Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

Procnē

  • 1 Procne

    Procnē, es f.
    1) Прокна, сестра Филомелы (см. Philomela) O
    2) поэт. ласточка V, O

    Латинско-русский словарь > Procne

  • 2 Procne

    Procnē (Prognē), ēs, f. (Πρόκνη), I) Tochter des attischen Königs Pandion, Schwester der Philomela und Gemahlin des trazischen Königs Tereus, wurde in eine Schwalbe verwandelt (s. Philomēladas Nähere), Ov. met. 6, 440. Hyg. fab. 45 u.a. – II) meton., die Schwalbe, Verg. georg. 4, 15. Ov. fast. 2, 855; trist. 5, 1, 60: Progne inter asseres minuriens, Sidon. epist. 2, 2, 14.

    lateinisch-deutsches > Procne

  • 3 Procne

    Procnē (Prognē), ēs, f. (Πρόκνη), I) Tochter des attischen Königs Pandion, Schwester der Philomela und Gemahlin des trazischen Königs Tereus, wurde in eine Schwalbe verwandelt (s. Philomela das Nähere), Ov. met. 6, 440. Hyg. fab. 45 u.a. – II) meton., die Schwalbe, Verg. georg. 4, 15. Ov. fast. 2, 855; trist. 5, 1, 60: Progne inter asseres minuriens, Sidon. epist. 2, 2, 14.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Procne

  • 4 Procnē

        Procnē (Progne), ēs, f, Πρόκνη, a daughter of Pandion, turned into a swallow, O.— A swallow, V., O.

    Latin-English dictionary > Procnē

  • 5 Procne

    Procnē, ēs, v. Progne.

    Lewis & Short latin dictionary > Procne

  • 6 Cecropia

    Cēcrops, ŏpis, m., = Kekrops, the most ancient king of Attica, who went there from the Egyptian Sais, and was founder of the citadel of Athens (which is hence called Cecropia; v. infra), Hyg. Fab. 48 and 158; Cic. Leg. 2, 25, 63; Plin. 7, 56, 57, § 194; acc. to the fable, half man and half serpent;

    hence, geminus,

    Ov. M. 2, 555.—
    II.
    Hence,
    A.
    Cēcrŏpĭus, a, um, adj.
    1.
    Of or pertaining to Cecrops, Cecropian; and subst.: Cēcrŏpĭa, ae, f., the citadel of Athens, built by Cecrops, Plin. 7, 56, 57, § 194:

    arx,

    Ov. M. 6, 70; 15, 427.—Hence, meton. for Athens, Cat. 64, 79.—Far more freq.,
    2.
    Pertaining to Athens or Attica, Athenian, Attic:

    fines,

    the Attic territory, Lucr. 6, 1139 Lachm.:

    coloni,

    Prop. 2 (3), 33, 29:

    Eumolpus (born at Athens),

    Ov. M. 11, 93:

    thymus,

    Verg. G. 4, 270:

    apes,

    id. ib. 4, 177; Mart. 9, 14:

    mel,

    id. 13, 24:

    cothurnus,

    tragedy, which was native to Athens, Hor. C. 2, 1, 12: domūs opprobrium (on account of Procne, the daughter of the Athenian king Pandion; cf.

    Atthis),

    id. ib. 4, 12, 6:

    fides,

    i. e. the fidelity of the friends Theseus and Pirithous, Stat. S. 2, 6, 55:

    dote madent pectora,

    full of Athenian wisdom, Mart. 7, 69, 2; cf. id. 1, 40.—
    B.
    Cēcrŏpĭdes, ae, m., a male descendant of Cecrops; voc. Cecropidā (i. e. Theseus), Ov. M. 8, 550.—Appel. for one of noble descent, Juv. 8, 46 sq.— Plur.: Cē-crŏpĭdae, ārum, Athenians, Ov. M. 7, 486; 7, 502; Mart. Cap. 4, § 424; 9, § 888.—
    C.
    Cēcrŏpĭs, ĭdis ( dat. plur. Cecropidis, Lact. 1, 17, 14; voc. Cecropĭ, Ov. H. 10, 100), f., a female descendant of Cecrops; so his daughter Aglauros, Ov. M. 2, 806; cf. id. ib. 2, 797.— Adj.:

    ales,

    i. e. Procne, Ov. Am. 3, 12, 32:

    virgines,

    Lact. 1, 17, 14.—In plur., Procne and Philomele, daughters of Pandion, Ov. M. 6, 667.—Also,
    2.
    An Athenian woman, Juv. 6, 187; and adj. for Attic, of Attica:

    terra,

    Ov. H. 10, 100.

    Lewis & Short latin dictionary > Cecropia

  • 7 Cecropidae

    Cēcrops, ŏpis, m., = Kekrops, the most ancient king of Attica, who went there from the Egyptian Sais, and was founder of the citadel of Athens (which is hence called Cecropia; v. infra), Hyg. Fab. 48 and 158; Cic. Leg. 2, 25, 63; Plin. 7, 56, 57, § 194; acc. to the fable, half man and half serpent;

    hence, geminus,

    Ov. M. 2, 555.—
    II.
    Hence,
    A.
    Cēcrŏpĭus, a, um, adj.
    1.
    Of or pertaining to Cecrops, Cecropian; and subst.: Cēcrŏpĭa, ae, f., the citadel of Athens, built by Cecrops, Plin. 7, 56, 57, § 194:

    arx,

    Ov. M. 6, 70; 15, 427.—Hence, meton. for Athens, Cat. 64, 79.—Far more freq.,
    2.
    Pertaining to Athens or Attica, Athenian, Attic:

    fines,

    the Attic territory, Lucr. 6, 1139 Lachm.:

    coloni,

    Prop. 2 (3), 33, 29:

    Eumolpus (born at Athens),

    Ov. M. 11, 93:

    thymus,

    Verg. G. 4, 270:

    apes,

    id. ib. 4, 177; Mart. 9, 14:

    mel,

    id. 13, 24:

    cothurnus,

    tragedy, which was native to Athens, Hor. C. 2, 1, 12: domūs opprobrium (on account of Procne, the daughter of the Athenian king Pandion; cf.

    Atthis),

    id. ib. 4, 12, 6:

    fides,

    i. e. the fidelity of the friends Theseus and Pirithous, Stat. S. 2, 6, 55:

    dote madent pectora,

    full of Athenian wisdom, Mart. 7, 69, 2; cf. id. 1, 40.—
    B.
    Cēcrŏpĭdes, ae, m., a male descendant of Cecrops; voc. Cecropidā (i. e. Theseus), Ov. M. 8, 550.—Appel. for one of noble descent, Juv. 8, 46 sq.— Plur.: Cē-crŏpĭdae, ārum, Athenians, Ov. M. 7, 486; 7, 502; Mart. Cap. 4, § 424; 9, § 888.—
    C.
    Cēcrŏpĭs, ĭdis ( dat. plur. Cecropidis, Lact. 1, 17, 14; voc. Cecropĭ, Ov. H. 10, 100), f., a female descendant of Cecrops; so his daughter Aglauros, Ov. M. 2, 806; cf. id. ib. 2, 797.— Adj.:

    ales,

    i. e. Procne, Ov. Am. 3, 12, 32:

    virgines,

    Lact. 1, 17, 14.—In plur., Procne and Philomele, daughters of Pandion, Ov. M. 6, 667.—Also,
    2.
    An Athenian woman, Juv. 6, 187; and adj. for Attic, of Attica:

    terra,

    Ov. H. 10, 100.

    Lewis & Short latin dictionary > Cecropidae

  • 8 Cecropides

    Cēcrops, ŏpis, m., = Kekrops, the most ancient king of Attica, who went there from the Egyptian Sais, and was founder of the citadel of Athens (which is hence called Cecropia; v. infra), Hyg. Fab. 48 and 158; Cic. Leg. 2, 25, 63; Plin. 7, 56, 57, § 194; acc. to the fable, half man and half serpent;

    hence, geminus,

    Ov. M. 2, 555.—
    II.
    Hence,
    A.
    Cēcrŏpĭus, a, um, adj.
    1.
    Of or pertaining to Cecrops, Cecropian; and subst.: Cēcrŏpĭa, ae, f., the citadel of Athens, built by Cecrops, Plin. 7, 56, 57, § 194:

    arx,

    Ov. M. 6, 70; 15, 427.—Hence, meton. for Athens, Cat. 64, 79.—Far more freq.,
    2.
    Pertaining to Athens or Attica, Athenian, Attic:

    fines,

    the Attic territory, Lucr. 6, 1139 Lachm.:

    coloni,

    Prop. 2 (3), 33, 29:

    Eumolpus (born at Athens),

    Ov. M. 11, 93:

    thymus,

    Verg. G. 4, 270:

    apes,

    id. ib. 4, 177; Mart. 9, 14:

    mel,

    id. 13, 24:

    cothurnus,

    tragedy, which was native to Athens, Hor. C. 2, 1, 12: domūs opprobrium (on account of Procne, the daughter of the Athenian king Pandion; cf.

    Atthis),

    id. ib. 4, 12, 6:

    fides,

    i. e. the fidelity of the friends Theseus and Pirithous, Stat. S. 2, 6, 55:

    dote madent pectora,

    full of Athenian wisdom, Mart. 7, 69, 2; cf. id. 1, 40.—
    B.
    Cēcrŏpĭdes, ae, m., a male descendant of Cecrops; voc. Cecropidā (i. e. Theseus), Ov. M. 8, 550.—Appel. for one of noble descent, Juv. 8, 46 sq.— Plur.: Cē-crŏpĭdae, ārum, Athenians, Ov. M. 7, 486; 7, 502; Mart. Cap. 4, § 424; 9, § 888.—
    C.
    Cēcrŏpĭs, ĭdis ( dat. plur. Cecropidis, Lact. 1, 17, 14; voc. Cecropĭ, Ov. H. 10, 100), f., a female descendant of Cecrops; so his daughter Aglauros, Ov. M. 2, 806; cf. id. ib. 2, 797.— Adj.:

    ales,

    i. e. Procne, Ov. Am. 3, 12, 32:

    virgines,

    Lact. 1, 17, 14.—In plur., Procne and Philomele, daughters of Pandion, Ov. M. 6, 667.—Also,
    2.
    An Athenian woman, Juv. 6, 187; and adj. for Attic, of Attica:

    terra,

    Ov. H. 10, 100.

    Lewis & Short latin dictionary > Cecropides

  • 9 Cecropis

    Cēcrops, ŏpis, m., = Kekrops, the most ancient king of Attica, who went there from the Egyptian Sais, and was founder of the citadel of Athens (which is hence called Cecropia; v. infra), Hyg. Fab. 48 and 158; Cic. Leg. 2, 25, 63; Plin. 7, 56, 57, § 194; acc. to the fable, half man and half serpent;

    hence, geminus,

    Ov. M. 2, 555.—
    II.
    Hence,
    A.
    Cēcrŏpĭus, a, um, adj.
    1.
    Of or pertaining to Cecrops, Cecropian; and subst.: Cēcrŏpĭa, ae, f., the citadel of Athens, built by Cecrops, Plin. 7, 56, 57, § 194:

    arx,

    Ov. M. 6, 70; 15, 427.—Hence, meton. for Athens, Cat. 64, 79.—Far more freq.,
    2.
    Pertaining to Athens or Attica, Athenian, Attic:

    fines,

    the Attic territory, Lucr. 6, 1139 Lachm.:

    coloni,

    Prop. 2 (3), 33, 29:

    Eumolpus (born at Athens),

    Ov. M. 11, 93:

    thymus,

    Verg. G. 4, 270:

    apes,

    id. ib. 4, 177; Mart. 9, 14:

    mel,

    id. 13, 24:

    cothurnus,

    tragedy, which was native to Athens, Hor. C. 2, 1, 12: domūs opprobrium (on account of Procne, the daughter of the Athenian king Pandion; cf.

    Atthis),

    id. ib. 4, 12, 6:

    fides,

    i. e. the fidelity of the friends Theseus and Pirithous, Stat. S. 2, 6, 55:

    dote madent pectora,

    full of Athenian wisdom, Mart. 7, 69, 2; cf. id. 1, 40.—
    B.
    Cēcrŏpĭdes, ae, m., a male descendant of Cecrops; voc. Cecropidā (i. e. Theseus), Ov. M. 8, 550.—Appel. for one of noble descent, Juv. 8, 46 sq.— Plur.: Cē-crŏpĭdae, ārum, Athenians, Ov. M. 7, 486; 7, 502; Mart. Cap. 4, § 424; 9, § 888.—
    C.
    Cēcrŏpĭs, ĭdis ( dat. plur. Cecropidis, Lact. 1, 17, 14; voc. Cecropĭ, Ov. H. 10, 100), f., a female descendant of Cecrops; so his daughter Aglauros, Ov. M. 2, 806; cf. id. ib. 2, 797.— Adj.:

    ales,

    i. e. Procne, Ov. Am. 3, 12, 32:

    virgines,

    Lact. 1, 17, 14.—In plur., Procne and Philomele, daughters of Pandion, Ov. M. 6, 667.—Also,
    2.
    An Athenian woman, Juv. 6, 187; and adj. for Attic, of Attica:

    terra,

    Ov. H. 10, 100.

    Lewis & Short latin dictionary > Cecropis

  • 10 Cecropius

    Cēcrops, ŏpis, m., = Kekrops, the most ancient king of Attica, who went there from the Egyptian Sais, and was founder of the citadel of Athens (which is hence called Cecropia; v. infra), Hyg. Fab. 48 and 158; Cic. Leg. 2, 25, 63; Plin. 7, 56, 57, § 194; acc. to the fable, half man and half serpent;

    hence, geminus,

    Ov. M. 2, 555.—
    II.
    Hence,
    A.
    Cēcrŏpĭus, a, um, adj.
    1.
    Of or pertaining to Cecrops, Cecropian; and subst.: Cēcrŏpĭa, ae, f., the citadel of Athens, built by Cecrops, Plin. 7, 56, 57, § 194:

    arx,

    Ov. M. 6, 70; 15, 427.—Hence, meton. for Athens, Cat. 64, 79.—Far more freq.,
    2.
    Pertaining to Athens or Attica, Athenian, Attic:

    fines,

    the Attic territory, Lucr. 6, 1139 Lachm.:

    coloni,

    Prop. 2 (3), 33, 29:

    Eumolpus (born at Athens),

    Ov. M. 11, 93:

    thymus,

    Verg. G. 4, 270:

    apes,

    id. ib. 4, 177; Mart. 9, 14:

    mel,

    id. 13, 24:

    cothurnus,

    tragedy, which was native to Athens, Hor. C. 2, 1, 12: domūs opprobrium (on account of Procne, the daughter of the Athenian king Pandion; cf.

    Atthis),

    id. ib. 4, 12, 6:

    fides,

    i. e. the fidelity of the friends Theseus and Pirithous, Stat. S. 2, 6, 55:

    dote madent pectora,

    full of Athenian wisdom, Mart. 7, 69, 2; cf. id. 1, 40.—
    B.
    Cēcrŏpĭdes, ae, m., a male descendant of Cecrops; voc. Cecropidā (i. e. Theseus), Ov. M. 8, 550.—Appel. for one of noble descent, Juv. 8, 46 sq.— Plur.: Cē-crŏpĭdae, ārum, Athenians, Ov. M. 7, 486; 7, 502; Mart. Cap. 4, § 424; 9, § 888.—
    C.
    Cēcrŏpĭs, ĭdis ( dat. plur. Cecropidis, Lact. 1, 17, 14; voc. Cecropĭ, Ov. H. 10, 100), f., a female descendant of Cecrops; so his daughter Aglauros, Ov. M. 2, 806; cf. id. ib. 2, 797.— Adj.:

    ales,

    i. e. Procne, Ov. Am. 3, 12, 32:

    virgines,

    Lact. 1, 17, 14.—In plur., Procne and Philomele, daughters of Pandion, Ov. M. 6, 667.—Also,
    2.
    An Athenian woman, Juv. 6, 187; and adj. for Attic, of Attica:

    terra,

    Ov. H. 10, 100.

    Lewis & Short latin dictionary > Cecropius

  • 11 Cecrops

    Cēcrops, ŏpis, m., = Kekrops, the most ancient king of Attica, who went there from the Egyptian Sais, and was founder of the citadel of Athens (which is hence called Cecropia; v. infra), Hyg. Fab. 48 and 158; Cic. Leg. 2, 25, 63; Plin. 7, 56, 57, § 194; acc. to the fable, half man and half serpent;

    hence, geminus,

    Ov. M. 2, 555.—
    II.
    Hence,
    A.
    Cēcrŏpĭus, a, um, adj.
    1.
    Of or pertaining to Cecrops, Cecropian; and subst.: Cēcrŏpĭa, ae, f., the citadel of Athens, built by Cecrops, Plin. 7, 56, 57, § 194:

    arx,

    Ov. M. 6, 70; 15, 427.—Hence, meton. for Athens, Cat. 64, 79.—Far more freq.,
    2.
    Pertaining to Athens or Attica, Athenian, Attic:

    fines,

    the Attic territory, Lucr. 6, 1139 Lachm.:

    coloni,

    Prop. 2 (3), 33, 29:

    Eumolpus (born at Athens),

    Ov. M. 11, 93:

    thymus,

    Verg. G. 4, 270:

    apes,

    id. ib. 4, 177; Mart. 9, 14:

    mel,

    id. 13, 24:

    cothurnus,

    tragedy, which was native to Athens, Hor. C. 2, 1, 12: domūs opprobrium (on account of Procne, the daughter of the Athenian king Pandion; cf.

    Atthis),

    id. ib. 4, 12, 6:

    fides,

    i. e. the fidelity of the friends Theseus and Pirithous, Stat. S. 2, 6, 55:

    dote madent pectora,

    full of Athenian wisdom, Mart. 7, 69, 2; cf. id. 1, 40.—
    B.
    Cēcrŏpĭdes, ae, m., a male descendant of Cecrops; voc. Cecropidā (i. e. Theseus), Ov. M. 8, 550.—Appel. for one of noble descent, Juv. 8, 46 sq.— Plur.: Cē-crŏpĭdae, ārum, Athenians, Ov. M. 7, 486; 7, 502; Mart. Cap. 4, § 424; 9, § 888.—
    C.
    Cēcrŏpĭs, ĭdis ( dat. plur. Cecropidis, Lact. 1, 17, 14; voc. Cecropĭ, Ov. H. 10, 100), f., a female descendant of Cecrops; so his daughter Aglauros, Ov. M. 2, 806; cf. id. ib. 2, 797.— Adj.:

    ales,

    i. e. Procne, Ov. Am. 3, 12, 32:

    virgines,

    Lact. 1, 17, 14.—In plur., Procne and Philomele, daughters of Pandion, Ov. M. 6, 667.—Also,
    2.
    An Athenian woman, Juv. 6, 187; and adj. for Attic, of Attica:

    terra,

    Ov. H. 10, 100.

    Lewis & Short latin dictionary > Cecrops

  • 12 philomela

    Phĭlŏmēla, ae, f. [st2]1 [-] Philomèle (fille de Pandion et soeur de Procné, changée en rossignol). [st2]2 [-] rossignol.    - [gr]gr. Φιλομήλα --- μέλος, εος-ους: chant du rossignol; mélodie. - voir hors site Philomèle.
    * * *
    Phĭlŏmēla, ae, f. [st2]1 [-] Philomèle (fille de Pandion et soeur de Procné, changée en rossignol). [st2]2 [-] rossignol.    - [gr]gr. Φιλομήλα --- μέλος, εος-ους: chant du rossignol; mélodie. - voir hors site Philomèle.
    * * *
        Philomela, pen. prod. Ouid. Un rossignol.

    Dictionarium latinogallicum > philomela

  • 13 Bistonis

    idis f. [ Bistonia ]
    1) бистонийская, поэт. фракийская
    ales B. SenTProcne
    2) фракиянка, тж. фракийская вакханка H, V

    Латинско-русский словарь > Bistonis

  • 14 Daulias

    adis f. [ Daulis I \]
    aies D. Ohirundo
    puella D. VProcne и Philomele

    Латинско-русский словарь > Daulias

  • 15 Progne

    Prognē, ēs f. v. l. = Procne

    Латинско-русский словарь > Progne

  • 16 Rhodope(i)us

    Rhodopē(i)us, a, um [ Rhodopa ]
    родопский, поэт. фракийский
    Rh. vates или heros OOrpheus

    Латинско-русский словарь > Rhodope(i)us

  • 17 Rhodope(i)us

    Rhodopē(i)us, a, um [ Rhodopa ]
    родопский, поэт. фракийский
    Rh. vates или heros OOrpheus

    Латинско-русский словарь > Rhodope(i)us

  • 18 Incredulus odi

    Не верю и испытываю отвращение.
    Гораций, "Наука поэзии", 182-87:
    ...Nón tamen íntus
    Éx oculís, quae móx narrét facúndia práesens.
    Né puerós corám populó Medéa trucídet,
    Áut humána palám coquat éxta nefárius Átreus,
    Áut in avém Procné vertátur, Cádmus in ánguem
    Quódcunqu(e) óstendís mihi síc, incrédulus ódi.
    Тем не менее ты не все выноси на подмостки,
    Многое из виду скрой и речистым доверь очевидцам.
    Пусть малюток детей не при всех убивает Медея,
    Пусть нечестивый Атрей человечьего мяса не варит,
    Пусть не становится Кадм змеею, а птицею - Прокна:
    Видя подобное, я скажу с отвращеньем: "не верю".
    (Перевод М. Гаспарова)
    Благодаря ли - теории или, возможно, по более простой и вероятной причине, а именно неспособности автора должным образом реализовать свой замысел, грозное возражение: "incredulus odi" последовало как в отношении белой дамы Эвенелов, так и Эвфуиста. (Вальтер Скотт, Монастырь.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Incredulus odi

  • 19 capio [1]

    1. capio, cēpī, captum, ere (vgl. κάπτω, ich schnappe, κώπη, der Griff), nehmen, I) zugreifend nehmen, fassen, ergreifen, A) im allg.: 1) eig.: a) mit der Hand usw., calculum (Stein in der Urinblase), Cels.: flabellum, Ter.: alcis vestem, Ter.: baculum, Ov.: hanc cotem, Liv.: arma, zu den Waffen greifen, Cic. u.a. (s. Wunder Cic. Planc. 36, 88. Fabri Liv. 22, 5, 3). – saxa manu, Verg.: florem ternis digitis, Plin.: scutum laevā, Plin. – sibi coronam in caput, Plaut. Amph. 999. – b) durch Besitzergreifen übh.: terras, Land gewinnen, sich zur Erde herablassen (von Vögeln), Verg. Aen. 1, 396. – So nun bes. α) (als milit. t. t.) irgendwo Posto fassen, einen Ort besetzen, einnehmen, locum, Posto fassen, sich afstellen, Caes., Cic. u. Verg.: loca, Caes.: locum editum, Nep.: locum paulo editiorem, Sall.: montem, Caes.: arcem, Caes. – β) einen Ort erreichen, an od. in einen Ort gelangen, an einem Orte anlangen, bes. zu Schiffe, insulam. Caes.: portum, Caes.: u. (im Bilde) portum otii, Cic.: cum ignorarent, quem locum reliquae (naves) cepissent, Caes. – u. einen Ort zu erreichen suchen, proximos colles capere universos, Caes. b. c. 2, 42, 1: montes proximos fugā capiunt, Liv. 9, 43, 20. – γ) einen Ort zu einem bestimmten Zwecke in Beschlag nehmen, ausersehen, auswählen, locum oculis, Verg. – u. als milit. t. t., locum castris, Liv.: u. so bl. loca, Caes. – u. als t. t. der Auguralspr., prospectum ad urbem agrumque, Liv.: tabernaculum recte, parum recte, vitio, Cic.: templa ad inaugurandum, Liv. – δ) als jurist. u. publiz. t. t.: pignus (pignera) capere, s. pīgnus.

    2) übtr.: a) eine Tätigkeit, ein Beginnen usw. gleichs. in od. vor die Hand nehmen, α) übh., ein Beginnen usw. nehmen, ergreifen, in Angriff nehmen = vornehmen, anstellen u. dgl., impetum, s. impetus no. II, A, 1 u. B, 2: fugam, die Flucht ergreifen, Caes.: conatus ad erumpendum, Liv.: initium ex alqa re, Quint.: primordia agendi ab alqo, Cic.: finem, Verg. – augurium, Liv.: orgia cum alqo, Verg. – consilium (Entschluß), coniecturam, s. cōnsilium, coniectūra. – β) eine leitende, bes. öffentliche Tätigkeit in die Hand nehmen, antreten, übernehmen, provinciam duram, Ter.: moderamina (navis), Ov. – magistratum, consulatum, Cic.: pontificatum maximum, Suet. – b) eine Gelegenheit usw. gleichs. in Beschlag nehmen, abpassen, ablauern, ersehen, causam, Ter.: occasionem mittendae ad Syphacem legationis, Frontin.: u. bes. tempus (den günstigen Zeitpunkt, den günstigen Augenblick), Liv.: satis scite et commode tempus ad alqm abeundi, Cic. – c) einen Beweis, ein Beispiel woher entnehmen, documentum ex alqo, Cic.: specimen alcis rei ex alqa re, Cic.: exemplum de alqo u. ex alqa re, Ter. u. Cic. – d) eine Eigenschaft, Gesinnung, Gewohnheit usw. sich aneignen, virtutem animo, Plaut.: modum, Plaut.: avi prudentiam, Cic.: patrium animum virtutemque, Cic.: consuetudinem exercitationemque, Cic. – e) eine Pers. nehmen, d.i. α) zu einem Zwecke zuziehen, magistrum ad eam rem improbum, Ter. Andr. 192. – m. Ang. als wen? durch Prädikats-Acc., alqm fatorum comitem, Verg.: alqm consiliis socium, Verg. – β) aus einer Menge nehmen, ausersehen, wählen, virginem Vestalem, Suet.: in locum demortuae (virginis Vestalis) aliam, Suet. – in singulos annos sacerdotem Iovis sortito (durchs Los), Cic. – u. m. Ang. als wen? durch Prädikats-Acc., alqm iudicem, Plaut. u. Liv.: alqm arbitrum, Ter.: alqm flaminem, Liv.: alqam sibi patronam, Ter.

    B) als Feind nehmen, wegnehmen, sich eines Ggstds. bemeistern, etw. in seinen Besitz-, in seine Gewalt bringen, 1) eig.: a) übh.: fures earum rerum, quas ceperunt, signa commutant, Cic.: lubido rei publicae capiundae, Sall.: oppressā captāque re publicā, Cic. – b) im Kriege, im Kampfe nehmen, α) bewegl. Ggstde. u. Ländereien = erbeuten, erobern, magnas praedas, Nep.: iuncta vehicula mille, Liv.: naves, Nep. – pecuniam ex hostibus, Liv.: agros de hostibus, Cic.: signum ex Macedonia, Cic. – signum Carthagine (zu K.), Cic. – β) eine Örtl. u. dgl. nehmen, einnehmen, erobern, oppidum, Sall.: urbem, castra hostium, Cic.: calles, Cic. – moenia scalis, Liv.: oppidum vi, Cato fr.: oppidum vi oppugnando, Vatin. in Cic.

    ep.: Sassula urbs ex Tiburtibus capta, Liv.: post captam Troiam atque deletam, Augustin.: ager Etruscus de Tarquiniensibus quondam captus, Liv. – u. als Zeitbestimmung, post Troiam captam, Vell.: post urbem captam, Eutr.: ab condita urbe Roma ad captam candem urbem, Liv. – γ) Menschen gefangen nehmen, fangen, belli nefarios duces, Cic.: quattuor milia hostium cum multis militaribus signis, Liv.: vivum (lebendig) Thuyn cum uxore et liberis, Nep.: u. (im Bilde) numquam erit... tam captus equester ordo, so unterjocht, so unfrei, Cic. Sest. 52. – servus ex hoste captus, Quint.: capta ex Caria, Ter. – Livium captum Tarenti, Cic. – Partiz. subst., captus, ī, m. = captivus, ī, m., der Gefangene, in Prosa gew. nur im Plur., zB. in captos clementiā uti, Nep.; u. capta, ae, f., die Gefangene, Sen. rhet. – c) Tiere (bes. auf der Jagd, beim Vogelstellen, beim Fischen) erlegen, fangen, einfangen, prolapsorum equitum vacuos equos, Liv.: cervum, Phaedr.: aves, Varr. LL.: murem, Val. Max.: pisces, Cic.: ista fera periculose capta, Sen.: illa quidem pro lepusculis capiebantur, patellae, paterae, Cic.

    2) übtr.: a) übh. jmd. ergreifen, sich jmds. bemächtigen, v. äußern Zuständen, ubi periculum quemque ceperat, ibi resistere, Sall. Iug. 51, 1. – v. innern = befallen, anwandeln, admiratio, metus capit alqm, Liv.: capit alcis animum cura sacrorum, Liv.: nos post reges exactos servitutis oblivio ceperat, Cic.: non prius sum conatus misericordiam commovere quam misericordiā sum ipse captus, Cic. – b) jmd. gleichs. einnehmen, α) übh. physisch od. geistig, Passiv capi, physisch od. geistig eingenommen, gelähmt werden, m. Ang. wodurch? (deutsch woran?) im Abl. (vgl. Fabri Liv. 21, 58, 5), altero oculo capi, auf einem Auge blind werden, Liv.: luminibus capi, erblinden, Liv.: oculis et auribus captus, blind u. taub, Cic.: captus pedibus, Sall. fr. u. pedibus captus, Liv.: membris omnibus captus ac debilis, an a. Gl. gänzlich gelähmt, Cic.: caput captum leto, das vom Tode befallene, todumnachtete Haupt, Verg. – captus mente, geistig umnachtet, verrückt, Cic.: velut captus animi, Tac., od. velut mente captā, Liv., als hätte er den Kopf verloren, wie verrückt: capti et stupentes animi, befangene, Liv. – β) jmds. Willenskraft, jmd. bestricken, überlisten, betrügen, adversarium, Cic.: aures, Cic. – adulescentium animos dolis, Sall.: capi dolo alcis, Nep.: capi errore, Liv. – γ) jmds. Neigung u. Gemüt, jmd. fangen, fesseln, für sich einnehmen, gewinnen, bestechen, verlocken, betören, berücken, ut etiam adversantem ac repugnantem uti imperator fortis ac bonus capere possit, Cic.: quod insit in his aliquid probi, quod capit ignaros, Cic.: capior et scire cupio quomodo etc., lasse mich verlocken, Cic.: captus est, er hat sich fangen lassen (v. einem Verliebten), Ter. – capere alqm suā humanitate, Nep.: u. capi voluptate, Cic.: amore captivae captus, Liv.: captus adulescentis et humanitate et doctrinā, Nep. – δ) vor Gericht u. übh. jmd. überführen (wie αἱρειν τινά τινος), alqm impudicitiai, Plaut. Amph. 821.

    II) empfangend nehmen, fassen, A) im allg.: 1) eig.: a) mit der Hand usw. nehmen, sich geben lassen, empfangen (Ggstz. dare), praemia, Verg.: tantum praemium, Plin. pan.: nitidam praemia (als Belohnung) vaccam, Ov.: essedum aliquod capias suadeo et ad nos quam primum recurras, Cic. – per alqm aut honores aut divitias, Cic. – ex calamitate alcis nomen, Caes.: de re publica nihil praeter gloriam, Cic.: u. poenam de alqo, Liv. – regnum ab alqo, Ov. – So nun bes.: α) als publiz. t. t., pecuniam (pecunias) capere, Geld nehmen, sich geben lassen, sich aneignen, sowohl auf dem Wege der Erpressung als auf dem Wege der Bestechung (v. Magistraten in den Provinzen, die dann de pecuniis repetundis belangt wurden; vgl. Madvig Cic. de fin. 1, 24. p. 532. Dietsch Sall. Iug. 32, 1), Cic. u.a.: contra leges, Cic.: per vim atque iniuriam, Cic.: ob rem iudicandam od. iudicatam, Cic.: captarum pecuniarum ab regibus Illyriorum suspicione infamis, sich habe bestechen lassen von usw., Liv. – β) als jurist. t. t., rechtlich erwerben, an etw. Eigentumsrecht erlangen, oft bei ICt. – bes. als Erbe erwerben, bekommen, erben, ex hereditate nihil, Cic.: qui morte testamentoque capiat quantum omnes heredes, Cic.: abdicatus, ne quid de bonis patris capiat, Quint.: si capiendi ius nullum uxori, Iuven. – absol., capere = erbfähig sein, perzipieren, Valens dig. 49, 14, 42 in. – γ) als t. t. der Geschäftsspr., eine Abgabe, einen Ertrag usw. einnehmen, beziehen, lösen, stipendium iure belli, Caes.: plus fructi (alt = fructus) capies, si etc., Cato: vix auctione totā quinquagensiens, Plaut.: vectigal ex agro, Liv.: quinquagena talenta vectigalis ex castro, Nep.: ex eis praediis talenta argenti bina, Ter.: ex praediis sescenta sestertia, Cic.: u. bes. (im Bilde) fructum u. fructum duplicem ex alqa re, Phaedr. u. Cic.: (im Bilde) utilitates ex amicitia maximas, ernten, Cic. – δ) eine andere Beschaffenheit, Gestalt usw. bekommen, annehmen, duritiem tacto ab aëre, Ov.: faciem aliquam morando, Ov.: vultus priores, Ov. – b) in od. an seinen Körper aufnehmen, α) lebl. Objj., in sich aufnehmen, zu sich nehmen, eindringen lassen, durchlassen, plenos capit alveus amnes, Ov.: fauces cibum et potum capiunt, Cels.: u. v. Pers., cibum, Komik., Sall. u.a.: potionis quantum volet capiat, Cels.: quae gloria est capere multum? Sen. – β) (poet.) leb. Objj.: alter ab undecimo tum me iam ceperat annus, ich war schon ins zwölfte J. getreten, Verg. – u. bes. v. Örtl., jmd. gastlich aufnehmen, donec fessos Aegyptia tellus ceperit, Ov.

    2) übtr.: a) einen äußern od. innern Zustand, eine äußere od. innere Empfindung u. dgl. bekommen, gewinnen, erwerben, schöpfen, ernten, tragen od. ertragen müssen, empfinden, erleiden, erdulden (vgl. Burmann Ov. art. am. 2, 346), somnum capere non posse, Cic.: non partem ullam quietis, Cic.: ex suo propinquo rure hoc commodi, Ter.: aliquid commodi ex ea re, Ter.: aliquid detrimenti (bes. in der publiz. Formel dent operam od. curent od. videant consules, ne quid res publica detrimenti capiat), Cic.: maximam calamitatem, Cic.: inimicitias, Ter.: miseriam omnem (Ggstz. potiri gaudia), Ter.: laborem inanem, Ter.: laborem ex alqo u. ob alqm, Ter.: desiderium ex filio, Cic.: magnum dolorem animo, Cic.: dolorem od. dolorem magnum ex alqa re, Cic.: gaudium ex civibus victis, Liv.: animi laetitiam memoriā alcis rei, Cic.: summam laetitiam ex reditu alcis, Cic.: veram laudem, Ter.: u. maximam laudem ex alqa re, Cic.: gloriam egregiam ex hoste, Liv. – maximam gloriam ob alqd, Cic.: voluptatem non mediocrem animo, quod etc., Cic. – voluptatem malis alienis, Cic.: voluptatem ex alqa re, Plaut. – b) jmd. bekommen zu usw., m. dopp. Acc., inimicos omnes homines, Ter. Andr. 695.

    B) prägn., räumlich etwas fassen, d.i. für etwas Raum haben od. bieten, etw. in sich fassen od. begreifen, enthalten, 1) eig., v. räuml. Ggstdn., tot domus locupletissimas istius domus una capiet? Cic.: armarium, quod non legendos, sed lectitandos libros capit, Plin. ep.: lapis excisus sic, ut pedes capiat, Cels.: portus ingentem vim navium capit, Liv.: populi, quos dives Achaia cepit, Ov.: aptius hae capiant vadimonia garrula cerae, Ov. – mit einer Negation, non (vix u. dgl.) capere, nicht (kaum) fassen (können), nicht Raum genug haben für usw. = zu klein sein für usw., aedes nostrae vix capient, Ter.: pons fugientes non capiebat, Curt.: unā domo capi non possunt, Cic.: nec iam se capit unda, faßt (hält) sich nicht mehr in sich, Verg.: u. im Bilde, capere eius amentiam civitas, Italia, provinciae, regna non poterant, hatten nicht Raum genug für seinen Wahnsinn, d.i. konnten ihn nicht befriedigen, Cic.: nec te Troia capit, ist für dich zu klein, Verg.: ebenso orbis te non caperet, Curt.; vgl. Mützell Curt. 3, 4 (11), 12. p. 62.

    2) übtr.: a) übh., etw. zu tun od. zu ertragen nicht zu groß finden, d.i. zu etwas (körperlich od. geistig) tüchtig-, fähig-, reif sein, etw. zulassen, vertragen, gestatten, nicht ausschließen, quicquid mortalitas capere poterat (was der Menschheit möglich war), explevimus, Curt.: summo, quantum capit aetas illa, labore, Quint.: capere id rerum naturam, Quint.: contio capit omnem vim orationis, Cic. de or. 2, 334: si aliquam superlationem res capit, Arnob. 1, 51. – u. mit der Negation, concupiscis quae non capis, was für dich zu groß ist, Curt.: iram non capit ipsa suam Procne, ist ihres Zorns nicht mächtig, Ov.: aetates nondum rhetorem capientes, noch nicht reif für usw., Quint.: rimam fissuramque non capit cedrus, Plin. – dah. (= ενδέχεται) es ist zulässig, es geht an, es ist möglich, m. folg. Infin., Eccl. (s. Rönsch Itala p. 351). – b) geistig in sich aufnehmen, α) mit dem Gefühl = die Größe od. hohe Bedeutung von etw. fühlen, gew. mit einer Negation, non capiunt angustiae pectoris tui, non recipit levitas ista... tantam personam, Cic.: nullam esse gratiam tantam, quam non capere animus meus posset, Cic.: v. Pers., vix spes ipse suas animo capit, fühlt kaum im Herzen die Größe dessen, was er hofft, Ov. – β) mit dem Verstande = etw. in seiner Totalität fassen od. auffafsen, in seinem ganzen Umfange verstehen, sich eine richtige Vorstellung von etw. machen (während intellegere = geistig durchdringen, s. Spalding Quint. 11, 1, 45), mens nostra intelligentiaque capit, quae sit et beata natura et aeterna, Cic.: quod mentes eorum capere possent, Liv. – v. Pers., ne iudex eam orationem vel intellegere vel capere possit, Quint.: u. quem (senatum) qui ex regibus constare dixit, unus veram speciem Romani senatus cepit, Liv.: quantum capio, soviel ich verstehe, Augustin. serm. 311, 2. – / Archaist. Form capso = cepero, Plaut. Bacch. 712: capsis = ceperis, Cic. or. 154 (wo falsch erklärt): capsit = ceperit, Plaut. Pseud. 1022. Acc. tr. 454 (vgl. Paul. ex Fest. 57, 15): capsimus = ceperimus, Plaut. rud. 304: cepet = cepit, Column. rostr. Duil. a. 167 a. Chr. im Corp. inscr. Lat. 3, 1420322: Imperf. capebat, Commodian. apol. 120.

    lateinisch-deutsches > capio [1]

  • 20 Progne

    Prognē, ēs, f., s. Procnē.

    lateinisch-deutsches > Progne

См. также в других словарях:

  • Procne — Saltar a navegación, búsqueda Filomela y Procne. En la mitología griega Procne era la hija del rey de Atenas, Pandión I, y tenía una hermana conocida como Filomela. El marido de Procne era el héroe Tereo de …   Wikipedia Español

  • Procne — ( gr. ἡ Πρόκνη) may refer to: *In Greek mythology, Procne (or Prokne) was sister to Philomela, wife of Tereus, and mother of Itys *194 Prokne, an asteroid *In the Golden Sun videogame series, one summon is Procne, described as a goddess in bird… …   Wikipedia

  • Procne — PROCNE, es, Gr. Πρόκνη, ης, (⇒ Tab. XXIX.) Pandions Tochter und des Tereus Gemahlinn, welche endlich in eine Nachtigall verwandelt wurde. Apollod. l. III. c. 13. §. ult. Sie wird auch Progne geschrieben; Hygin. Fab. 239. allein, nicht so gut, als …   Gründliches mythologisches Lexikon

  • Procne — [präk′nē] n. 〚L < Gr Proknē〛 Gr. Myth. sister of Philomela and wife of Tereus, transformed into a swallow by the gods: see PHILOMELA * * * Proc·ne (prŏkʹnē) n. Greek Mythology An Athenian princess who avenged the betrayal and cruelty o …   Universalium

  • Procne — [präk′nē] n. [L < Gr Proknē] Gr. Myth. sister of Philomela and wife of Tereus, transformed into a swallow by the gods: see PHILOMELA …   English World dictionary

  • Procné — Philomèle et Procné Pour les articles homonymes, voir Philomèle. Térée et Procné entourés par les Furies, illus …   Wikipédia en Français

  • Procne — noun Etymology: Latin, from Greek Proknē Date: circa 1527 the wife of Tereus who is changed into a swallow while fleeing from him …   New Collegiate Dictionary

  • Procne — Proc•ne [[t]ˈprɒk ni[/t]] n. myt (in Greek myth) the sister of Philomela and wife of Tereus: while fleeing her enraged husband, she was transformed by the gods into a nightingale (or a swallow, in later versions) …   From formal English to slang

  • Procne — …   Useful english dictionary

  • Philomele et Procne — Philomèle et Procné Pour les articles homonymes, voir Philomèle. Térée et Procné entourés par les Furies, illus …   Wikipédia en Français

  • Philomèle et Procné — Pour les articles homonymes, voir Philomèle. Térée et Procné entourés par les Furies, illustration de Virgil Solis pour le livre VI des …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»