-
1 Richtung
'rɪçtuŋf1) direction f, sens m2) ( Stilrichtung) orientation f, tendance fRichtungRị chtung ['rɪçt62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ŋ] <-, -en>1 (Himmelsrichtung) direction Feminin; Beispiel: aus östlicher Richtung de l'est; Beispiel: eine Richtung einschlagen [oder nehmen] prendre une direction; Beispiel: in Richtung Wald/Bahnhof en direction de la forêt/de la gare -
2 Richtung
côté mdirection fsens m -
3 Richtung (die)
direction -
4 in Richtung auf
vers -
5 andersherum
'andərshɛrumadvinversement, en d’autres termesandersherumạ ndersherumI Adverb1 (in die andere Richtung) dans l'autre sens2 (aus der anderen Richtung) en sens inverse3 (in Bezug auf Kleidung) de l'autre côtéII Adjektivandersherum sein (umgangssprachlich) être homo -
6 einschlagen
'aɪnʃlaːgənv irr1) ( Nagel) enfoncer2) ( Fenster) casser les vitres3) ( Richtung) prendre4) ( Blitz) tombereinschlagen136e9342ei/136e9342n|schlagen1 planter Nagel4 (einwickeln) Beispiel: etwas in Zeitungspapier einschlagen Akkusativ emballer quelque chose dans du papier journal2 sein (mil: auftreffen); Beispiel: in etwas Akkusativ einschlagen Geschoss tomber sur quelque chose4 haben (einprügeln) Beispiel: auf jemanden/etwas einschlagen taper comme un sourd sur quelqu'un/quelque chose -
7 дезактивационное устройство
дезактивационное устройство
Совокупность соединенных в одно целое элементов и (или) деталей для проведения дезактивации.
[ ГОСТ 20286-90]Тематики
EN
DE
FR
39. Дезактивационное устройство
D. Dekontaminationen Richtung
E. Decontamination device
F. Dispositif de decontamination
Совокупность соединенных в одно целое элементови (или) деталей для проведения дезактивации
Источник: ГОСТ 20286-90: Загрязнение радиоактивное и дезактивация. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > дезактивационное устройство
-
8 магнитное направление носа судна
магнитное направление носа судна
магнитное направление
Направление носа судна, измеряемое углом в горизонтальной плоскости между северной частью плоскости магнитного меридиана и носовой частью диаметральной плоскости судна.
[ ГОСТ 23612-79]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
14. Магнитное направление носа судна
Магнитное направление
Е. Heading
F. Сар
D. Richtung des Schiffs (Anliegender Kurs)
Направление носа судна, измеряемое углом в горизонтальной плоскости между северной частью плоскости магнитного меридиана и носовой частью диаметральной плоскости судна
Источник: ГОСТ 23612-79: Магнетизм судовой. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > магнитное направление носа судна
-
9 AHQUEN
ahquên:Rien, nullement, en aucune manière.Allem., nichts, in keiner Weise, nach keiner Richtung. SIS 1950,251.Angl., in no manner, in no respect, in no way. R.Andrews Introd 421." ahquên mochîhuani ", durable." ahquên machôni ", qui n'est absolument pas estimable.Cod Flor XI 191v = ECN11,94 = Acad Hist MS 220v." ahquên temah, ahquên temati ", qui ne se préoccupe de personne.Est dit de la mauvaise mère. Sah1952,8:17 = Sah10,2." in ahquên tlatta ", celui qui est impudent. Sah12,53." ahquên tlatta, ahquên tlahtlatta, ayâc îxco tlachiya ", il est impudent, il est très impudent, il méprise tout le monde - debauched, evil, and daring.Est dit de celui né sous le signe ce cuâuhtli. Sah4,108." ahquên commati ", il ne ressent rien. Sah4,83. -
10 CALAQUIYAMPA
calaquiyampa, locatif.Lieu où il entre.*\CALAQUIYAMPA expression, " tônatiuh îcalaquiyampa ", vers l'Ouest." tônatiuh îcalaquiyampa huîtz ", il vient de l'ouest. Sah11,57.La même expression désigne une variété de coton dans Sah10,75." ômpa huâlpêuh in tônatiuh îcalaquiyampa ", cela a commencé à l'ouest - it began there in the west. Présages, de l'arrivée des Espagnols. Sah12,2." tônatiuh îcalaquiyampa huîtz ", il vient de l'ouest - was aus der Richtung des ins Haus eintretens der Sonne d.h. aus Westen kommt. SIS 1952,329." tônatiuh îcalaquiyampa itztihcac in tîcitl ", la sage-femme se tient face à l'Ouest. En baignant la fillette qu'elle baptise. Sah6,201. -
11 TLALOCAN
tlalocân:1.\TLALOCAN Tlalocan, toponyme mythique.Variante tlallocân. Sah11,69." in tlalocân cencah netlamachtîlo, cencah necuiltonôlo ", il y a une grande abondance, de grandes richesses à Tlalocan - in Tlalocan there was greet wealth there was great riches. Sah1,47." inic ceccân huallauh ômpa in îquizayâmpa tônatiuh quihtoâya tlalocân ", il vient d'une premièredirection, de là où se lève le soleil, que l'on appelle Tlalocan - aus der erste Richtung kommt erdaher wo der Aufgangsort der Sonne ist, was sie das Reich Tlaloc's nannten. (en parlant du vent qui vient de quatre directions différentes)." iuh quihtoah in tlâlôcân mochipa tlaceliya, mochipa tlatzmôlini, mochipa xôpantlah,tlaxôpammahmani ", et on dit qu'au Talocan, la nature est toujours verte, les bourgeons éclosenttoujours, c'est toujours le printemps, c'est le printemps perpétuel. Launey II 298.Comme origine des rivières. Sah11,247." quihtoâyah inin elaquiloc ômpa huiya in ilhuicac, in îtôcâyôcân tlalocân ômpa quitititlanih inteteoh tlaloqueh ", ils disaient que ce noyé irait au ciel, au lieu nommé Tlalocan: c'est là quel'envoient les dieux tlaloc. Sah11,68.Parlant du pays olmèque et mixtèques: " quitôcâyôtihtihuih in huêhuetqueh tlâlôcân, quihtôznequi necuiltonolôyân ", les anciens l'appellent Tlalocan, c'est à dire, pays d'abondance. Sah10,188 = Launey II 262.2.\TLALOCAN nom d'un temple." tlalocân îteôpan epcôâtl ", Tlalocan, le temple d'Epcoatl. Sah2, 179." têyacâna in tlalocân tlenâmacac ", le prêtre de Tlalocan mène les autres. Sah2,87." in teôcalticpac tlalocân ", au sommet de la pyramide de Tlaloc. Sah2,88.3.\TLALOCAN donné comme nom de l'Est.Sah7,14.4.\TLALOCAN tlalocân têuctli, titre divin.Sa parure est décrite dans Sah12,12. -
12 TLAUHCOPA
tlâuhcopa, locatif.Vers l'Est ou de l'Est." quihuâltocatiyah, zan ye nô ômpa in tlâuhcopa, îtlôc ommomanaco in tônatiuh ", (Tecuciztecatl) sort à sa suite, lui aussi de l'Est, et il se plaça à coté du soleil. Launey II l88.Note: in der Richtung der Röte, der Morgenröte: der Osten dem die âcatl gruppe der 52 Jahre zugeteilt ist, -
13 TLAUHCOPAC
tlâuhcopac:Vers l'Est." tlâuhcopac ehcatl ", Vent du Sud-Ouest ( ?).Allem., weist auf den (Süd) Westen, bezeichnet den span. abrego genannten Wind, der aus dieser Richtung weht. -
14 TONALIIXCOPA
tônalîîxcopa, locatif.Qui vient de l'Est." tônalîîxcopa huîtz ", il vient de l'Est - was aus de Richtung des Gesichts der Sonne d.h. von Osten kommt. SIS 1952,329 = Sah10,75 (tonalixcopa). -
15 TONATIUHICALAQUIYAMPA
tônatiuhîcalaquiyâmpa, locatif.Vers l'ouest." tônatiuhîcalaquiyâmpa huîtz ", il vient de l'ouest - was aus der Richtung des ins Haus eintretens der Sonne d.h. aus Westen kommt. SIS 1952,326.Devrait s'écrire 'tônatiuh îcalaquiyâmpa'.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TONATIUHICALAQUIYAMPA
-
16 XOCHITLALPAN
xôchitlâlpan, locatif.1.\XOCHITLALPAN jardin de fleurs.Esp., tierra de flores, o floresta (M)." xôchitlâlpan tlamochîuhtoc, tlacenquîztoc ", in the flower garden things spread growing; they spread without stint. Sah11,200.Without stint = sans restriction.2.\XOCHITLALPAN terre pleine de fleurs, désigne en particulier des régions méridionalesEst dit du pays des Totonaques. Sah11,256." in închân, in întlâlpan, huel tônacâtlâlpan, xôchitlâlpan ", leur pays leur territoire est un pays de bonnes récoltes, un pays de fleurs.Est dit des Olmèques et des Mixtèques. Sah10,187 = Launey II 260.3.\XOCHITLALPAN désigne métaphoriquement une région mythique, Tlalocan.Tierra florida, designacion del Tlalocan. Unido comunmente con tônacâtlâlli(Sah HG I 261 etc.). Garibay 1971 II 409.Otro nombre del Tlalocan Cf. Sah HG X 29,84.Usado para alguna region tropical, por metafora.Par extension, paradis terrestre.Esp., parayso terrenal (M I 92r.b xuchitlalpan).Mais Bnf 362 (s xochitlapan) proteste: Parayso terrestre, dice el Padre Molina y lo mismo el Padre Fray Juan Baptista, y otros Ahutores pero esto me parece Arbitrario, porque lo que quiere decir es en la tierra de flores, ô en la buena tierra y esto no es Parayso.4.\XOCHITLALPAN vers le Sud.Allem., nach der Richtung des Blumenlandes." in âmilpampa in xôchitlâlpa ", vers le Sud - gen Süden. W.Lehmann 1938,65 §44." xitlamînacân huitztlân huitznâhuatlâlpan âmîlpan xôchitlâlpan ", tirez des flèches vers le sud, vers la région des épines, vers les champs irrigués, vers les terres en fleur. W.Lehmann 1938,49.R. Siméon dit 'Bocage, lieu garni de fleurs; paradis terrestre, lieu de délices. On désignait ainsi le pays des Panotèques renommé pour ses productions et ses fleurs (Sah.)'. -
17 YACANA
yacâna > yacân.*\YACANA v.t. tê-., conduire, diriger quelqu'un; gouverner, administrer un pays.Allem., jmd. die Richtung weisen, ihn beherrschen. SIS 1950,352." têyacâna ", celui qui guide les autres - el que guia a otro. Molina II 94r." in têyacântiyah teôhuah ", le premier était teohuah.Envoyés aux Espagnols. Sah12,9." in âquin têyacânaz in tâchcâuhchîuhtiyaz ", celui qui conduira les autres, celui qui ira en premier - the one who would lead, who would go as leader of the youths. Sah9,14." quinyacânaz ", celui qui les conduirait - der sie führen sollte. W.Lehmann 1938,67." in mochipa qui(n)yacânaz ", celui qui les conduira toujours - der sie immer (in Kriege) führen sollte. W.Lehmann 1938,67." zan ce in têyacâna, zan motecpanah, zan cempantih, ômpa omotztihuih in tezcac in întzintempan mahmantiuh ", un seul mêne la marche, tles autres) se mettent en rang, se mettent en file, en se regardant dans les miroirs qu'ils ont accrochés dans le dos.Décrit les Chichimèques. Launey II 230." quinyacânah in întlamacazcâhuân ", leurs prêtres les guident. Launey II 268 = Sah10,190." quinyacânah in huêhuetqueh cuîcatlâzah ", les vieillards les dirigeaient, ils entonnaient les chants. Sah2,93." quinyacâna in nepapan têteoh ", il dirige les différents dieux. Launey Introd 234." têyacânayah huâltênanâmictihuayah ", capitaneaban (o dirigian), iban poniendo en orden a la gente. W.Jimenez Moreno Prim.Mem 90." quiyacânah in quihuîcah yâôc ", ils conduisent, ils mènent (la troupe) en temps de guerre. Sah8,52." aquihqueh in têyacânazqueh ", ceux qui dirigeront (les chanteurs).Sah8,56." tlepilli, ocôpilli quinyacânah ", des torches, des torches de branche de pin les précèdent.Sah2,100-101." in tlamanimeh quinyacântihuih in tototectin ", ceux qui ont fait des prisonniers conduisent les victimes. Sah2,58." têyacânaya in motêuczoma quinyacânaya in nepapan têteoh ", Moctezuma mène la danse, il conduit tous les dieux. Sah2,191.*\YACANA v.t. tla-., précéder quelque chose." ce petlacotl quiyacâna ", elle précède un brillant ornement de plumes. Sah2,93.Mais Anders.Dib. comprennent: 'un brillant ornement de plumes la précède'.*\YACANA v.t. tla-., prendre, exercer le commandement." têyacâna, tlayacâna ", il les guida, il prend le commandement - he guide them, takes the lead. Sah10,20." in Citlâltepêc ontlayacântiyah ontlapachohtiyah Itzcuintzin ", Itzcuintzin exerçait le commandement, il gouvernait à Citlaltepec. Chimalpopoca fol. 29. -
18 Kurs
kursm1)2) ( Richtung) route f, cap m3) ( Aktienkurs) cours mKursKụrs [k62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rs] <-es, -e>1 (Fahrtrichtung) cap Maskulin; Beispiel: den Kurs [beibe]halten tenir le cap; Beispiel: vom Kurs abkommen dériver4 (Kurswert) von Aktien, Edelmetall cours Maskulin; Beispiel: die Wertpapiere fallen/steigen im Kurs le cours des valeurs fléchit/grimpe -
19 Rechte
'rɛçtə(r, s)m/f1) ( rechte Hand) droite f, main droite f, côté droit m2) (politische Richtung) POL de droiteRechte(r)}Rẹ chte(r)————————RechteRẹ chte ['rεçtə] <-n, -n> -
20 Seite
'zaɪtəf1) (Vorderseite, Rückseite) côté mjdm zur Seite stehen — aider qn/soutenir qn
2) ( Buchseite) page f3) (fig: Aspekt) côté m, aspect m4) ( Gesichtspunkt) angle mSeiteS136e9342ei/136e9342te ['ze39291efai/e39291eftə] <-, -n>2 eines Körpers, Gegenstands côté Maskulin; eines Würfels, einer Pyramide face Feminin; Beispiel: jemandem nicht von der Seite weichen ne pas quitter quelqu'un d'une semelle; Beispiel: etwas auf die Seite legen mettre quelque chose de côté4 (Aspekt) côté Maskulin; Beispiel: neue Seiten an jemandem entdecken découvrir de nouvelles facettes chez quelqu'un; Beispiel: das Problem von einer anderen Seite betrachten considérer le problème sous un autre angle5 (beteiligte Partei) côté Maskulin; Beispiel: auf jemandes Seite Dativ sein être du côté de quelqu'un; Beispiel: von Seiten der Regierung du côté du gouvernementWendungen: sich von seiner besten Seite zeigen se montrer sous son meilleur jour; auf der einen Seite..., auf der anderen Seite... d'un côté..., de l'autre...; etwas auf die Seite schaffen (umgangssprachlich) faire main basse sur quelque chose; Seite an Seite côte à côte
См. также в других словарях:
Richtung — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Weg Bsp.: • Fragen wir einen Polizisten, ob dies der Weg zum Weißen Haus ist. • Ich ging in die falsche Richtung. • Es liegt in der anderen Richtung … Deutsch Wörterbuch
Richtung — ist Richtung. – Graf, 424, 184; Westphalen, I, 3103; IV, 3000. Wo ein Vergleich zu Stande gekommen ist, findet kein Process statt. (S. ⇨ Vergleichen.) … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Richtung — Richtung, 1) R. eines beweglichen Körpers, die gerade Linie, in welcher derselbe sich fortbewegt, in so fern er nicht davon durch anderweitige Einwirkungen abgelenkt wird. Bei einer krummlinigen Bewegung, wie bei der von Centralkräften… … Pierer's Universal-Lexikon
Richtung — Richtung, militärisch die gerade Linie, in der Truppen aufgestellt sind oder sich bewegen; eine Truppe einrichten, ausrichten oder richten, ihre Front in eine bestimmte gerade Linie bringen, die zu Paradezwecken durch Richtungsunterschiede… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Richtung — 1. ↑Tendenz, ↑Trend, 2. Route … Das große Fremdwörterbuch
Richtung — Sf std. (18. Jh.) Stammwort. Zu richten im Sinn von ausrichten (Richtscheit, Richtschnur usw.). Entsprechende Wörter sind schon wesentlich früher bezeugt, sind aber Abstrakta zu anderen Bedeutungen von richten, die heute keine Rolle mehr spielen … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Richtung — Einschlag; Färbung; Neigung; Tendenz; Trend; Entwicklung; Reiseroute; Strecke; Weg; Reiseweg; Kurs; Wegstrecke; … Universal-Lexikon
Richtung — Rịch·tung die; , en; 1 die (gedachte) Linie einer Bewegung auf ein bestimmtes Ziel zu, die (gedachte) Linie vom Sprecher zum Punkt, zu dem er hinsieht oder auf den er zeigt <in die falsche, richtige, gleiche, entgegengesetzte, in eine andere… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Richtung — Mit der Richtung kann die Position oder das Wirkungs oder Bewegungsziel eines Ortes, Objektes, Subjektes oder Gegenstandes beschrieben werden. Die Richtung kann abhängig von der aktuellen Bewegung oder eigenen Standpunkts (z. B. links und rechts … Deutsch Wikipedia
Richtung — richten: Das gemeingerm. Verb mhd., ahd. rihten, got. ga raíhtjan, aengl. rihtian, schwed. rätta ist eine Ableitung von dem unter ↑ recht behandelten Adjektiv, an dessen verschiedene Bedeutungen es sich anschließt. So bedeutet »richten« zunächst… … Das Herkunftswörterbuch
Richtung — die Richtung, en (Grundstufe) eine bestimmte Position oder ein Bewegungsziel Beispiele: Er blickte in meine Richtung. Wir fahren Richtung Berlin … Extremes Deutsch