-
1 NdE
-
2 nde
le code pour représentation ( ISO 639-2) de nom de (d'):ndébélé du NordNdebele, North; North NdebeleCodes français-anglais pour la représentation des noms de langues ISO 639-1-2 > nde
-
3 lorsque
nde; fewndo; tuma -
4 allumer
verbtændeantændeoptændexxxoptænde -
5 boucle
noun flokspændemaskeløkkeverb fspændexxx flokspænde -
6 enflammer
verbbrændefængeoptændetænde -
7 cuve
nf., grand réservoir (autrefois en bois) pour la fermentation du raisin: TNÀ (Albanais, Alex, Annecy, Brison-St-Innocent, Doussard, Leschaux), teuna (Albertville, Billième, Chautagne, Reyvroz, St-Pierre-Albigny 060), tèna (Aix, Arvillard, Cordon, Épersy), R. 2 ; kuva (Saxel). - E.: Vaisselle, Vin.A1) grande cuve où l'on décharge provisoirement la vendange qui vient d'être cueillie: désharzhire nf. (Juvigny), déchargeoir nm. (Genève).A2) local où se trouve la cuve et le matériel servant à faire le vin et le cidre: teunâr nm. (060), R. 2. - E.: Cellier.--R. 2------------------------------------------------------------------------------------------------- tnà < fr. NDE. tonne < blat. tunna, tonna < gaul. / mirl. tonn < tonneau> / fr. tinette < afr. tine <baquet, tonne> < prov. tino < l. GAF. tina < carafe à long col avec couvertcle> « NDE. vase « outre « peau => Tomme, D. => Cuveau, Cuvier.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
8 pencher
vt., baisser, incliner, (une branche...) ; coucher (les blés, le foin, ep. du vent). - vi., pencher, baisser, s'incliner, (ep. d'un arbre...): kl(y)anshî (Annecy | Albanais.001, Leschaux.006), klêtyé, klintyé (Chambéry) || kinshî (Thônes.004), kêshî (001), kâshî (Saxel.002), R.3 ; panshî (001, Cordon), pansté (Giettaz), pinshî (004), pinshé (Arvillard.228), pêtyî (006), pêtyé (Albertville.021), C. â pê < il penche> (021), pp. pêtyà, -à, -è (006,021), R.1 ; béché < baisser> (228). - E.: Aboucher, Coucher, Incliner.A1) incliner les tiges de blé avec une perche devant la faux dans le sens opposé au faucheur en marchant à reculons pour pouvoir suivre les mouvements du faucheur: klyanshî vi. (001), R.3.A2) se pencher, s'incliner: s'klyanshî (001), se kâshî ba vp. (002), R.3.A3) se pencher pencher // courber pencher trop en avant (quand on écrit, mange ou marche,...) ; appuyer la poitrine contre la table en mangeant: s'aboshî (001,003,004), s'abotché (Aix.017) / -î (Tignes), R. => Bouche. - E.: Mettre.A4) pencher, ployer, plier, s'incliner, baisser, s'affaisser, (sous un poids): aboshî vi. (001), abotché (017).--R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- panshî < NDE. vlat.Sav.pendicare => Pendre.--R.3-------------------------------------------------------------------------------------------------- klyanshî < fc. NDE.Sav.klinka / all. Klinke <loquet, clenche> « levier « DUD. poutre (barre) pour fermer une porte, D. => Pendre.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
9 arracher
verbhiveriveoprensefratagerykkeafrivetrækkebetagerapseslideafhændeverb (un arbre; sujet: vent)væltexxxrykkegribeafhænde -
10 éblouir
verbforblindeblændexxxblænde -
11 incendier
verbbrændexxxtænde -
12 resserrer
verbspændexxxspænde -
13 tendre
adjømblødelskeligkærlighengivenømfintligverbspændeudstrækkehævdexxxfintfølendetaktfuldhensynsfulddiskretspænde -
14 note
note [nɔt]1. feminine nouna. ( = annotation, communication) note• mettre une note à [+ dissertation] to mark (Brit) to grade (US) ; [+ élève] to give a mark to (Brit) to grade (US)• note de frais ( = argent dépensé) expensese. ( = touche) note2. compounds* * *nɔt1) ( facture) bill, check USfaire la note de quelqu'un — to write out somebody's bill GB ou check US
2) Musique note3) ( évaluation) mark GB, grade USnote éliminatoire — fail mark GB ou grade US
c'est une bonne note pour lui — fig that's a point in his favour [BrE]
4) ( communication écrite) note5) ( transcription)prendre (bonne) note de quelque chose — fig to take (due) note of something
6) ( détail) note7) ( commentaire) note•Phrasal Verbs:* * *nɔt nf1) (= annotation) noteJ'ai pris des notes pendant la conférence. — I took notes during the lecture.
prendre note de (mentalement) — to note, (par écrit) to note, to write down
2) (= brève communication) note3) MUSIQUE noteIl a joué quelques notes au piano. — He played a few notes on the piano.
dans la note fig — exactly right
forcer la note fig — to exaggerate
4) figune note de; une note de tristesse — a sad note
5) ÉDUCATION mark Grande-Bretagne grade USAVincent a de bonnes notes en maths. — Vincent has got good marks in maths.
6) (= facture) billIl n'a pas payé sa note. — He didn't pay his bill.
* * *note nf1 ( facture) bill, check US; note d'hôtel/de restaurant hotel/restaurant bill ou check US; note d'électricité electricity bill; payer or régler une note to pay a bill GB ou check US; mettez cela sur ma note put it on my bill; faire la note de qn to write out sb's bill;3 ( évaluation) mark GB, grade US; obtenir une bonne/mauvaise note en anglais to get a good/bad mark GB ou grade US in English; mettre or donner une bonne note à qn to give sb a good mark GB ou grade US; note éliminatoire fail mark GB; c'est une bonne note pour lui fig that's a point in his favourGB; c'est une mauvaise note pour lui fig that's a blot on his copybook;4 ( communication écrite) note; note manuscrite/officielle handwritten/official note;5 ( transcription) notes de cours (lecture) notes; prendre des notes to take notes; prendre qch en note to make a note of sth; lire ses notes to read (from) one's notes; prendre (bonne) note de qch fig to take due note of sth;6 ( détail) fig note; une note triste/originale a note of sadness/originality; cette réflexion est bien dans la note du personnage that comment is typical of him; forcer la note fig to overdo it;7 Imprim, Édition ( commentaire) note; note en bas de page footnote; note dans la marge note in the margin; faire une remarque en note ( en marge) to put a note in the margin; ( en bas de page) to put an observation in a footnote.note diplomatique diplomatic note; note de l'éditeur, NdE publisher's note; note de frais expense account; note d'honoraires (de médecin, traducteur etc) bill; note interne memorandum, memo○; note de la rédaction, NDLR editor's note; note de service = note interne; note du traducteur, NdT translator's note.[nɔt] nom féminin[touche] keya. MUSIQUE [pianiste] to hit a wrong note ou keyb. [violoniste] to play a wrong notec. [chanteur] to sing a wrong note2. [annotation] noteprendre des notes to take ou to make notesprendre quelque chose en note to make a note of something, to note something downnote de l'auteur/de la rédaction/du traducteur author's/editor's/translator's note3. [communication]note diplomatique/officielle diplomatic/official noteavoir la meilleure note to get the best ou highest ou top markavec une note de tristesse dans la voix with a note ou hint of sadness in his voicela note, s'il vous plaît! may I have the bill, please?mettez-le sur ma note charge it to my account, put it on my billnote de frais [à remplir] expense ou expenses claim (form)7. [d'un parfum] note -
15 anévrisme
nm. anévrismo (Villards-Thônes). ÂNESSE nf. pro. / fig., bourrique, mule ; femme stupide: shaôma (Morzine), SÔMA < bête de somme> (Albanais.001, Arvillard, Montagny-Bozel, St-Nicolas-Cha.), sômo (St-Martin-Porte), seûma (Saxel.002), R.1 ; BORIKA < bourrique> (001, Annecy, Chambéry, Giettaz) / bourika (002, Cordon) ; ânèssa (001, BEA.), R. Âne.--R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- sôma < DEF.621, NDE.700 blat. (Isidore de Séville, 7e ruiss.) sauma < l. sagma < bât> < g. (Végèce, 4e ruiss.) < bât> /// Chevalet /// Poutre.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
16 berceau
nm. bré (Albertville, Giettaz, Marthod), BRI (Aillon-J., Aix, Albanais.001, Annecy, Arbusigny, Arvillard, Bellecombe-Bauges, Montagny, Morzine, Queige, St- Martin-Porte, Samoëns, Saxel.002, Ugines, Villard-Doron.), briyé (St-Nicolas-Cha.), R.3 ; sêrve-lêrve (Thorens-Glières) ; binbô enf. (002) ; toutou (Thônes). - E.: Archet, Cloche, Loin, Plateau, Rideau.A1) planche mobile qu'on fixe par des crochets au bord du lit de la mère et sur laquelle on pose le berceau pour la nuit: bressîre < berceuse> nf. (002), brèssîre (001, Leschaux), brissîre (Annecy), brichére (Albertville.021), R.3.A2) pied cintré du berceau qui permet de bercer avec le pied => Pédale.A3) grand plateau // plancher berceau légèrement concave que l'on pose sur les deux trains d'une voiture et qui permet de transporter des caisses, des sacs ou les feuilles de tabac fraîchement cueillies ; utilisé aussi quand on organisait des défilés de chars fleuris lors des vogues et des kermesses: bri nm. (001), R.3.--R.3-------------------------------------------------------------------------------------------------- vlat. 8e ruiss. NDE. berciolum < gaul.Sav.bertium,Sav.bercium / airl. DFG.56 bertaigid <il brandit, il agite> < bert < fardeau> < ie.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
17 bonnet
nm., coiffe ; calotte de neige ou de brouillard sur le sommet d'une montagne: BONÈ (Albanais.001, Annecy.003, Beaufort, Chambéry.025, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028), beunè (Bourget-Huile, St-Jean-Arvey), bounè (St-Nicolas-Chapelle), R.5. - E.: Crépine, Enquiquiner, Oseille, Parapluie, Tracasser.A1) béguin, béguine (bonnet de femme à fond large et plat, fait avec de la mousseline et une ou deux rangées de dentelles): BÈG-NÀ nf. (001,003,004), bèguèna (Aix), bèguina (003,004, Genève.022, Saxel.002), béguena (025, Albertville.021), begana (Arvillard).A2) bonnet de cheval: béguina nf. (Bellevaux).A3) petit bonnet: bonéta nf. (004), R.5.A4) bonnet de couleur: bonéta nf. (003), R.5.A5) coiffe // bonnet bonnet de nuit pour les femmes: bo-ntà nf. (002), bonyèta (), R.5.A6) bonnet // coiffe bonnet d'autrefois (ronde, noire ou blanche, en soie) ; (Cordon) coiffe de sortie et de fête: gwêfa nf. (002, Cordon.083), kwêfa (003,004), D. => Filet.A7) coiffe de tous les jours (blanche, avec cordons d'attache): marmotina nf. (083).A8) calette (fl.), serre-tête, coiffe-calotte, (bonnet de femme blanc couvrant la tête et les oreilles): kaltà nf. (001,083), kalèta (021, Doucy-Bauges, Leschaux) ; barèta (004,022,065, Arêches), bèrtà (Termignon), bêra (Avanchers, Doucy-Tarentaise, Montagny-Bozel.026, Moûtiers, AVG.107), bertine (), R.2 ; sarèta (pour les jours de fête) (001,026,065, La Dray, St-Martin-Belleville), saréta (026).A9) frontière (fl.), bonnet de femme originaire de Tarentaise (COD.: c'est une sorte de diadème très élégant, souvent enrichi de galon d'or, d'une grande richesse de tons et parfois d'un haut prix ; elle permet de tenir les cheveux): FRONTÎRE nf. (001, 003,026), frontî (Peisey), frontyîre (Ste-Foy.016), R. Front.A10) torche (qui se pose souvent par-dessus la frontière): toursi nf. (016).A11) coiffe (souvent composée de la frontière et de la torche): bè-nda nf. (016).A12) coiffe portée par les femmes le jour de la sépulture d'un enfant de moins de sept ans: bèrtin nm. (Lanslebourg, AVG.170), R.2.A13) bonnet blanc portée par les jeunes filles le jour de l'enterrement d'une jeune fille: skufyà nf. (Bessans, AVG.170).B1) n., cordon de la coiffe: r(u)ban nm. (001 | 083).C1) n., bonnet (des ruminants) => Estomac.D1) v., ôter le bonnet de qq., l'étui, le fourreau de qc.: débonatâ vt. (002), R.5.E1) expr., gros bonnet, notable, gros bourgeois, riche marchand, gros industriel, homme bonnet important // faisant partie du gratin: grou bonè nm. (001,002,028), monchu < messieur> (001).E2) être prompt à se fâcher: avai la téta pré du bonè < avoir la tête près du bonnet> (001,002).E3) ennuyer, déranger, contrarier: kassâ l'bonè < casser le bonnet> (001).--R.5-------------------------------------------------------------------------------------------------- bonè < mlat. 12e ruiss. DEf. boneta < mlat. 7e ruiss. (Loi salique) NDE abonnis < bonnet> < DEO.132 bonne <sommet, tertre> < Borne.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
18 bouger
vt., déplacer ; remuer, agiter. - vi., (se) remuer, s'agiter, se déplacer ; broncher, s'émouvoir: beuzhî (Albanais.001), beûzhî (Ballaison, Cordon.083, Entremont, Reyvroz, Saxel.002), budjé (Montagny-Bozel.026, Moûtiers), budyé (Aix.017, Chambéry), bujé (Albertville.021b), bunzhî (Magland), buzdyé (Beaufort), buzhé (Arvillard.228) / -î (001, Annecy.003, Thônes.004), buzyé (021a), bweuzdî (Megève.201), C. buze < (il) bouge> (Chaucisse), R.4 vlat. NDE. bullicare < bouillonner> => Bouillir. - E.: Sauter.A1) remuer, se déplacer, bouger: s'déplyassî vp. (001) ; sè manvèryé vp. (026).A2) bouger sans cesse, remuer sans arrêt, s'agiter continuellement: beûzhlyî vi. (002), beuzh(a)lyî (001), buzh(a)lyî < bougiller> (003,004 | 003a), R.4.A3) bouger // remuer // sautiller bouger sans arrêt, ne pas tenir en place ; se tourner et se retourner sans arrêt (dans un lit) ; avancer et reculer sans arrêt pendant la traite (ep. d'une vache): dyeudâ vi., dyeudalâ (001), zhyeudâ (083), R.2 « malaxer l'argile avec les pieds pour faire le pisé => Argile (dyò).A4) bouger, oser bouger, (employé surtout négativement ep. d'un enfant craintif): grilyé vi. (021).A5) bouger, branler, (ep. d'une dent, d'une branche d'arbre): lostyé vi., C. lè lôste < elle bouge> (021) ; branlâ (001,228). - E.: Marcher.A6) se bouger, se remuer, se mettre au travail, s'activer, activer le travail, faire qc. // agir bouger pour réussir ; se déplacer, s'écarter (pour laisser passer qq.): se beûzhî vp. (002,083), s'beuzhî (001), R.4 ; s'armwâ (001). - E.: Renseigner (Se).A7) bouger, ressauter: dyingâ vi. (003), R. => Jambe.A8) bouger, marcher, fonctionner, (ep. des jambes...): modâ vi. (228).B1) n., enfant qui bouger bouge sans cesse // remue sans arrêt // s'agite continuellement // ne peut se tenir en repos: beûzh(a)lyon (002) / beuzh(a)lyon (001) / buzhilyon (004) / buzhalyon (001), -ona, -e an., R.4.B2) personne qui remue sans arrêt, qui piétine, sautille, trépigne d'impatience: dyeuda nf. chf., dyeudré nm. chs., dyeudala nf. cfs. (001), R.2. -
19 brouter
vt., paître, pâturer, manger ; (en plus à Saxel) manger (plaisant et familier): breutâ (Doucy-Bauges), brohhâ (Peisey), brotâ (Annecy, Ste-Reine, Thônes), BROUTÂ (Albanais, Arvillard, Chamonix, Leschaux, Montendry, Saxel), broudâ (Cordon.083), R.1. - E.: Aire, Vigne.A1) brouter // manger brouter à droite et à gauche, par ci par là, dans un pré, sans jamais rester au même endroit, avoir la bougeotte en mangeant, (ep. des animaux): gourâ vi. (Albertville).A2) brouter à ras: broudâ ba vi. (083).A3) brouter sans bouger: yè duran byin < elles durent bien> (083).--R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- broutâ < afr. NDE.113 brost / brout < pousse> < germ.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
20 chamois
nm. (animal): shamò nm. (Cordon, Montmin, Morzine 081, Reyvroz, Samoëns, Thônes, Villards-Thônes), shamwé (Albanais 001, Arvillard, Macôt), stamou (Albertville), tsamou (Lanslevillard), R.2a ; shovra < chèvre> nf. (081) ; botyè < bouc> nm. (081) ; kornu (Chavanod, St-Sylvestre), R. => Corne, Tuile.A1) jeune femelle chamois d'un an: étèrla nf. (), R.2b, D. => Fillette.A2) jeune mâle chamois d'un an: étèrlou nm. (Chambre), R.2b ; tsamorsô (Bessans), R.2a.--R.2a------------------------------------------------------------------------------------------------- shamò < GRO (Chamoux) blat. camossus < chamois> < NDE 151 (5e ruiss. Polemius Silvius) camox, -ocis, D. Chamoisé / -er / -eur / -erie / -age.-------------------------------------------------------------------------------------------------------
См. также в других словарях:
nde — nde·be·le; … English syllables
Ndé — Administration Pays Cameroun … Wikipédia en Français
Ndé — Department Department location in Cameroon Country … Wikipedia
NDE — NDE. См. Неразрушающая оценка. (Источник: «Металлы и сплавы. Справочник.» Под редакцией Ю.П. Солнцева; НПО Профессионал , НПО Мир и семья ; Санкт Петербург, 2003 г.) … Словарь металлургических терминов
NDE — Expérience de mort imminente Pour les articles homonymes, voir EMI (homonymie). L expérience de mort imminente ou EMI désigne un ensemble de « sensations » vécues par certains individus pendant un coma avancé ou une mort clinique avant… … Wikipédia en Français
Nde — Expérience de mort imminente Pour les articles homonymes, voir EMI (homonymie). L expérience de mort imminente ou EMI désigne un ensemble de « sensations » vécues par certains individus pendant un coma avancé ou une mort clinique avant… … Wikipédia en Français
nde — ISO 639 3 Code of Language ISO 639 2/B Code : nde ISO 639 2/T Code : nde ISO 639 1 Code : nd Scope : Individual Language Type : Living Language Name : North Ndebele … Names of Languages ISO 639-3
NDE — Die Abkürzung NDE steht für: near death experience, englisch für Nahtod Erfahrung non destructive evaluation of materials, englisch für zerstörungsfreie Materialprüfung Nullsoft Database Engine, die unter anderem in Winamp verwendete Datenbank … Deutsch Wikipedia
nde — near death experience. Also, NDE. * * * … Universalium
nde — abbr. near death experience Also, NDE … From formal English to slang
nde — near death experience. Also, NDE … Useful english dictionary