-
1 Renwick
Имена и фамилии: Реник (фамилия, 100%, английский, ударение на первый слог) -
2 Renwick
[rénwik, rénik]proper namekraj. ime -
3 Renwick, James
(1818-1896) Ренвик, ДжеймсАрхитектор. Автор проекта готического собора Св. Патрика [ St. Patrick's Cathedral] в г. Нью-Йорке (1853-79), Смитсоновского института [ Smithsonian Institution] в г. Вашингтоне (1846), ряда отелей и банков, фасада Нью-Йоркской фондовой биржи [ New York Stock Exchange], а также ряда зданий в стиле французского Возрождения: Вассарский колледж [ Vassar College] (1865), Театр Бута [ Booth Theatre, The] в г. Нью-ЙоркеEnglish-Russian dictionary of regional studies > Renwick, James
-
4 St. Patrick's Cathedral
Крупнейший католический собор г. Нью-Йорка и США, построенный в неоготическом стиле. Находится на пересечении Пятой авеню [ Fifth Avenue] и 50-й улицы. Построен по указанию архиепископа Дж. Хьюза [Hughes, John] на месте, предназначавшемся для кладбища. В 1850 этот участок находился далеко за городом, что вызвало серьезную критику решения архиепископа. Тем не менее к 1878 собор был построен (по проекту архитектора Дж. Ренуика [ Renwick, James]). Шпили у главного входа пристроены в 1885-88English-Russian dictionary of regional studies > St. Patrick's Cathedral
-
5 Washington, D. C.
[ˊwoʃɪŋtǝn di: si:] г. Вашингтон ( округ Колумбия), столица США <назв. в честь Джорджа Вашингтона [*Washington, George]>. Красивый город на Атлантическом побережье, у нижнего течения р. Потомак; много зелени на фоне белых мраморных фасадов правительственных зданий. Крупный политический, культурный и научный центр страны (ок. 2,5 млн. жителей, 3/5 населения — негры). Достаточно пройтись по Моллу, чтобы убедиться, что это — столица мировой державы, призванная внушать уважение. Молл соединяет Капитолий с мемориалом Линкольна, это две мили зелени, отражающейся в прудах, а по сторонам — прекрасные музеи Смитсоновского института и сверкающие мрамором правительственные здания. Много новых построек современной архитектуры, но нет небоскрёбов. По принятому в Вашингтоне положению, здания не должны иметь более 13 этажей (с тем расчётом, чтобы Капитолий оставался самым высоким зданием в городе). Почти половина живущих в Вашингтоне и его пригородах работают в каком-нибудь правительственном учреждении. Вопреки бытующему в США мнению, что с приходом к власти новой администрации меняется значительная часть правительственного аппарата, только ок. 3 тыс. высокопоставленных чиновников лишаются своих постов, остальные продолжают оставаться на своих местах, и население Вашингтона довольно стабильно. Прозвище: «город впечатляющих просторов» [*City of Magnificent Distances]. Житель: вашингтонец [Washingtonian]. Река: Потомак [Potomac]. Районы, улицы, площади: Капитолийский холм [Hill II], основной район достопримечательностей [Major Monument Area], Посольский Ряд [*Embassy Row], Джорджтаун [*Georgetown], Пенсильвания-авеню [*Pennsylvania Avenue], площадь Лафайета [Lafayette Square], Массачусетс-авеню [*Massachusetts Avenue], Эллипс [Ellipse]. Комплексы, здания, памятные места: Белый дом [*White House I], Зелёная комната [*Green Room], Голубая комната [*Blue Room], Овальный кабинет [*Oval Office], Национальный архив [National Archives], Конститьюшн-Холл [*Constitution Hall], Госдепартамент [State Department], Верховный Суд [Supreme Court], Пентагон [*Pentagon], Пан-Американ Юнион [*Pan-American Union]. Музеи, памятники: памятник Вашингтону [*Washington Monument], мемориалы Линкольна [*Lincoln Memorial] и Джефферсона [*Jefferson Memorial], Мемориал ветеранов войны во Вьетнаме [*Vietnam Veterans Memorial], здание Эдгара Гувера [J. Edgar Hoover Building], Смитсоновский институт [*Smithsonian Institution], Национальный музей авиации и космонавтики [National Air and Space Museum], дом Петерсона [Peterson House], Национальный музей американской истории [National Museum of American History], Национальный музей естественной истории [National Museum of Natural History], Национальное географическое общество [National Geographic Society], Музей организации «Дочери американской революции» [Daughters of the American Revolution Museum], «Восьмигранник» [Octagon House]. Художественные музеи, выставки: Национальная художественная галерея [*National Gallery of Art], Галерея Коркоран [Corcoran Gallery of Art], Галерея Фрира [Freer Gallery of Art], Музей и сад скульптур Хиршхорна [Hirshhorn Museum and Sculpture Garden], Национальный музей африканского искусства [National Museum of African Art], Галерея Ренвика [Renwick Gallery], Национальный музей американского искусства [National Museum of American Art]. Культурные центры, театры: Центр исполнительских искусств им. Джона Кеннеди [*Kennedy Center], Национальный театр [National Theater], Театр «Арена-Стейдж» [*Arena Stage], Театр Эйзенхауэра [Eisenhower Theater], Театр «Терраса» [Terrace Theater], Шекспировская библиотека Фолджера [*Folger Shakespeare Library], Библиотека Конгресса [*Library of Congress], Театр Форда [Ford’s Theater], «Театральная труппа Фолджера» [Folger Theater Group], Театр Олни [Olney Theater], Центр исполнительских искусств в парке Вулф-Трэп [Wolf Trap Farm Park for the Performing Arts], Национальный симфонический оркестр [National Symphony Orchestra], Вашингтонская опера [Opera Society of Washington]. Учебные заведения, научные центры: Университет Джорджа Вашингтона [George Washington University], Американский университет [American University], Джорджтаунский университет [*Georgetown University], Хауардский университет [Howard University], колледж Галодет [Gallaudet College]. Периодические издания: «Вашингтон пост» [*‘Washington Post’], «Вашингтон таймс» [*‘Washington Times’], «Вашингтонец» [‘Washingtonian’]. Парки, зоопарки: Молл [*mall I], Ботанический сад [Botanic Garden], парк Рок-Крик [*Rock Creek Park], Национальный зоопарк [National Zoo]. Спорт: Мемориальный стадион им. Роберта Кеннеди [*Robert F. Kennedy Memorial Stadium]; спортивные команды: футбольные «Краснокожие» [*‘Redskins’] и «Федералы» [‘Federals’], баскетбольная «Пули» [*‘Bullets’], хоккейная «Столичные» [*‘Capitals’]. Магазины, рынки. Универмаги: «Гарфинкель» [*Garfinkel], «Хехтс» [*Hecht’s], «Вудвард энд Лотропс» [*Woodward and Lothrop’s], торговый центр «Монтгомери молл» [*Montgomery Mall]. Отели: «Медисон» [‘Madison’], «Хэй Адамс» [‘Hay Adams’], «Ритц-Карлтон» [‘Ritz Carlton’], «Уотергейт» [Watergate]. Рестораны: «Сан-Суси» [‘Sans Souci’], «Монокль» [‘Monocle’]. Транспорт: вашингтонское метро [Metrorail], ж.-д. вокзал Юнион-Стейшн [*Union Station II], Международный аэропорт им. Даллеса [*Dulles International Airport], Национальный аэропорт [*National Airport], автомобильный маршрут вдоль живописных Дымных гор [*Skyline Drive]. Достопримечательности: Маунт-Вернон [*Mount Vernon], Арлингтон [Arlington], Арлингтонское национальное кладбище [*Arlington National Cemetery], загородная резиденция президента США Кэмп-Дэвид [*Camp David]; пригороды Вашингтона: Бетесда [*Bethesda], Чеви-Чейс [*Chevy Chase], Александрия [*Alexandria]. Фестивали, праздники: Праздник цветения вишни [*Cherry Blossom], катание пасхальных яиц [Easter Monday Egg Rolling], Американский фольклорный фестиваль [American Folklore Festival]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Washington, D. C.
-
6 set one's course
держать курс, направляться [этим. мор.]He stole under the trees, along the deep shadow of little plantations, shaping his course in circles that had for their object a stealthy inspection of chairs side by side against tree-trunks, of enlaced lovers who stirred at his approach. (J. Galsworthy, ‘The Man of Property’, part III, ch. II) — Сомс свернул с дорожки, огибавшей пруды, и прошел под деревья, под густую тень каштанов; и в этом уже совсем темном убежище он ходил дозором, внимательно приглядываясь к тем, кто сидел на стульях, придвинутых к самым деревьям, приглядывался к обнявшимся парам, которые отстранялись друг от друга, заслышав его шаги.
Renwick left the room quickly, but as he went down the shallow stone steps... setting his course along the road for his home, his pace insensibly diminished and his thoughts again grew heavy. (A. J. Cronin, ‘Hatter's Castle’, book III, ch. 6) — Из кабинета Ренвик вышел быстро, но, сойдя по отлогим каменным ступеням... незаметно для самого себя замедлил шаг. Он направился домой вдоль дороги, и его снова одолели мрачные мысли.
He didn't know how to shape his course in that particular situation. — Он не знал, какой линии держаться в создавшемся положении.
-
7 Clinton, De Witt
SUBJECT AREA: Canals[br]b. 2 March 1769 Little Britain, Orange County, New York, USAd. 11 February 1828 Albany, New York, USA[br]American statesman and entrepreneur.[br]After gaining his degree at Columbia College, Clinton studied law and then entered politics. After a defeat in 1795 he studied natural science, until in 1798 he was elected to the State Senate. In 1802 he was elected to the US Senate, but he resigned in 1803 to become Mayor of New York City; he occupied this post, apart from two short breaks, until 1815, when he was removed from office. He was very concerned for the welfare of ordinary people and introduced many improvements. From 1815 Clinton devoted himself to what was to become the Erie Canal. He had already been appointed one of the canal commissioners in 1810 and had himself surveyed a possible route to Lake Erie that would be a safer passage from New York to the Great Lakes in the event of war with Great Britain. The war of 1812, in fact, interfered with the project, but in 1816 Clinton realized that the time was propitious. He arranged meetings, and on 17 April 1816 the legislature adopted his idea and a new survey for a link between the Hudson and Lake Erie was undertaken. In March 1817 he became Governor of New York State and vigorously pursued the canal scheme both in writing and by personal supervision of the works. Party politics removed him from his post as Canal Commissioner on 12 April 1824, but in November he was re-elected as Governor. He held this position when the Erie Canal (362 miles or 583 km long) and the Champlain Canal (71 miles or 114 km) were opened in 1825. In his character he was overbearing, but he was administratively competent.[br]Further ReadingJ.Renwick, 1840, Life of De Witt Clinton, New York.JHB -
8 set one's course
дepжaть куpc, нaпpaвлятьcя [этим. мop.]Renwick left the room quickly, but as he went down the shallow stone steps... setting his course along the road for his home his pace insensibly diminished and his thoughts again grew heavy (A. J. Cronin)
См. также в других словарях:
Renwick — may refer to:;Places * Renwick, Cumbria, in the shire county of Cumbria, England * Renwick, Iowa, United States * Renwick, New Zealand;People * Clan Renwick of Scotland * Renwick Baronets * A number of people named James Renwick * David Renwick… … Wikipedia
Renwick — heißen die Orte Renwick (Neuseeland) Renwick (Iowa) Renwick ist der Familienname folgender Personen:: Robert Renwick (* 1988), britischer Schwimmer Tim Renwick (* 1949), britischer Musiker … Deutsch Wikipedia
Renwick — Renwick, IA U.S. city in Iowa Population (2000): 306 Housing Units (2000): 150 Land area (2000): 0.992327 sq. miles (2.570116 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.992327 sq. miles (2.570116 sq. km)… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Renwick, IA — U.S. city in Iowa Population (2000): 306 Housing Units (2000): 150 Land area (2000): 0.992327 sq. miles (2.570116 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.992327 sq. miles (2.570116 sq. km) FIPS code:… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Renwick — Désigne celui qui est originaire de la localité de Renwick, dans le Cumberland. Sens du toponyme : le hameau (wick, du latin vicus) de *Hroefn, ancien nom de personne anglais, sans doute surnom donné à celui qui a les cheveux bruns (la forme la… … Noms de famille
Renwick — Cette page d’homonymie répertorie des personnes (réelles ou fictives) partageant un même patronyme. Classement par ordre alphabétique du prénom James Renwick Jr (1818 1895), architecte américain ; Jim Renwick (1952 ), joueur écossais… … Wikipédia en Français
Renwick — This interesting surname is of English locational origin from a village named Renwick, eleven miles from Penrith, Cumberland. The placename is first recorded in the Pipe Rolls of Cumberland in 1178 as Rauenwich , and has two possible origins.… … Surnames reference
Renwick (Neuseeland) — Renwick … Deutsch Wikipedia
Renwick Brook Park — is a Canadian urban park located in Glace Bay, part of Nova Scotia s Cape Breton Regional Municipality.The park is situated in a shallow valley containing a brook of the same name. It extends from a bridge at Commercial Street and ends at a… … Wikipedia
Renwick Baronets — There have been two Baronetcies created for persons with the surname Renwick, both in the Baronetage of the United Kingdom.The Renwick Baronetcy, of Newminster Abbey in Morpeth in the County of Northumberland, was created in the Baronetage of the … Wikipedia
Renwick, New Zealand — Infobox Settlement name = Renwick population total = 1875 population as of = 2006 image caption = A country road and vineyard in Renwick subdivision type = Country subdivision name = New Zealand subdivision type1= Region subdivision name1=… … Wikipedia