-
1 Nachzügler
Nachzügler(in) ['na:xtsy:klɐ] <-s, -> m(f) -
2 Nachzügler-in
-
3 amarimbi
Nachzügler sein, zu spät kommen. -
4 straggler
nounNachzügler, der* * *noun (a person who walks too slowly during a march etc and gets left behind: A car was sent to pick up the stragglers.) der/die Nachzügler(in)* * *strag·gler[ˈstrægl̩əʳ, AM -ɚ]* * *['strglə(r)]nNachzügler( in) m(f)* * *1. Bummler(in)2. a) Nachzügler(in)b) SPORT Kellerkind n3. MIL Versprengte(r) m/f(m)4. BOT wilder Schössling* * *nounNachzügler, der* * *n.Nachzügler m. -
5 laggard
lag·gard[ˈlægəd, AM -ɚd]* * *['lgəd]1. n(= sb who has fallen behind) Nachzügler(in) m(f); (= idler) Trödler(in) m(f)he is a laggard in love (liter, hum) — er ist nicht so stürmisch
2. adjstudent, worker faul* * *laggard [ˈlæɡə(r)d]A adj langsam, träge, bumm(e)lig umgB s1. Nachzügler(in)2. träger Mensch, Bummler(in) umg* * *adj.langsam adj. n.Zauderer - m. -
6 retardataire
ʀətaʀdatɛʀ
1. m
2. adjretardataireretardataire [ʀ(ə)taʀdatεʀ]I Adjectifinvité verspätet; idées, théorie rückständig; Beispiel: élève retardataire Schüler, der zu spät kommtZuspätkommende(r) féminin(masculin), Nachzügler(in) masculin(féminin) -
7 rezagado
rrɛθa'ɡ̱ađoadj————————rezagadorezagado , -a [rreθa'γaðo, -a]sustantivo masculino, femeninoNachzügler(in) masculino (femenino) -
8 Johnny-come-lately
john·ny-come-ˈlate·ly* * *["dZɒnIkʌm'leItlɪ]n (inf)(= newcomer) Neuankömmling m; (= late starter) Nachzügler(in) m* * *Johnny-come-lately s US umg1. Neuankömmling m2. Nachzügler m (auch fig) -
9 latecomer
nounZuspätkommende, der/die* * *ˈlate·com·er* * *['leɪtkʌmə(r)]nZuspätkommende(r) mf, Nachzügler(in) m(f) (inf)* * *a) Zuspätkommende(r) m/f(m)b) Zuspätgekommene(r) m/f(m):he is a latecomer into jazz music er ist erst spät zur Jazzmusik gekommen* * *nounZuspätkommende, der/die -
10 morator
morātor, ōris, m. (moror), I) (v. moror no. I) der Verweiler, Zögerer, a) der Bummler, Corp. inscr. Lat. 4, 813. – b) als milit. t. t. = der Nachzügler, Marodeur, Curt. 4, 10 (40), 10 (aber Liv. 21, 47, 3 u.a. s. 1. mororno. I, A, a). – II) (v. moror no. II) der Verzögerer, A) im allg.: publici commodi, Liv. 2, 44, 6. – B) insbes.: a) vor Gericht = eine Art Mitkläger, die nur auftraten, um durch Winkelzüge aller Art den Hauptklägern Zeit zur Sammlung u. Erholung zu verschaffen, etwa Lückenbüßer, Cic. div. in Caecil. 49. – b) beim Wettrennen = Personen, die durch allerlei mutwillige Störungen die Wettrenner in Verlegenheit setzten und dadurch die Unterhaltung der Zuschauer vermehrten (πάριπποι bei Chrysost.), Corp. inscr. Lat. 6, 2867*.
-
11 moror [1]
1. moror, ātus sum, ārī (1. mora), Verzug machen, u. zwar: I) sich selbst = verziehen, verweilen, sich aufhalten, A) im Sinne des Zögerns, zögern, säumen, zurück- od. ausbleiben, a) absol.: eamus ergo ad cenam: quid stas? Thr. Ubi vis: non moror, ich bin bereit, Ter.: narravit, Brutum valde morari, Cic.: auxilia morantur, bleiben aus, Caes.: cum morarentur iumenta, Cic.: pars morans (zurückbleibend), pars festinans, Tac.: utcumque progressi morative (zu weit Vorgegangene oder Zurückgebliebene) aliquam occasionem fecissent, Liv. – m. longum, Lucr.: haud multa moratus, ohne lange zu säumen, Verg.: u. so nec plura moratus, Verg. – Partiz. subst., morātī, ōrum, m., Leute, die sich verspätet haben, Nachzügler, Marodeure, Liv. 21, 47, 3 u. 48, 6; 24, 41, 4. – b) m. folg. Infin., Anstand nehmen, zögern, säumen, alci bellum inferre, Cic.: toto oppido munitiones circumdare, Hirt. b. G.: secundā ratem occupare quid moramur alite? Hor. – c) moror mit folg. quin u. Konj., ich stehe an, nehme Anstand, zu usw., morari Caesarem, quin naves conscendere iuberet, Auct. b. Alex. 7, 1. – u. nihil moror m. folg. quo minus u. Konj., ich stehe nicht an, will sogleich, nihil ne ego quidem moror, quo minus decemviratu abeam, Liv. 3, 54, 4 (versch. unten no. II, B, c).
B) im Sinne des Verweilens, des längeren oder kürzeren Aufenthalts, weilen, verweilen, verbleiben, sich aufhalten, sich befinden, 1) eig.: ibi, Liv.: Brundisii, Cic.: in provincia, Cic.: apud oppidum, Caes.: circa flumen, Liv.: inter aras, Phaedr.: inter homines, Suet. (vgl. 2. moror): paucos ibi dies, Liv.: paucos dies, dum (bis) etc., Liv.: tantum (nur so lange) ibi, dum (bis) etc., Liv.: diutius, ibi diutius, Cic. u. Nep. – m. cum alqo, mit jmd. umgehen, leben, Sen.: u. so secum, bei sich verweilen, sich nicht zerstreuen, Sen. – poët. übtr., v. Lebl., a) weilen = noch blühen, rosa quo locorum sera moretur, Hor. carm. 1, 38, 3 sq. – b) irgendwo weilen = haften, vincula collo morantia, Ov.: oculi od. vultus tellure morati, Ov. – 2) übtr., dum moror in externis, verweile bei usw., mich beschäftige mit usw., Vell.: morandi in imperiis cupiditas, in hohen Stellen (so lange als möglich) zu verbleiben, Vell.
II) einem anderen Verzug machen, A) indem man selbst ausbleibt, säumt = jmd. warten lassen, egomet convivas moror, Ter. heaut. 172.
B) indem man den anderen verweilen macht = jmd. od. etw. aufhalten, zurückhalten, verzögern, behindern, hindern, 1) im allg., a) m. Acc.: primum impetum sustinere atque m., Caes.: ipsum morando sustinuit, Verg. – alqm lite iniquā, behindern, belästigen, Hor.: longo sermone tua tempora, dir deine Zeit (die du den wichtigen Geschäften des Staates widmest) rauben, Hor.: nec moratus est imperium, vollzog sogleich den Befehl, Petron. – übtr. v. Lebl., si aliqua res eum impediet atque morabitur, Cic.: si me navigatio non morabitur, Cic.: ne haec quidem res Curionem ad spem morabatur, erschütterte K. in seiner Hoffnung, Caes. – Thracane vos... an pingues Asiae campi morantur, Hor.: non mare illud euntes nos moratur, Curt.: lora morantia artus, Ov.: mensa nullius convivae oculos voluptate moratur, fesselt Sen.: si dura morabitur alvus (sc. te), beschwert, Hor.: u. so potibus aut duris restricta morabitur alvus, Ser. Samm.: i, mea, dixit, avis, ne quid pia sacra moretur, Ov.: u. so ne res aliqua sacrificium moraretur, Petron. – b) m. ab u. Abl.: alqm ab itinere, Liv., a fuga, Liv. – c) non (nec) moror m. folg. quin u. Konj.: ne adfinem morer, quin ubi arcessat meam extemplo filiam ducat domum, Plaut. aul. 612 sq.: nec diu moratur dolorem suum, quin eos interfici iubeat, Auct. b. Alex. 55, 2. – u. non (nec) moror m. folg. quo minus u. Konj., non moror, quo minus in civitatem redeant, Liv. 9, 11, 10: cum Philippus nihil morari diceret, quo minus reciperent (Pharsalum), Liv. 33, 13, 6: moratus sit nemo, quo minus, ubi visum fuerit, abeant, Liv. 9, 11, 13. – d) absol.: morari (den Feind aufhalten) atque impedire iter, Caes.: obsistere ac morari, Liv.: nullo morante (als keiner einschritt) arreptus a viatore, Liv. – 2) insbes.: a) alqm nihil moror, als Entlassungsformel, und zwar sowohl des Konsuls im Senate, nihil vos moramur, patres conscripti, ich halte euch nicht weiter auf, ihr seid entlassen, Capit. Anton, phil. 10, 9. – als des freilassenden Richters, C. Sempronium nihil moror, ich halte S. nicht weiter, ich habe weiter nichts gegen S., Liv.: absoluto Claudio tribunus plebis negavit se Gracchum morari, Liv. – b) als Formel beim Abbrechen der Rede, ne te morer, um dich nicht aufzuhalten, um es kurz zu machen, Hor.; u. so ne te longis ambagibus morer, Hor.: ne multis vos morer, Petron.: u. absol., ne multis morer, Cic.: quid multis moror? Ter. – c) als Formel des gemeinen Lebens, nihil moror m. Acc. u. dgl. α) mit Verachtung abweisenb, der u. der, das u. das kann mir gehen, es hat gute Weile mit usw., kann mir wegbleiben, -vom Halse bleiben, ich mag es nicht, ich kehre mich nicht an usw., ich mag nichts wissen von usw., ich mache mir nichts aus usw., ich achte es nicht (s. Lorenz Plaut. most. 732. Brix Plaut. trin. 297), nil moror mihi istiusmodi clientes, Plaut.: purpuram nihil m., Plaut.: nec dona moror, Verg. – m. folg. Infin., nil m. ductarier, ich mag nicht angeführt sein, Plaut. most. 845: alio uti nil moror, Plaut. capt. prol. 16. – absol., remove pernam, nihil m., Plaut.: Th. Profecto non plus biduum, aut – Ph. Aut? Nihil moror, Ter. – β) zustimmend, ich habe nichts dagegen, meinetwegen mag (mögen) usw., mir ist's gleich, m. folg. Acc. u. Infin., nihil moror eos salvos esse, Anton. b. Cic. Phil. 13, 35: pertinacem (dici me) nil moror, Acc. tr. 9. – absol., i iam nunc, quo properabas, nihil m., Plaut.: per me sint omnia protinus alba; nihil m., Pers. – 3) emphat. = jmd. mit Aufmerksamkeit bei etwas od. sich verweilen machen, jmd. fesseln, m. populum, m. oculos auresque alcis (v. Gedichten), Hor.: sunt quos Pacuviusque et verrucosa moretur Antiopa, Pers.: novitate morandus spectator, Hor. – / Parag. Infin. morarier, Plaut. Cas. 553 u. 603.
-
12 ἐσχατάω
ἐσχατάω oder ἐσχατόω, der Aeußerste, Letzte sein, nur partic. ἐσχατόων, -τόωσα, z. B. εἴ τινά που δηΐων ἕλοι ἐσχατόωντα, einen äußersten der Feinde, einen Nachzügler, Il. 10, 206; Ἀνϑηδών, Μύρσινος ἐσχατόωσα, an der äußersten Gränze gelegen, 2, 508. 616; Καύκασον ἐσχατόωντα Theocr. 5, 17.
-
13 ἐφ-έλκω
ἐφ-έλκω (s. ἕλκω), ion. ἐπέλκω, heran-, herbeiziehen, schleppen; ναῦς δ' ἃς ἐφέλξω Eur. Cycl. 151; ἥλιος ἐφέλκων λαμπρὸν Ἑσπέρου φάος Ion 1149, hinterherziehen, wie ἐκ τοῦ βραχίονος τὸν ἵππον Her. 5, 12; οὐράς, nachschleppen, 3, 113; καλωδίῳ ἐν ἀσκοῖς ἐφέλκοντες μήκωνα Thuc. 4, 26; κατὰ τὰς πρύμνας τῶν λέμβων ἐφέλκειν διενοοῦντο τοὺς ἵππους νέοντας Pol. 3, 43, 4; τὰ ὀπίσϑια σκέλη ἐφέλκουσιν ἐπὶ τὰ πρόσϑια, sie ziehen sie an die Vorderfüße heran, Arist. H. A. 8, 24. Uebertr., ὁ χρυσὸς φρονεῖν βροτοὺς ἐξάγεται δύνασιν ἄδικον ἐφέλκων, herbeiführend, Eur. Herc. F. 777; ξυμφοράς Med. 552; αἴσϑησιν Plat. Phil. 95 e; μηδὲ τούτῳ ἐφέλκεσϑε, laßt euch dadurch nicht verlocken, Thuc. 1, 42. – Häufiger im med. an sich heranziehen, mit sich fortschleppen, ἔγχος, die in der Wunde steckende Lanze mit sich schleppen, Il. 13, 597, a. D., wie Ap. Rh. 1, 1162; ἡμᾶς ἐφελκόμενοι Plat. Crat. 439 c; τὴν κλεῖν, den Schlüssel abziehen u. mit sich nehmen, Lys. 1, 13; τὴν ϑύραν, die Thür hinter sich anziehen, Luc. am. 16 u. a. Sp.; – übh. anziehen, eigentlich u. übertr., ἐφέλκεται ἄνδρα σίδηρος, das Eisen zieht den Mann an sich, Od. 16, 294. 19, 13; ἐφέλκεται τὸ ὑργόν Tim. Locr. 102 a; πόλλ' ἐφέλκεται φυγὴ κακὰ ξὺν αὑτῇ, bringt mit sich, Eur. Med. 462; sich aneignen, τοὔμπαλιν οὗ βούλονται Xen. Cyr. 8, 4, 32; Μοῠσαν ὀϑνείην Theocr. ep. 22, 4; – πόδες ἐφελκόμενοι, Il. 23, 696, sind nachschleppende, gelähmt nachschleifende Füße; so vrbdt Plat. Legg. VII, 795 b χωλαίνει καὶ ἐφέλκεται. Bei Her. sind οἱ ἐφελκόμενοι die Nachzügler, 3, 105. 4, 203; Pol. 5, 80, 2, der auch ἐφελκομένη καὶ καϑυστεροῦσα ἐπικουρία vrbdí, 9, 40, 2.
-
14 военнослужащий, отставший от своей части
adjmilit. Irrgänger, Irrläufer, NachzüglerУниверсальный русско-немецкий словарь > военнослужащий, отставший от своей части
-
15 запоздавший корабль
adjnav. Nachzügler -
16 запоздалый гость [участник и т. п.]
adjgener. NachzüglerУниверсальный русско-немецкий словарь > запоздалый гость [участник и т. п.]
-
17 идущий последним
adjsports. Nachzügler -
18 опоздавшие
adjtextile. Nachzügler (пары обуви, побывавшие в ремонте и отставшие от производственной партии) -
19 отставшие
-
20 отставший
adj1) gener. Nachzügler (тж. воен. и перен.)2) geol. aufgetan3) milit. Versprengte (от своей части), Versprengter (от своей части)
См. также в других словарях:
Nachzügler — Nachzügler, so v.w. Marodeurs … Pierer's Universal-Lexikon
Nachzügler — ↑ Nachzüglerin 1. Letzter, Letzte; (ugs.): Schlusslicht; (Militär): Nachhut, Nachtrupp. 2. ↑ Nachkömmling. * * * Nachzügler,der:⇨Nachkömmling Nachzügler 1.Nachkömmling,Spätling 2.dieLetzten,Schlusslicht,Nachhut … Das Wörterbuch der Synonyme
Nachzügler — der Nachzügler, (Aufbaustufe) jmd., der verspätet an einen Ort kommt Beispiel: Für die Nachzügler blieb kein einziges Stück Kuchen übrig … Extremes Deutsch
Nachzügler — Na̲ch·züg·ler der; s, ; 1 jemand, der später als die anderen an einen Ort kommt <auf einen Nachzügler warten> 2 hum; jemand, der viel jünger als seine Geschwister ist … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Nachzügler — nachziehen, Nachzügler ↑ ziehen … Das Herkunftswörterbuch
Nachzügler — Bummler (umgangssprachlich); Bummelant (umgangssprachlich) * * * Nach|züg|ler 〈m. 3〉 1. verspätet, zu spät Kommender 2. Kind, das lange Zeit nach den Geschwistern geboren wurde; Sy Nachkömmling * * * Nach|züg|ler, der; s, : 1. [zu veraltet… … Universal-Lexikon
Nachzügler — Gruppe von ⇡ Adoptoren, die ein neues Produkt erst in einer sehr späten Phase des Lebenszyklus kaufen. N. sind häufig traditionsorientiert und wenig risikobereit … Lexikon der Economics
Nachzügler — Nachzüglerm Klassenschlechtester, wiederholer.1920ff … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
Nachzügler — Nach|züg|ler … Die deutsche Rechtschreibung
Blaue Nachzügler — (geläufiger englischer Terminus: Blue Straggler) sind Sterne, die im Vergleich zu Sternen gleichen Alters und Metallizität blauer und leuchtkräftiger sind.[1] Blaue Nachzügler liegen im Hertzsprung Russell Diagramm jensei … Deutsch Wikipedia
Blauer Nachzügler — Dieser Artikel oder Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen (Literatur, Webseiten oder Einzelnachweisen) versehen. Die fraglichen Angaben werden daher möglicherweise demnächst gelöscht. Hilf Wikipedia, indem du die Angaben recherchierst und… … Deutsch Wikipedia