Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

Reisende

  • 1 Reisende-r

    путешественник (-ица); пассажир(ка)

    Русско-немецкий карманный словарь > Reisende-r

  • 2 пассажир

    Русско-немецкий финансово-экономическому словарь > пассажир

  • 3 коммивояжёр

    n
    1) gener. Provisionsreisende (работающий на процентах), Geschäftsreisende, Handelsreisende
    2) fr. Commis vogageur, Voyageur
    3) obs. Reisende
    4) jocul. Musterreiter
    5) brit.engl. Commis voyageur
    6) law. Geschäftsreisender, Handelsreisender, Handlungsreisender, Provisionsagent, Provisionsreisende, Vertreter
    7) econ. Handlungsreisende, Reisevertreter

    Универсальный русско-немецкий словарь > коммивояжёр

  • 4 пассажир

    n
    1) gener. Einsaß, Fluggast (самолёта), Gast, Mitinsasse (на самолете), Insasse, Mitinsasse (на самолёте, в автомобиле), Reisende, Fahrgast (всех видов транспорта, кроме самолёта.), Passagier, Mitfahrer
    2) Av. Mitflieger, Pax (ìí.÷. Paxe, îò àíãë. <i>persons approximately</i> http://de.wikipedia.org/wiki/Passagier)
    3) eng. Einsitzer
    4) auto. Fahrzeuginsasse, Wageninsasse

    Универсальный русско-немецкий словарь > пассажир

  • 5 пассажирка

    n
    gener. Reisende, Insassin

    Универсальный русско-немецкий словарь > пассажирка

  • 6 путешественник

    n
    gener. Abenteurer, Wanderer, Reisende

    Универсальный русско-немецкий словарь > путешественник

  • 7 путешественница

    n
    gener. Reisende, Wanderin

    Универсальный русско-немецкий словарь > путешественница

  • 8 путник

    n
    1) gener. Reisende, Wanderer, Streifer
    2) obs. Wandersmann

    Универсальный русско-немецкий словарь > путник

  • 9 странник

    n
    1) gener. Herbergsbruder, Pilger, Pilgrim, Reisende, Wanderer (устар.)
    2) obs. Wandersmann

    Универсальный русско-немецкий словарь > странник

  • 10 коммивояжер

    Absatzmittler, Akquisiteur, Handlungsreisende, Geschäftsreisende, Reisende, Reisevertreter, Voyageur, Commis voyageur

    Русско-немецкий финансово-экономическому словарь > коммивояжер

  • 11 приложение о таможенных упрощениях для туристов

    Anlage f über Zollerleichterungen für Reisende

    Немецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > приложение о таможенных упрощениях для туристов

  • 12 упрощение таможенных формальностей для пассажиров

    Zollerleichterungen pl für Reisende

    Немецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > упрощение таможенных формальностей для пассажиров

  • 13 С любимыми не расставайтесь

    (А. Кочетков. Баллада о прокуренном вагоне - 1932 г.; заглавие пьесы А. Володина - 1980 г.) "Man hüte sich, von seinem Lieb zu scheiden" (A. Kotschetkow. Ballade vom verräucherten Eisenbahnwagen; Titel eines Stücks von A. Wolodin). Zu der besonders seit dem Großen Vaterländischen Krieg populär gewordenen "Ballade", wurde der Dichter durch folgenden Vorfall angeregt: Nach einem Aufenthalt im Süden musste er nach Moskau zurück und seine Frau wollte ihm erst später folgen. Am Vorabend der Abreise verkaufte er seine Karte, um mit seiner Frau zusammen noch einige Urlaubstage zu genießen. Als er nach Moskau kam, wurde er von seinen Freunden wie ein vom Tode Auferstandener begrüßt, denn der Zug, mit dem er ursprünglich kommen sollte, war entgleist, und viele Reisende waren tödlich verunglückt. Die Zeile aus der Schlussstrophe des Gedichts (die wie folgt wertergeht: "Und wenn es sein muss, soll man Abschied nehmen, als gebe es kein Wiedersehen mehr") wird als Mahnung zitiert, das Gefühl tief empfundener Liebe als höchstes Glück zu hegen und ihm immer treu zu bleiben.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > С любимыми не расставайтесь

  • 14 Значение и употребление партиципа I

    Партицип I выражает длящееся, незаконченное действие, одновременное с действием сказуемого, и имеет активное значение:
    Das schlafende Kind liegt (lag) in seinem Bett. - Спящий ребёнок лежит (лежал) в своей кроватке.
    В предложении партицип I может выполнять функцию:
    1. Определения к существительному:
    Der laufende Mann ist mir unbekannt. - Бегущий мужчина мне неизвестен.
    В качестве определения партицип I употребляется в полной (склоняемой) форме и склоняется как прилагательное (см. 4.1). На русский язык переводится причастием настоящего времени действительного залога с суффиксами -ущ-/-ющ-, -ащ-/-ящ-:
    Sie schaute der spielenden Katze zu. - Она наблюдала за играющей кошкой.
    Партицип I может переводиться и действительным причастием прошедшего времени с суффиксами -ш-/-вш- в том случае, если сказуемое выражает законченность действия или употреблено в прошедшем времени:
    Der beginnende Konflikt ist beigelegt. - Начавшийся конфликт урегулирован.
    Возвратные глаголы сохраняют местоимение sich при образовании партиципа I:
    Die sich interessierenden Studenten standen um den Professor herum. - Интересующиеся студенты стояли вокруг профессора.
    2. Именной части составного сказуемого. При этом в её состав могут входить только те партиципы I, которые полностью перешли в разряд прилагательных (см. ниже):
    Der Roman ist spannend. - Роман увлекательный / захватывающий.
    Die Bemerkung ist treffend. - Замечание верное.
    3. Обстоятельства образа действия. В этой форме партицип I употребляется в краткой (неизменяемой) форме и переводится на русский язык деепричастием:
    Die Gäste kamen plaudernd ins Zimmer. - Разговаривая, гости вошли в комнату.
    Sie sah ihn forschend an. - Она пытливо / испытующе взглянула на него.
    4. Предикативного определения:
    Ihre Männer standen arbeitend im Betrieb. - Их мужья были работающими на предприятии.
    Der Arzt hat ihn wieder sehend gemacht. - Врач сделал его видящим / зрячим.
    Партицип I может переходить в другие части речи:
    • существительные (то есть субстантивироваться) (см. 7.1.7., с. 318):
    Tipps und Infos für Lernende und Unterrichtende - Советы и информация для обучающихся и преподавателей (букв. преподающих)
    Der Vortragende wurde mit stürmischem Applaus begrüßt. - Докладчика / исполнителя (песен) встретили бурными аплодисментами.
    Zwei Reisende waren zugestiegen. - Двое туристов село (в поезд на промежуточной станции).
    Der / Die Vorsitzende leitete die Konferenz. - Председатель / -ница вёл / вела конференцию.
    Партицип I в этом случае склоняется так же, как и прилагательное.
    • прилагательные (то есть адъективироваться). Это происходит в том случае, когда причастия приобретают иное значение, чем глагол, от которого они образованы:
    reizend - очаровательный - reizen - раздражать
    spannend - увлекательный - spannen - натягивать
    Die Sache ist dringend. - Дело cрочное / не терпит отлагательств.
    Иногда причастие остаётся в языке, в то время как соответствующий глагол исчез из употребления:
    anwesend - присутствующий
    abwesend - отсутствующий
    В разряд прилагательных перешли и некоторые другие партиципы I:
    abstoßend - отталкивающий
    anstrengend - утомительный
    aufregend - волнующий
    ausreichend - достаточный
    befriedigend - удовлетворительный
    belastend - отягчающий
    beruhigend - успокаивающий
    empörend - возмутительный
    erschütternd - потрясающий
    glänzend - блестящий
    kränkend - оскорбительный
    nahe liegend - естественный, понятный
    störend - мешающий
    unzureichend - недостаточный
    • наречия:
    Er grüßte uns zuvorkommend. - Он приветствовал нас вежливо.
    • частицы:
    Die Läufer sind annähernd gleichzeitig am Ziel angekommen. - Бегуны шинифировали почти одновременно.
    • предлоги:
    Er handelt ensprechend meinem Vorschlag. - Он действует в соответствии с моим предложением.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Значение и употребление партиципа I

  • 15 Субстантивация

    Субстантивация – это переход слов какой-либо части речи в разряд существительных. При этом субстантивированные слова приобретают все грамматические признаки существительного (артикль, склонение, число), а также выполняют его роль в предложении. Субстантивироваться могут любые части речи, в том числе:
    - инфинитив I (см. 1.2.2, п.3., с. 52):
    gehen ходить - das Gehen ходьба
    schweigen молчать - das Schweigen молчание
    Также: das Lachen смех, das Leben жизнь, das Lesen чтение и т.д.
    Эти слова обозначают процесс и относятся к среднему роду.
    - прилагательные:
    alt старый - der Alte, die Alte старик, старуха
    klein маленький - der Kleine, die Kleine малыш, малышка
    gut - добрый - das Gute добро
    neu - новый - das Neue - новое, новости
    deutsch немецкий - der Deutsche, die Deutsche немец, немка
    sterblich смертный - der Sterbliche смертный (только м. р.)
    Также: der Arbeitslose безработный, der Blinde слепой, der Bekannte знакомый, der Blonde блондин, der Einäugige одноглазый, der Fremde иностранец, чужой, der Geizige жадный, der Gesunde здоровый, der Heilige святой, der Jugendliche подросток, юноша, der Kranke больной, der Rothaarige рыжий, der Schuldige виновный, der Staatenlose не имеющий подданства, der Staubstumme глухонемой, der Tote мёртвый, der Verwandte родственник, der Weise мудрый, der Weiße белый
    Эти слова, разумеется, могут иметь и женский род: die Arbeitslose безработная …
    - причастии (партиципы I и II) (cм. 192, 194):
    angestellt - anstellen - der/die Angestellte служащий / служащая
    gelehrt - lehren - der/die Gelehrte (уст.) ученый, учёная
    vorsitzend - vorsitzen - der/die Vorsitzende председатель (он, она)
    Также: der Abwesende отсутствующий, der Anwesende присутствующий, der Auszubildende (Azubi) учащийся, der Heranwachsende подросток, der Reisende турист, der Überlebende выживший, der Abgeordnete депутат, делегат, der Angestellte служащий, der Behinderte инвалид, der Betrogene обманутый, der Betrunkene пьяный, der Gefangene пленный, заключённый, der Geschiedene разведённый, der Verheiratete женатый, der Verletzte раненый, der Verlobte обручённый, жених, der Verstorbene покойник, der Vorgesetzte начальник и др.
    Эти слова могут иметь и женский род: die Abwesende отсутствующая …
    - наречия:
    zu Hause дома - das Zuhause дом, очаг
    - местоимения:
    ich я - das Ich я
    mein мой - die Meinen мои (родственники)
    - числительные (см. 6.1.3, с. 229 – 230):
    eins один - die Eins единица
    hundert сто - das Hundert сотня
    tausend тысяча - das Tausend тысяча
    Субстантивироваться могут практически все части речи:
    das Aber но, das Ja да, das Nein нет, das Wenn und Aber возражения, сомнения
    Дополнительная информация о субстантивации каждой части речи содержится в соответствующем разделе, где рассматривается эта часть речи.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Субстантивация

  • 16 пассажир

    m Fahrgast, Fluggast, Reisende(r)

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > пассажир

  • 17 путешественник

    m Reisende(r); Forschungsreisende(r)

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > путешественник

  • 18 путник

    m Wanderer; Reisende(r)

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > путник

См. также в других словарях:

  • Reisende —  Reisende …   Hochdeutsch - Plautdietsch Wörterbuch

  • Reisende(r) — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Passagier • Fahr • Fluggast • Insasse Bsp.: • Das Flugzeug hatte 128 Passagiere an Bord. • …   Deutsch Wörterbuch

  • Reisende — [Network (Rating 5600 9600)] Auch: • Reisender …   Deutsch Wörterbuch

  • Reisende — Rei|sen|de [ rai̮zn̩də], die/eine Reisende; der/einer Reisenden, die Reisenden/zwei Reisende: weibliche Person, die eine Reise macht: die verspätete Reisende. Syn.: ↑ Passagierin. Zus.: Europareisende, Geschäftsreisende, Vergnügungsreisende. * *… …   Universal-Lexikon

  • Reisende — ↑ Reisender 1. Passagier, Passagierin, Tourist, Touristin, Traveller; (veraltet): Voyageur, Voyageurin. 2. Gebietsrepräsentant, Gebietsrepräsentantin, Handelsreisender, Handelsreisende, Handelsvertreter, Handelsvertreterin, Reisevertreter,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Reisende — Rei·sen·de der / die; n, n; 1 jemand, der gerade eine Reise macht: Die Reisenden werden gebeten, an der Grenze ihre Pässe bereitzuhalten || K: Afrikareisende, Europareisende, Weltreisende usw; Dienst , Ferien , Forschungs , Geschäfts ,… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Reisende — der Reisende, n (Grundstufe) jmd., der mit einem Zug oder einem Bus reist Synonym: Passagier Beispiele: Wir bitten alle Reisenden sich anzuschnallen. Alle Reisenden haben ihre Plätze eingenommen …   Extremes Deutsch

  • Reisende im Wind — (Les Passagers du vent) ist eine Comic Serie des Zeichners François Bourgeon, die von 1979 bis 1985 erschien. In Deutschland erschienen die Alben erstmals bei Carlsen Comics Anfang der achtziger Jahre (5 Bände). Eine Neuauflage aller Alben sowie… …   Deutsch Wikipedia

  • Reisende soll man nicht aufhalten —   Die Redensart ist häufig als ironischer Kommentar gebräuchlich, wenn sich jemand entschlossen hat, einen Ort zu verlassen, eine Stelle aufzugeben o. Ä.: Wenn Sie kündigen wollen bitte, Reisende soll man nicht aufhalten …   Universal-Lexikon

  • Reisende Schüler — Auch Schülerinnen und Schüler, deren Eltern beruflich ständig unterwegs sind wie z.B. Zirkus oder Jahrmarktsangestellte, unterliegen selbstverständlich der Schulpflicht. Sie gehen z.T. in die örtlichen Schulen, wenn sie längere Zeit in einem Ort… …   Die wichtigsten Begriffe zum Thema Schule von A-Z

  • Reisende —    See Norwegian Travelers …   Historical dictionary of the Gypsies

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»