif., Terror, der Schrecken, Ov. met. 4, 485.
-
14 terror
terror, ōris, m. (terreo), der (das) Schrecken, der Schreck, der erschreckende, einschüchternde Eindruck, I) eig. (oft verb. terror pavorque, terror ac pavor, pavor terrorque, Liv., metus et terror, Tac.; vgl. Fabri Liv. 24, 40, 12), m. subj. Genet., exercitus, Caes.: ceterorum, Tac. – m. obj. Genet. (vor, wegen, über), belli, Cic.: equorum, Caes.: praesentis exercitus, Caes.: caesi regis (über die Ermordung des K.), Liv.: iudiciorum, Liv.: mortis, Cic.: nominis nostri, Liv., nominis Alexandrini, Iustin.: populationum, Liv. – m. Adii., terror amens, Claud.: anceps (doppelter), Liv.: u. so duplex, Liv.: equester, Liv.: arcanus, geh. Schauer, Tac.: barbarus atque immanis terror verborum, barbarische und wilde Schreckensworte, Cic.: terror externus, Schr. von außen (= wegen auswärtiger Feinde), Liv.: ebenso peregrinus, Liv.: repentinus, Cic. u. Liv.: servilis, vor den Sklaven, Liv.: vanus, Liv.: meus, suus, von mir, von ihm veranlaßter, vor mir, vor ihm, Plaut. – expers terroris Achilles, Catull.: terrore coactus, Cic.: attonitus terrore, Lucan.: exanimatus terrore, Cael. or. fr. bei Quint.: pallens terrore, Ov.: pavens terrore, Ov.: inani percussus terrore, Lucan. – ubi vanus terror abiit, Liv.: populationibus agri terror est oppidanis admotus, Liv.: eo plus nuntii terroris attulere, Liv.: cuius ingressio laetitiam attulit sociis, terrorem autem hostibus, Cic.:————cuius rei subita trepidatio magnum terrorem attulit nostris, Auct. b. Alex.: elephantos agere ante signa terroris causā, Liv.: augere hostibus terrorem, Sall.: eorum minis et terrore commoveri, Cic.: conicere Romanos in terrorem ac tumultum, Liv.: conicere omnium animos in terrorem, Auct. b. Afr.: terrore latius dato (verbreitet), Flor.: demere terrorem Romanis (v. einer Pers.), Liv., terrorem omnem Rhodiis (v. einem Umstande), Liv.: passim eos pavor terrorque distulerant, Liv.: terror hominibus mentem consiliumque eripit, Auct. b. Alex.: erat in oppido terror ex superioribus proeliis magnus, Caes.: tantus fuit post discessum hostium terror, ut etc., Caes.: in oppido ingens terror erat, ne etc., Sall.: fr.: alci terrori esse, jmdm. Schr. einflößen, einjagen, Caes. u. Sall.: ebenso alci maximo terrori esse, Sall.: in magno terrore esse propter adventum alcis, Liv.: prosperam navigationem sine terrore ac tumultu fuisse, Liv.: facere (einjagen) ibi terrorem et militibus et ipsi Appio, Liv.: u. so Aequi tantum terrorem Romae fecere, ut etc., Liv.: haud paulo ibi plus, quam quod secum ipsi attulerant, terroris fecerunt, Liv.: circumferendo passim bello tantum terrorem sui facere, ut etc., Liv.: non minus terroris a classe Romana et periculo maritumae orae habere, Liv.: si M. Antonio patuisset Gallia, quantus rei publicae terror impenderet, Cic.: implere omnia terrore, omnia terrore ac tumultu, Liv.: terror hostibus ex————fiducia sui incessit, Sall. fr.: tantus terror incĭdit eius exercitui, ut etc., Caes.: incutere alci terrorem, Auct. b. Afr., terrorem ingentem, Liv. (u. so cum subito novus et pristino maior terror incutitur, Curt.): inferre terrorem alci, Cic., alci quam maximum terrorem, Caes., alci non minimum terrorem, Hirt. b.G.: duplex inde terror illatus Romanis, hinc... hinc, Liv.: inicere alci magnum terrorem, Caes.: inicere terrorem mortis, Cic.: ingens terror patres invasit, Liv.: terror nominis eius invaserat orbem, Iustin.: offerre terrorem, Caes.: omnium rerum terror oculis auribusque est offusus, Liv.: ad urbem quoque terrorem perferre, Liv.: aliquantum quoque apertā pugnā praebuerunt terroris, Liv.: repellere alqm terrore periculoque mortis, Cic.: ut in terrore solet (sc. fieri), Sall. fr.: teneri terrore aliquo, Liv.: eiusdem vim dicendi terroremque timuerunt, die erschütternde Kraft der Rede, Cic.: nec ultra Samnis tolerare terrorem equitum peditumque vim potuit, Liv.: repente vertere terrorem in Romanos, Liv. – Plur., feri lugubresque terrores, Amm. 16, 12, 61. – II) meton.: a) der schreckende Gegenstand, das Schrecknis, terra repleta est trepido terrore, Lucr. 5, 41: ingens hostium terror (v. Eichelwagen), Curt. 4, 9 (35), 4: praeciquus terror (v. Elefanten), Curt. 9, 2 (7), 4: terror Macedonum (v. Elefanten), Curt. 5, 2 (8), 10: unicus quondam Graeciae terror (v. einer Örtl.), Curt. 5, 7 (23), 8: is terror (v. einer Schlange),————Plin. 35, 121: Xerxes, terror ante gentium, Iustin. 3, 1, 1: Dionysius gentium quondam terror, Amm. 14, 11, 30: Plur., huius urbis terrores, von Karthago u. Numantia, Cic. de rep. 1, 71: von dens. terrores rei publicae, Vell. 2, 4, 5: terrores Romani nominis, v. Barbarenvölkern, Treb. Poll. Claud. 11, 4. – b) Schreckensnachricht, alius praesens terror affertur, Scythas adventare, Curt. 7, 4 (19), 32. – u. Plur. terrores, Schrecken, Schrecknisse = Schrecken erregende-, beängstigende Nachrichten, Romam tanti terrores erant allati, ut patres vigilias in urbe habendas censerent, Liv. 3, 42, 6: miros terrores ad alqm afferre Caesarianos (in betreff Cäsars), Cic. ad Att. 6, 8, 2: fictis mentitisque terroribus vera pericula augere, Plin. ep. 6, 20, 15. – od. = Schrecken erregende, drohende Äußerungen, non mediocres terrores iacĕre atque denuntiare, Cic. ad Att. 2, 23, 3. – od. = Schrecken erregende Vorfälle, ceteri omnes caelestes maritimique terrores, Liv. 29, 27, 14. – III) personif., Terror, der Schrecken, Ov. met. 4, 485. -
15 terror
ter·ror [ʼterəʳ, Am -ɚ] nto have a \terror of spiders panische Angst vor Spinnen haben;there was sheer \terror in her eyes when he came back into the room in ihren Augen stand das blanke Entsetzen, als er in den Raum zurückkam;to flee in \terror in panischer Angst fliehen;to have a \terror of sth vor etw dat große Angst haben;to strike \terror [schreckliche] Angst auslösen;to strike sb with \terror jdn in Angst und Schrecken versetzencampaign of \terror Terrorkampagne f;reign of \terror Terrorherrschaft f, Schreckensherrschaft, f;weapon of \terror Terrorinstrument ntthe \terrors of captivity die Schrecken mpl der Gefangenschaft;the tiger was the \terror of the villagers for several months der Tiger versetzte die Dorfbewohner monatelang in Angst und Schreckenhe is the \terror of the neighbourhood er ist der Schrecken der Nachbarschaft;5) histthe T\terror [or the Reign of T\terror] Schreckensherrschaft f -
16 horror
1. noun1) Entsetzen, das (at über + Akk.); (repugnance) Grausen, dashave a horror of somebody/something/doing something — einen Horror vor jemandem/etwas haben/einen Horror davor haben, etwas zu tun (ugs.)
2) (horrifying quality) Grauenhaftigkeit, die; (horrifying thing) Gräuel, der; (horrifying person) Scheusal, das2. attributive adjectiveHorror[comic, -film, -geschichte]* * *['horə]2) (a disagreeable person or thing: Her little boy is an absolute horror.) der Greuel•- academic.ru/35634/horrible">horrible- horribleness
- horribly
- horrid
- horrific
- horrify
- horrifying* * *hor·ror[ˈhɒrəʳ, AM ˈhɔ:rɚ]nto be filled with \horror von Schrecken [o Grauen] erfüllt seinto be paralysed with \horror vor Entsetzen wie gelähmt seinto express one's \horror at a crime sein Entsetzen über ein Verbrechen zum Ausdruck bringento have a \horror of sth panische Angst vor etw dat habento have a \horror of doing sth einen Horror davor haben, etw zu tunin \horror entsetztto sb's \horror zu jds Entsetzenthat child is a little \horror! dieses Kind ist der reinste Horror!3.▶ [\horror of] \horrors! ach, du liebes bisschen!* * *['hɒrə(r)]1. nto have a horror of sth — einen Horror vor etw (dat) haben
to have a horror of doing sth — einen Horror davor haben, etw zu tun
he has a horror of growing old — er hat eine panische Angst vor dem Altwerden, ihm graut vor dem Altwerden
a scene of horror — ein Bild nt des Grauens
3) (inf)to be a real horror — furchtbar sein (inf)
4)horror of horrors (referring to an actual event) — oh Schreck (inf)
if, horror of horrors,... — wenn, Gott behüte,...
2. attrHorror-horror film or movie (esp US) — Horrorfilm m
most people have a horror story about holidays — fast jeder kann eine Horrorgeschichte aus dem Urlaub erzählen
* * *A s1. Entsetzen n, Grau(s)en n, Schrecken m:in horror entsetzt;to my horror zu meinem Entsetzen;seized with horror von Grauen gepackthave a horror of einen Horror haben vor (dat);have a horror of doing sth einen Horror davor haben, etwas zu tun3. a) Schrecken m, Gräuel m:b) Gräueltat f4. Grausigkeit f, Entsetzlichkeit f, (das) Schauerliche5. umg (etwas) Scheußliches, Gräuel m (Person oder Sache), Scheusal n, Ekel n (Person):an architectural horror eine architektonische Scheußlichkeit;that hat is a (real) horror der Hut sieht (einfach) verboten ausa) völlig down sein,b) sich wahnsinnige Sorgen machen,c) weiße Mäuse sehen (Wahnvorstellungen haben);it gave me the horrors umg mich packte dabei das kalte GrausenB adj Grusel…, Horror…:* * *1. noun1) Entsetzen, das (at über + Akk.); (repugnance) Grausen, dashave a horror of somebody/something/doing something — einen Horror vor jemandem/etwas haben/einen Horror davor haben, etwas zu tun (ugs.)
2) (horrifying quality) Grauenhaftigkeit, die; (horrifying thing) Gräuel, der; (horrifying person) Scheusal, das2. attributive adjectiveHorror[comic, -film, -geschichte]* * *(of) n.Abscheu - f.Gräuel - m.Schrecken m. -
17 scare
1. noun1) (sensation of fear) Schreck[en], dergive somebody a scare — jemandem einen Schreck[en] einjagen
bomb scare — Bombendrohung, die; attrib.
2. transitive verbscare story — Schauergeschichte, die
scare somebody into doing something — jemanden dazu bringen, etwas [aus Angst] zu tun
horror films scare the pants off me — (coll.) bei Horrorfilmen habe ich immer eine wahnsinnige Angst (ugs.)
2) (drive away) verscheuchen [Vögel]3. intransitive verberschrecken (at bei)Phrasal Verbs:- academic.ru/91232/scare_away">scare away* * *[skeə] 1. verb(to startle or frighten: You'll scare the baby if you shout; His warning scared her into obeying him.) erschrecken2. noun1) (a feeling of fear or alarm: The noise gave me a scare.) der Schreck2) (a feeling of fear or panic among a large number of people: a smallpox scare.) die Panik•- scared- scarecrow
- scaremonger
- scare away/off* * *[skeəʳ, AM sker]I. nto give sb a \scare jdm einen Schreck[en] einjagena few \scares about food poisoning einige panikartige Reaktionen in Bezug auf Lebensmittelvergiftungenbomb \scare Bombendrohung fII. adj attr, inv Panik-\scare story Schauergeschichte f\scare tactic Panikmache fIII. vt▪ to \scare sb jdm Angst machen, jdn erschreckenthe two boys \scared the old man into handing over his wallet die beiden Jungs bedrohten den alten Mann so, dass er ihnen seine Brieftasche gab▶ to \scare the life [or the living daylights] out of sb jdn zu Tode erschrecken▶ to \scare the pants off sb jdn unglaublich erschrecken▶ to \scare sb stiff [or witless] [or out of his wits] [or to death] jdn zu Tode ängstigenIV. vi erschreckento \scare easily leicht erschrecken, schreckhaft sein* * *[skɛə(r)]1. n(= fright, shock) Schreck(en) m; (= general alarm) Panikstimmung f, Hysterie f (about in Bezug auf +acc, wegen)2. vteinen Schrecken einjagen (+dat); (= worry) Angst machen (+dat); (= frighten physically) person, animal erschrecken; birds aufschreckento scare sb stiff or to death or out of his/her wits (all inf) — jdn zu Tode erschrecken (inf)
3. viI don't scare easily — ich bekomme nicht so schnell Angst
* * *scare [skeə(r)]A v/tdon’t let the noise scare you lass dich durch das Geräusch nicht erschrecken;get scared Angst bekommen, es mit der Angst zu tun bekommen;scare sb into doing sth jemanden so einschüchtern, dass er etwas tut;a) jemanden zu Tode erschrecken,b) jemandem eine Heidenangst einjagen;3. scare upa) Wild etc aufscheuchen,b) US umg Geld, Hilfe etc organisieren, auftreiben,c) US umg ein Essen zaubernB v/i erschrecken:a) schreckhaft sein,b) umg sich leicht ins Bockshorn jagen lassenC sa) Schreck(en) m, Panik f:give sb a scare jemandem einen Schreck einjagenb) blinder Alarm* * *1. noun1) (sensation of fear) Schreck[en], dergive somebody a scare — jemandem einen Schreck[en] einjagen
2) (general alarm; panic) [allgemeine] Hysteriebomb scare — Bombendrohung, die; attrib.
2. transitive verbscare story — Schauergeschichte, die
1) (frighten) Angst machen (+ Dat.); (startle) erschreckenscare somebody into doing something — jemanden dazu bringen, etwas [aus Angst] zu tun
horror films scare the pants off me — (coll.) bei Horrorfilmen habe ich immer eine wahnsinnige Angst (ugs.)
2) (drive away) verscheuchen [Vögel]3. intransitive verberschrecken (at bei)Phrasal Verbs:* * *v.aufschrecken v.beängstigen v.erschrecken v.(§ p.,pp.: erschrak, ist erschrocken)jemanden einen Schrecken einjagen ausdr.jemanden ängstigen ausdr. -
18 shake up
transitive verb1) (mix) schütteln2) aufschütteln [Kissen]3) (discompose) einen Schrecken einjagen (+ Dat.)4) (rouse to activity) aufrütteln* * ** * *◆ shake upvt1. (mix)▪ to \shake up up ⇆ sth etw mischen2. (shock)▪ to \shake up up ⇆ sth jdn aufwühlen; (give salutary shock) jdn aufrütteln [o zur Besinnung bringen]I think she was quite \shake upn up by the accident ich glaube, der Unfall hat sie ziemlich mitgenommen3. (significantly alter)* * *vt sep1) bottle, liquid schütteln2) (= upset) erschüttern3) management, recruits auf Zack bringen (inf); ideas revidieren; system umkrempeln (inf); country, industry wachrüttelnyour ideas could do with a bit of shaking up — deine Ansichten müssten auch mal wieder revidiert werden
to shake things up — die Dinge in Bewegung bringen
* * *shake up v/t1. ein Kissen etc aufschütteln2. durchschütteln3. zusammenschütteln, mischen6. Vorstellungen etc vollkommen auf den Kopf stellen* * *transitive verb1) (mix) schütteln2) aufschütteln [Kissen]3) (discompose) einen Schrecken einjagen (+ Dat.)4) (rouse to activity) aufrütteln -
19 turn
1. noun1)it's your turn [next] — du bist als nächster/nächste dran (ugs.) od. an der Reihe
wait one's turn — warten, bis man an der Reihe ist
your turn will come — du kommst auch [noch] an die Reihe
he gave it to her, and she in turn passed it on to me — er gab es ihr, und sie wiederum reichte es an mich weiter
out of turn — (before or after one's turn) außer der Reihe; (fig.) an der falschen Stelle [lachen]
excuse me if I'm talking out of turn — (fig.) entschuldige, wenn ich etwas Unpassendes sage
take [it in] turns — sich abwechseln
take turns at doing something, take it in turns to do something — etwas abwechselnd tun
2) (rotary motion) Drehung, diegive the handle a turn — den Griff [herum]drehen
[done] to a turn — genau richtig [zubereitet]
3) (change of direction) Wende, dietake a turn to the right/left, do or make or take a right/left turn — nach rechts/links abbiegen
‘no left/right turn’ — "links/rechts abbiegen verboten!"
the turn of the year/century — die Jahres-/Jahrhundertwende
take a favourable turn — (fig.) sich zum Guten wenden
4) (deflection) Biegung, dieat every turn — (fig.) (con- z stantly) ständig
6) (short performance on stage etc.) Nummer, die7) (change of tide)turn of the tide — Gezeitenwechsel, der
8) (character)be of a mechanical/speculative turn — technisch begabt sein/einen Hang zum Spekulativen haben
10) (form of expression)an elegant turn of speech/phrase — eine elegante Ausdrucksweise
11) (service)do somebody a good/bad turn — jemandem einen guten/schlechten Dienst erweisen
one good turn deserves another — (prov.) hilfst du mir, so helf ich dir
12) (coll.): (fright)2. transitive verbturn the tap — am Wasserhahn drehen
turn the key in the lock — den Schlüssel im Schloss herumdrehen
2) (reverse) umdrehen; wenden [Pfannkuchen, Matratze, Auto, Heu, Teppich]; umgraben [Erde]turn something upside down or on its head — (lit. or fig.) etwas auf den Kopf stellen
turn something inside out — etwas nach außen stülpen od. drehen
3) (give new direction to) drehen, wenden [Kopf]turn a hose/gun on somebody/something — einen Schlauch/ein Gewehr auf jemanden/etwas richten
turn one's attention/mind to something — sich/seine Gedanken einer Sache (Dat.) zuwenden
turn one's thoughts to a subject — sich [in Gedanken] mit einem Thema beschäftigen
turn a car into a road — [mit einem Auto] in eine Straße einbiegen
turn the tide [of something] — [bei etwas] den Ausschlag geben
4) (send)turn somebody loose on somebody/something — jemanden auf jemanden/etwas loslassen
turn somebody from one's door/off one's land — jemanden von seiner Tür/von seinem Land verjagen
5) (cause to become) verwandelnthe cigarette smoke has turned the walls yellow — der Zigarettenrauch hat die Wände vergilben lassen
turn a play/book into a film — ein Theaterstück/Buch verfilmen
7)8)turn somebody's head — (make conceited) jemandem zu Kopf steigen
9) (shape in lathe) drechseln [Holz]; drehen [Metall]10) drehen [Pirouette]; schlagen [Rad, Purzelbaum]11) (reach the age of)turn 40 — 40 [Jahre alt] werden
12)3. intransitive verbit's just turned 12 o'clock/quarter past 4 — es ist gerade 12 Uhr/viertel nach vier vorbei
1) (revolve) sich drehen; [Wasserhahn, Schlüssel:] sich drehen lassenthe earth turns on its axis — die Erde dreht sich um ihre Achse
2) (reverse direction) [Person:] sich herumdrehen; [Auto:] wenden3) (take new direction) sich wenden; (turn round) sich umdrehenhis thoughts/attention turned to her — er wandte ihr seine Gedanken/Aufmerksamkeit zu
left/right turn! — (Mil.) links/rechts um!
turn into a road/away from the river — in eine Straße einbiegen/vom Fluss abbiegen
turn to the left — nach links abbiegen/[Schiff, Flugzeug:] abdrehen
turn up/down a street — in eine Straße einbiegen
when the tide turns — wenn die Ebbe/Flut kommt
not know where or which way to turn — (fig.) keinen Ausweg [mehr] wissen
my luck has turned — (fig.) mein Glück hat sich gewendet
4) (become) werdenturn traitor/statesman/Muslim — zum Verräter/zum Staatsmann/Moslem werden
turn [in]to something — zu etwas werden; (be transformed) sich in etwas (Akk.) verwandeln
her face turned green — sie wurde [ganz] grün im Gesicht
6) (become sour) [Milch:] sauer werden7)Phrasal Verbs:- academic.ru/77106/turn_about">turn about- turn against- turn away- turn back- turn down- turn in- turn off- turn on- turn out- turn over- turn round- turn to- turn up- turn upon* * *[tə:n] 1. verb1) (to (make something) move or go round; to revolve: The wheels turned; He turned the handle.) (sich) drehen2) (to face or go in another direction: He turned and walked away; She turned towards him.) sich (um-) drehen3) (to change direction: The road turned to the left.) eine Biegung machen5) (to go round: They turned the corner.) biegen um6) (to (cause something to) become or change to: You can't turn lead into gold; At what temperature does water turn into ice?) (sich) verwandeln7) (to (cause to) change colour to: Her hair turned white; The shock turned his hair white.) werden (lassen)2. noun1) (an act of turning: He gave the handle a turn.) die Drehung2) (a winding or coil: There are eighty turns of wire on this aerial.) die Windung3) ((also turning) a point where one can change direction, eg where one road joins another: Take the third turn(ing) on/to the left.) die Abzweigung4) (one's chance or duty (to do, have etc something shared by several people): It's your turn to choose a record; You'll have to wait your turn in the bathroom.) die Reihe5) (one of a series of short circus or variety acts, or the person or persons who perform it: The show opened with a comedy turn.) die Programmnummer•- turning-point- turnover
- turnstile
- turntable
- turn-up
- by turns
- do someone a good turn
- do a good turn
- in turn
- by turns
- out of turn
- speak out of turn
- take a turn for the better
- worse
- take turns
- turn a blind eye
- turn against
- turn away
- turn back
- turn down
- turn in
- turn loose
- turn off
- turn on
- turn out
- turn over
- turn up* * *[tɜ:n, AM tɜ:rn]I. NOUNgive the screw a couple of \turns drehen Sie die Schraube einige Male umto give the handle a \turn den Griff [herum]drehen“no left/right \turn” „Links/Rechts abbiegen verboten“the path had many twists and \turns der Pfad wand und schlängelte sich dahin; ( fig)the novel has many twists and \turns of plot die Handlung des Romans ist total verwickelt fam; ( fig)things took an ugly turn die Sache nahm eine üble Wendung; ( fig)I find the \turn of events most unsatisfactory ich mag nicht, wie sich die Dinge gerade entwickelnto make a \turn abbiegento make a wrong \turn falsch abbiegento make a \turn to port/starboard NAUT nach Backbord/Steuerbord abdrehento take a \turn [to the left/right] [nach links/rechts] abbiegento take a \turn for the better/worse ( fig) sich zum Besseren/Schlechteren wenden [o SCHWEIZ meist kehren]to take a new \turn eine [ganz] neue Wendung nehmen3. (changing point)the \turn of the century die Jahrhundertwendeat the \turn of the century zur Jahrhundertwendeat the \turn of the 19th century Anfang des 19. Jahrhundertsthe \turn of the tide der Gezeitenwechselthe tide was on the \turn die Flut/Ebbe setzte gerade ein; ( fig)4. (allotted time)it's my \turn now! jetzt bin ich an der Reihe [o fam dran]!it's Jill's \turn next Jill kommt als Nächste dranit's your \turn to take out the rubbish du bist dran, den Abfall runter zu bringenyour \turn will come! du kommst schon auch noch dran! fam; (in desperate situations) du wirst auch noch zum Zuge kommen! famwhose \turn is it? wer ist dran?I want everyone to take their \turn nicely without any fighting ich will, dass ihr euch schön abwechselt, ohne Streitereienyou can have a \turn at the computer now Sie können jetzt den Computer benutzento do sth in \turn [or by \turns] etw abwechselnd tunto miss a \turn eine Runde aussetzento take a \turn at the wheel für eine Weile das Steuer übernehmento wait one's \turn warten, bis man an der Reihe ist▪ in \turn wiederumshe told Peter and he in \turn told me sie hat es Peter erzählt und er wiederum hat es dann mir erzählthe's all sweet and cold in \turns [or by turn[s]] er ist abwechselnd total nett und dann wieder total kalt fam5. ([dis]service)to do sb a good/bad \turn jdm einen guten/schlechten Dienst erweisento do a good \turn eine gute Tat tunto give sb a \turn jdm einen gehörigen Schrecken einjagenshe was having one of her \turns sie hatte wieder einmal einen ihrer Anfälleto do comic \turns Sketche aufführento perform a \turn eine Nummer aufführen9. (not appropriate)▪ out of \turn:what you've just said was completely out of \turn was du da gerade gesagt hast, war wirklich völlig unpassendsorry, have I been talking out of \turn? tut mir leid, habe ich was Falsches gesagt?he really was speaking out of \turn es war völlig unangebracht, dass er sich dazu äußerte10. (character)to be of a humorous \turn eine Frohnatur seinto have a logical \turn of mind ein logischer Mensch seinto take a \turn [in the park] eine [kleine] Runde [durch den Park] drehen13. (expression well put together)a nice [or elegant] [or good] \turn of phrase elegante Ausdrucksweise; (wording) elegante Formulierungto have a nice \turn of phrase sich akk sehr gut ausdrücken können14. (purpose)to serve sb's \turn jdm dienenthat'll serve my \turn das ist gerade genau das Richtige für michjobber's \turn Courtage f17. (cooked perfectly)to be done [or cooked] to a \turn food gut durch[gebraten] sein▪ the \turn AM bei Texas Hold 'Em (Pokerspiel): die vierte Karte, die alle Spieler zugeteilt bekommen19.▶ to fight at every \turn mit aller Macht kämpfen▶ to be on the \turn sich akk wandeln; milk einen Stich haben, sauer sein SCHWEIZ; leaves gelb werden▶ a \turn of the screw eine weitere Verschärfung [einer Maßnahme]the raising of their rent was another \turn of the screw in the landlord's attempt to get them evicted die Mieterhöhung war ein weiterer Versuch, ihnen Daumenschrauben anzulegen und sie allmählich aus der Wohnung zu drängenII. TRANSITIVE VERB1. (rotate, cause to rotate)▪ to \turn sth knob, screw etw drehenhe \turned the key quietly in the lock er drehte den Schlüssel vorsichtig im Schloss umshe \turned the wheel sharply sie riss das Steuer herum2. (switch direction)▪ to \turn sth:he \turned his head in surprise überrascht wendete er den Kopfmy mother can still \turn heads nach meiner Mutter drehen sich die Männer noch immer umthe little girl just \turned her back to her das kleine Mädchen wandte ihr einfach den Rücken zushe \turned the chair to the window so that she could look outside sie drehte den Stuhl zum Fenster, sodass sie hinausschauen konnteto \turn one's car into a road [in eine Straße] abbiegento \turn round the corner um die Ecke biegento \turn the course of history den Gang der Geschichte [ver]ändernto \turn one's eyes towards sb jdn anblickenhe \turned somersaults in his joy er machte vor Freude Luftsprünge3. (aim)▪ to \turn sth on sb lamp, hose etw auf jdn richtenshe \turned her full anger onto him ihr ganzer Zorn richtete sich gegen ihnthe stranger \turned a hostile stare on him der Fremde warf ihm einen feindseligen Blick zuto \turn a gun on sb ein Gewehr auf jdn richten4. (sprain)to \turn one's ankle sich dat den Knöchel verrenken▪ to \turn sb/sth sth:the shock \turned her hair grey overnight durch den Schock wurde sie über Nacht grauthe cigarette smoke had \turned the walls grey durch den Zigarettenrauch waren die Wände ganz grau gewordenthe hot weather has \turned the milk sour durch die Hitze ist die Milch sauer gewordenthe news \turned her pale als sie die Nachricht hörte, wurde sie ganz bleichhis comment \turned her angry sein Kommentar verärgerte sie6. (cause to feel nauseous)to \turn sb's stomach jdn den Magen umdrehenthe smell \turned her stomach bei dem Gestank drehte sich ihr der Magen um7. (change)the wizard \turned the ungrateful prince into a frog der Zauberer verwandelte den undankbaren Prinzen in einen Froschto \turn a book into a film ein Buch verfilmento \turn sth into German/English etw ins Deutsche/Englische übertragento \turn the light[s] low das Licht dämpfen8. (reverse)to \turn the page umblättern9. (gain)to \turn a profit einen Gewinn machen10. (send)to \turn a dog on sb einen Hund auf jdn hetzento \turn sb loose on sth jdn auf etw akk loslassento be \turned loose losgelassen werden akk11. (stop sb)13.▶ to be able to \turn one's hand to anything ein Händchen für alles habenit is time for you to \turn your back on childish pursuits es wird langsam Zeit, dass du deine kindischen Spiele hinter dir lässt▶ to not \turn a hair keine Miene verziehenwithout \turning a hair... ohne auch nur mit der Wimper zu zucken▶ to \turn sb's head jdm den Kopf verdrehen▶ sth has \turned sb's head etw ist jdm zu Kopf[e] gestiegen▶ to \turn sth on its head etw [vollkommen] auf den Kopf stellen▶ to know how to \turn a compliment wissen, wie man Komplimente macht▶ to \turn a phrase sprachgewandt sein▶ to \turn the spotlight on sb/sth die [allgemeine] Aufmerksamkeit auf jdn/etw lenken▶ to \turn tail and run auf der Stelle kehrtmachen und die Flucht ergreifen▶ to \turn sth upside down [or inside out] etw gründlich durchsuchen; room etw auf den Kopf stellen famIII. INTRANSITIVE VERBthis tap won't \turn dieser Hahn lässt sich nicht drehenthe ballerina \turned on her toes die Ballerina drehte auf den Zehenspitzen Pirouettenthe chickens were being \turned on a spit die Hähnchen wurden auf einem Spieß gedrehtthe earth \turns on its axis die Erde dreht sich um ihre Achse2. (switch the direction faced) person sich akk umdrehen; car wenden, SCHWEIZ meist kehren; (in bend) abbiegen; wind drehen; ( fig) SCHWEIZ meist kehren; ( fig) sich akk wendenshe \turned onto the highway sie bog auf die Autobahn abshe \turned into a little street sie bog in ein Sträßchen einheads still \turn when she walks along die Männer schauen ihr noch immer nachwhen the tide \turns (high tide) wenn die Flut kommt; (low tide) wenn es Ebbe wird; ( fig) wenn sich das Blatt wendet [o SCHWEIZ meist kehrt]the path down the mountain twisted and \turned der Pfad schlängelte sich den Berghang hinabto \turn on one's heel auf dem Absatz kehrtmachen\turn right! rechts um!▪ to \turn towards sb/sth sich akk zu jdm/etw umdrehen; (turn attention to) sich akk jdm/etw zuwendenplants \turn toward the light Pflanzen wenden sich dem Licht zuhe has no one to \turn to er hat niemanden, an den er sich wenden kannhe \turned to me for help er wandte sich an mich und bat um HilfeI don't know which way to \turn ich weiß keinen Ausweg mehrto \turn to drink sich akk in den Alkohol flüchtento \turn to God sich akk Gott zuwendento \turn to sb for money jdn um Geld bittenhis mood \turned quite nasty er wurde richtig schlecht gelaunthis face \turned green er wurde ganz grün im Gesicht fammy hair is \turning grey! ich kriege graue Haare!the friendship between the two neighbours \turned sour das freundschaftliche Verhältnis zwischen den beiden Nachbarn kühlte sich erheblich abmy luck has \turned das Blatt hat sich gewandtto \turn informer/traitor zum Informanten/zur Informantin/zum Verräter/zur Verräterin werdento \turn Muslim Muslim werdento \turn cold/warm/pale kalt/warm/blass werdento \turn red person, traffic lights rot werdenthe frog \turned into a handsome prince der Frosch verwandelte sich in einen schönen Prinzenhe \turned from a sweet boy into a sullen brat aus dem süßen kleinen Jungen wurde ein mürrischer Flegelall this \turned into a nightmare das alles ist zum Albtraum gewordenwhen there's a full moon, he \turns into a werewolf bei Vollmond verwandelt er sich in einen Werwolfmy thoughts \turned to him and his family meine Gedanken gingen an ihn und seine Familie6. (attain particular age)to \turn 20/40 20/40 werden7. (pass particular hour)it had already \turned eleven es war schon kurz nach elfit has just \turned past five o'clock es ist gerade fünf vorbeijust as it \turned midnight... genau um Mitternacht...8. (make feel sick)my stomach \turned at the grisly sight bei dem grässlichen Anblick drehte sich mir der Magen umthis smell makes my stomach \turn bei diesem Geruch dreht sich mir der Magen um9.▶ to \turn on a dime AM auf der Stelle kehrt machen▶ to \turn tattle-tail AM ( usu childspeak fam) petzen fam, SCHWEIZ a. rätschen fam, ÖSTERR a. tratschen fam* * *turn1 [tɜːn; US tɜrn]A s1. Drehung f:give sth a turn (two turns) etwas (zweimal) drehen;2. Turnus m, Reihe(nfolge) f:turn (and turn) about reihum, abwechselnd, wechselweise;she was laughing and crying by turns sie lachte und weinte abwechselnd;a) der Reihe nach,b) dann wieder;in his turn seinerseits;speak out of turn fig unpassende Bemerkungen machen;I hope I haven’t spoken out of turn ich habe doch nichts Falsches gesagt?;now it is my turn jetzt bin ich dran oder an der Reihe;then it was my turn to be astonished dann war ich erstaunt;whose turn is it to do the dishes? wer ist mit dem Abspülen dran?;my turn will come fig meine Zeit kommt auch noch, ich komme schon noch dran;take turns sich abwechseln (at bei);we took turns at driving auch wir fuhren abwechselnd;take one’s turn handeln, wenn die Reihe an einen kommt;wait your turn warte, bis du an der Reihe oder dran bist!3. Drehen n, Wendung f:turn to the left Linkswendung4. Wendepunkt m (auch fig)5. a) Biegung f, Kurve f, Kehre fat every turn ständig, überall6. SPORTat the turn an oder bei der Wende,d) Eis-, Rollkunstlauf: Kehre f, Kurve f8. Wendung f:a) Umkehr f:b) Richtung f, (Ver)Lauf m:take a turn for the better (worse) sich bessern (sich verschlimmern);take an interesting turn eine interessante Wendung nehmen (Gespräch etc),c) (Glücks-, Zeiten- etc)Wende f, Wechsel m, Umschwung m:a turn in one’s luck eine Glücks- oder Schicksalswende;turn of the century Jahrhundertwende;10. (Arbeits)Schicht f11. Tour f, (einzelne) Windung (einer Bandage, eines Kabels etc)12. (kurzer) Spaziergang, Runde f:take a turn einen Spaziergang machen13. kurze Fahrt, Spritztour f14. SCHIFF Törn m15. (Rede)Wendung f, Formulierung f16. Form f, Gestalt f, Beschaffenheit f17. Art f, Charakter m:18. (for, to) Neigung f, Hang m, Talent n (zu), Sinn m (für):practical turn praktische Veranlagung;have a turn for languages sprachbegabt sein;be of a humorous turn Sinn für Humor haben19. a) (ungewöhnliche oder unerwartete) Tatb) Dienst m, Gefallen m:one good turn deserves another (Sprichwort) eine Liebe ist der anderen wert20. (kurze) Beschäftigung:take a turn at sth es kurz mit etwas versuchen21. MEDa) Taumel m, Schwindel mb) Anfall m22. umg Schock m, Schrecken m:give sb (quite) a turn jemanden (ganz schön) erschrecken23. Zweck m:this will serve your turn das wird dir nützlich sein;this won’t serve my turn damit ist mir nicht gedient25. MUS Doppelschlag m26. THEAT besonders Br (Programm)Nummer f27. MIL (Kehrt)Wendung f, Schwenkung f:left (right) turn! Br links-(rechts)um!;about turn! Br ganze Abteilung kehrt!28. TYPO Fliegenkopf m (umgedrehter Buchstabe)B v/t1. (im Kreis oder um eine Achse) drehen2. einen Schlüssel, eine Schraube etc, auch einen Patienten (um-, herum)drehen4. ein Blatt, eine Buchseite umdrehen, -wenden, -blättern:turn the page umblättern7. zuwenden, -drehen, -kehren ( alle:to dat)8. den Blick, die Kamera, seine Schritte etc wenden, auch seine Gedanken, sein Verlangen richten, lenken ( alle:against gegen;on auf akk;toward[s] auf akk, nach):turn the hose on the fire den Schlauch auf das Feuer richten;9. a) um-, ab-, weglenken, -leiten, -wenden:turn a shot round the post SPORT einen Schuss um den Pfosten drehen,b) ein Geschoss etc abwenden, abhalten12. das Gesprächsthema wechseln13. a) eine Waage etc zum Ausschlagen bringenb) fig ausschlaggebend sein bei:turn a firm into a joint-stock company eine Firma in eine Aktiengesellschaft umwandeln;turn into cash flüssigmachen, zu Geld machen;turn one’s superiority into goals SPORT seine Überlegenheit in Tore ummünzen15. machen, werden lassen ( beide:into zu):a) bes US jemanden krank machen,b) jemandem Übelkeit verursachen;it turned her pale es ließ sie erblassen17. die Blätter, das Laub verfärbeninto Italian ins Italienische)20. MILa) umgehen, umfassenb) die feindliche Flanke etc aufrollen22. TECHa) drehenb) Holzwaren drechselnc) Glas marbeln, rollen23. auch fig formen, gestalten, (kunstvoll) bilden, Komplimente, Verse etc drechseln:a well-turned ankle ein wohlgeformtes Fußgelenk;24. WIRTSCH verdienen, umsetzen25. eine Messerschneide etca) um-, verbiegenb) stumpf machen:27. turn loosea) freilassen,b) einen Hund etc loslassen (on auf akk)C v/i1. sich drehen (lassen), sich (im Kreis) (herum)drehen (Rad etc)3. umdrehen, -wenden, besonders (in einem Buch) (um)blättern5. sich (stehend, liegend etc) (um-, herum)drehen: → grave1 1b) FLUG, AUTO kurven, eine Kurve machenturn right nach rechts abbiegen;I don’t know which way to turn fig ich weiß nicht, was ich machen soll8. eine Biegung machen (Straße, Wasserlauf etc)on auf akk)11. sich umdrehen:a) sich um 180° drehenb) zurückschauen12. sich umdrehen oder umwenden (lassen), sich umstülpen:my umbrella turned inside out mein Regenschirm stülpte sich um;my stomach turned at this sight, this sight made my stomach turn bei diesem Anblick drehte sich mir der Magen um13. my head is turning mir dreht sich alles im Kopf;his head turned with the success der Erfolg stieg ihm zu Kopf15. blass, kalt etc werden:turn blue blau anlaufen;turn (sour) sauer werden (Milch);turn traitor zum Verräter werden16. sich verfärben (Blätter, Laub)turn2 [tɜrn] v/i SPORT US turnen* * *1. noun1)it is somebody's turn to do something — jemand ist an der Reihe, etwas zu tun
it's your turn [next] — du bist als nächster/nächste dran (ugs.) od. an der Reihe
wait one's turn — warten, bis man an der Reihe ist
your turn will come — du kommst auch [noch] an die Reihe
he gave it to her, and she in turn passed it on to me — er gab es ihr, und sie wiederum reichte es an mich weiter
out of turn — (before or after one's turn) außer der Reihe; (fig.) an der falschen Stelle [lachen]
excuse me if I'm talking out of turn — (fig.) entschuldige, wenn ich etwas Unpassendes sage
take [it in] turns — sich abwechseln
take turns at doing something, take it in turns to do something — etwas abwechselnd tun
2) (rotary motion) Drehung, diegive the handle a turn — den Griff [herum]drehen
[done] to a turn — genau richtig [zubereitet]
3) (change of direction) Wende, dietake a turn to the right/left, do or make or take a right/left turn — nach rechts/links abbiegen
‘no left/right turn’ — "links/rechts abbiegen verboten!"
the turn of the year/century — die Jahres-/Jahrhundertwende
take a favourable turn — (fig.) sich zum Guten wenden
4) (deflection) Biegung, dieat every turn — (fig.) (con- z stantly) ständig
6) (short performance on stage etc.) Nummer, dieturn of the tide — Gezeitenwechsel, der
8) (character)be of a mechanical/speculative turn — technisch begabt sein/einen Hang zum Spekulativen haben
an elegant turn of speech/phrase — eine elegante Ausdrucksweise
11) (service)do somebody a good/bad turn — jemandem einen guten/schlechten Dienst erweisen
one good turn deserves another — (prov.) hilfst du mir, so helf ich dir
12) (coll.): (fright)2. transitive verb1) (make revolve) drehen2) (reverse) umdrehen; wenden [Pfannkuchen, Matratze, Auto, Heu, Teppich]; umgraben [Erde]turn something upside down or on its head — (lit. or fig.) etwas auf den Kopf stellen
turn something inside out — etwas nach außen stülpen od. drehen
3) (give new direction to) drehen, wenden [Kopf]turn a hose/gun on somebody/something — einen Schlauch/ein Gewehr auf jemanden/etwas richten
turn one's attention/mind to something — sich/seine Gedanken einer Sache (Dat.) zuwenden
turn one's thoughts to a subject — sich [in Gedanken] mit einem Thema beschäftigen
turn a car into a road — [mit einem Auto] in eine Straße einbiegen
turn the tide [of something] — [bei etwas] den Ausschlag geben
4) (send)turn somebody loose on somebody/something — jemanden auf jemanden/etwas loslassen
turn somebody from one's door/off one's land — jemanden von seiner Tür/von seinem Land verjagen
5) (cause to become) verwandelnthe cigarette smoke has turned the walls yellow — der Zigarettenrauch hat die Wände vergilben lassen
turn a play/book into a film — ein Theaterstück/Buch verfilmen
6) (make sour) sauer werden lassen [Milch]7)8)turn somebody's head — (make conceited) jemandem zu Kopf steigen
9) (shape in lathe) drechseln [Holz]; drehen [Metall]10) drehen [Pirouette]; schlagen [Rad, Purzelbaum]turn 40 — 40 [Jahre alt] werden
12)3. intransitive verbit's just turned 12 o'clock/quarter past 4 — es ist gerade 12 Uhr/viertel nach vier vorbei
1) (revolve) sich drehen; [Wasserhahn, Schlüssel:] sich drehen lassen2) (reverse direction) [Person:] sich herumdrehen; [Auto:] wenden3) (take new direction) sich wenden; (turn round) sich umdrehenhis thoughts/attention turned to her — er wandte ihr seine Gedanken/Aufmerksamkeit zu
left/right turn! — (Mil.) links/rechts um!
turn into a road/away from the river — in eine Straße einbiegen/vom Fluss abbiegen
turn to the left — nach links abbiegen/[Schiff, Flugzeug:] abdrehen
turn up/down a street — in eine Straße einbiegen
when the tide turns — wenn die Ebbe/Flut kommt
not know where or which way to turn — (fig.) keinen Ausweg [mehr] wissen
my luck has turned — (fig.) mein Glück hat sich gewendet
4) (become) werdenturn traitor/statesman/Muslim — zum Verräter/zum Staatsmann/Moslem werden
turn [in]to something — zu etwas werden; (be transformed) sich in etwas (Akk.) verwandeln
her face turned green — sie wurde [ganz] grün im Gesicht
5) (change colour) [Laub:] sich [ver]färben6) (become sour) [Milch:] sauer werden7)Phrasal Verbs:- turn in- turn off- turn on- turn out- turn to- turn up* * *(over) v.wenden v.(§ p.,pp.: wandte (wendete), gewandt (gewendet)) (round) to face (look at)someone expr.= jemandem das Gesicht zuwenden ausdr. v.drehen v.rotieren v.umwenden v. n.Drehbewegung f.Drehung -en f.Umdrehung f.Wendung -en f. -
20 Más leve es padecer el daño que esperarlo
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Más leve es padecer el daño que esperallo.Besser ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende.Besser auf Worte hören als auf Schläge warten.Lieber ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Más leve es padecer el daño que esperarlo
См. также в других словарях:
Schrecken — Schrecken … Deutsch Wörterbuch
Schrecken — Schrêcken, ein Zeitwort, welches in doppelter Gestalt üblich ist, und zugleich auf doppelte Art conjugiret wird. Überhaupt ist es eine Onomatopöie, welche einen gewissen Laut nachahmet, und daher von mehrern sehr verschiedenen Veränderungen… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
schrecken — Vsw std. (9. Jh.), mhd. schrecken, daneben mhd. schricken, ahd. screckōn, ahd. schricken Stammwort. Das Wort bedeutet eigentlich springen, aufspringen , übertragen auffahren, erschrecken , und ist zunächst ein schwaches Verb. Sekundär bildet sich … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Schrecken... — und Greuel ужасы и зверства → Schrecken und Gräuel … Deutsche Rechtschreibung Änderungen
Schrecken... — und Greuel ужасы и зверства → Schrecken und Gräuel … Wörterbuch Veränderungen in der deutschen Rechtschreibung
Schrecken — Schrecken, 1) vom Reh, wenn es etwas Unerwartetes erblickt od. hört, einen bellenden hellen Laut von sich geben; 2) etwas schnell, aber nur ein wenig rösten; 3) eine Speise schnell mit etwas Flüssigem begießen; 4) die Glasmasse zu weißem Glase,… … Pierer's Universal-Lexikon
Schrecken [1] — Schrecken, soviel wie Heuschrecken … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Schrecken [2] — Schrecken, vom Rehwild, s. Schmälen … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Schrecken — Schrecken, (zoolog.), s. Geradflügler. S. (vom Wild), s. Schmälen … Kleines Konversations-Lexikon
Schrecken — Schrecken, lat. pavor, durch plötzliche Wahrnehmung bewirkte Nervenaffection, körperlich oft mit Lähmung, Ohnmacht, selbst Schlagfluß verbunden … Herders Conversations-Lexikon
schrecken — V. (Aufbaustufe) geh.: jmdn. in Angst versetzen Synonyme: ängstigen, aufschrecken, aufscheuchen (ugs.) Beispiele: Ich wurde gegen Mitternacht aus dem Bett geschreckt. Er schreckt vor nichts … Extremes Deutsch