-
1 -P2485
a) точка прицеливания;b) центр внимания; главная цель:Le signore, vergognose di vedersi il punto di mira di tutto il paesetto affollato intorno al legno, col naso in aria, per vederle mettere il cucchiaino nel gelato, chiacchieravano a voce alta, ridevano forte, con la bocca stretta. (G. Verga, «Il marito di Elena»)
Дамы, смущенные тем, что они оказались в центре внимания жителей округи, столпившихся вокруг коляски и с любопытством глядевших на то, как они ели ложечкой мороженое, принялись громко болтать и смеяться, поджимая губы. -
2 -B851
сложив губы сердечком, слащаво:...e noi ridevamo perché Romolo, con la bocca stretta a cuore e tutto il viso sforzato alla dolcezza, era proprio uno spettacolo. (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)
...а мы смеялись, так как Ромоло, сложивший губы сердечком и весь расплывшийся в сладкую улыбку, был просто загляденье.(Пример см. тж. - P2485). -
3 -N35
col naso in aria (тж. a naso alto или all'aria)
a) запрокинув голову, глядя вверх:Fermo davanti al portone, col naso in aria a scrutare il numero di pietra che lo contrassegnava, capii allora che era stata lei a provarmi. (G. Arpino, «La suora giovane»)
Стоя у подъезда задрав голову, стараясь разобрать, какой это был номер, я понял, что она меня испытывала.La gente... attratta dalle grida si ferma col naso in aria e si domanda che cosa succede. (G. Germanetto, «Le memorie di un barbiere»)
Привлеченные криками люди останавливаются, задирают головы и спрашивают, что происходит.(Пример см. тж. - P2485).b) (тж. a или col naso ritto) гордо, надменно, задрав нос. -
4 -V835
ad alta [a bassa] voce (тж. a voce alta [bassa])
вслух, в полный голос [шепотом, потихоньку]:...Gli fece qualche domanda a bassa voce. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)
...Он задал ему шепотом несколько вопросов. -
5 MIRA
-
6 PUNTO
I см. тж. PUNTO IIm- P2477 —- P2478 —- P2479 —- P2481 —— см. - N198- P2483 —- P2484 —- P2485 —- P2486 —- P2488 —— см. - M1268- P2490 —- P2492 —— см. -A1145— см. - L894— essere a punti di luna
— см. - L904- P2500 —— см. - P2493- P2506 —a (или di, in) buon [mal] punto
- P2507 —- P2508 —— armato di tutto punto
— см. -A1119- P2511 —- P2513 —- P2518 —- P2519 —- P2521 —- P2523 —dire buon [mal] punto
- P2524 —- P2525 —essere sul (или in) punto di...
— см. - C3002- P2527 —— см. - P2539— см. - P2502— см. - I1— см. - P2528- P2536 —saperne un punto più del diavolo
— см. - D348- P2540 —— см. - D745— см. - D925- P2543 —
См. также в других словарях:
Chandos Brudenell-Bruce, 7th Marquess of Ailesbury — Chandos Sydney Cedric Brudenell Bruce, 7th Marquess of Ailesbury MID C.St.J. DL JP (26 January 1904 15 July 1974). The son of George Brudenell Bruce, 6th Marquess of Ailesbury and Caroline Sydney Anne Madden, he succeeded his father as 7th… … Wikipedia