-
1 Mundvoll
m кусок; Schluck -
2 полным ртом
-
3 bouchée
"Mundvoll", Happen; Pastetchen, Törtchen aus Blätterteig (salzig) oder Löffelbiskuit (süß) -
4 mouthful
noun* * ** * *mouth·ful[ˈmaʊθfʊl]n3. ( fam)to give sb a \mouthful jdn [her]runterputzen fam* * *['maUɵfʊl]n(of drink) Schluck m; (of food) Bissen m, Happen m (inf); (fig) (= difficult word) Zungenbrecher m; (= long word) Bandwurm myou said a mouthful ( US inf ) — das kann man wohl sagen
* * *mouthful sI can’t eat another mouthful ich bringe keinen Bissen mehr hinunter2. kleine Menge3. Bandwurm m, ellenlanges Wort (beide umg)4. Zungenbrecher m umg5. besonders US umg großes Wort:you’ve said a mouthful! du sprichst ein großes Wort gelassen aus!* * *noun* * *adv.mundvoll adv. -
5 откусить кусок мяса
vgener. einen Mundvoll Fleisch nehmen, einen Mundvoll Fleisch zu sich nehmen -
6 zalogaj
Bissen m (-s, -); Mundvoll m (-, -); mastan (sladak) z. ein fetter (leckerer) Bissen; tvrd z. ein harter Bissen; štedjeti z-e sich die Bissen vom Munde absparen; u-zeo je nekoliko z-a mesa er nahm einige Mundvoll Fleisch -
7 bucca
bucca, ae, f. (wahrsch. onomatop.), die (im Reden, Essen u. dgl. aufgeblasene, vollgestopfte) Backe (versch. von genae, der bloßen Oberfläche des Gesichts, den »Wangen«), I) eig.: puls in buccam betet, Pompon. com. fr.: demonstravi digito pictum Gallum, distortum, eiectā linguā, buccis fluentibus, Cic.: erant illi fluentes purpurissataeque buccae, Cic.: tunc extenti buccarum sinus perlucent, der quakenden Frösche, Plin.: buccas vehementius sufflare, Varr. fr.: buccam implere, Cato fr. (beide v. Wind): buccas inflare, Plaut., vor Ingrimm, Hor.: scribere od. garrire (loqui), quod od. quicquid in buccam venerit (was einem vor den Mund kommt), Cic. ad Att. 1, 12, 4; 7, 10 extr.; 14, 7, 2 (ellipt. quicquid in buccam, ibid. 12, 1, 2). Mart. 12, 24, 5: so auch nihil te quod in buccam venerit celem, Augustin, ep. 3, 5: durae buccae fuit, er hatte ein hartes (freches) Maul, Petr. 43, 3: gemina quaedam buccarum inanitas, eine doppelte Vertiefung, wie eine hohle Backe, Plin. 11, 250. – II) meton.: 1) (im Vulgärlat.) ein Mundvoll, α) ein Mundbissen, Bissen duae buccae, Suet. Aug. 76, 2 Ihm.: panis, Petron. 44, 2. Mart. 10, 5, 5. – β) plena bucca, als Hohlmaß = cyathus, Metrol. scriptt. p. 128, 24 H. – 2) v. Pers., einer, der die Backen aufbläst, ein Backenbläser, Pausback, a) v. Hornbläser (cornicen), Iuven. 3, 35. – b) v. schlechten Sachwalter, der sich im Reden lächerlich ereifert, Iuven. 11, 34. – c) Pausback = Schmarotzer, Parasit, Petr. 64, 12. – / vulg. Nbf. būca, Gloss.
-
8 ψωμός
-
9 ψώμισμα
ψώμισμα, τό, ein Bissen, ein Mundvoll; Arist. rhet. 3, 4; im plur. Plut. Rom. 27.
-
10 μάσταξ
μάσταξ, ακος, ἡ, der Mund (mit dem man kau't, μασάομαι), VLL. erkl. στόμα; Ὀδυσεὺς ἐπὶ μάστακα χερσὶ πίεζεν, Od. 4, 287, hielt den Mund zu, ἑλὼν ἐπὶ μάστακα χερσίν, 23, 76. – Auch ein Mundvoll Speise, vom Vogel, der seinen Jungen Nahrung im Schnabel zuträgt, ὡς δ' ὄρνις ἀπτῆσι νεοσσοῖσι προφέρῃσιν μάστακ' ἐπεί κε λάβῃσιν, Il. 9, 324; od. nach anderen alten Erkl. μάστακι, mit dem Schnabel, vgl. Spitzner zur Stelle, u. Theocr. 14, 39, der offenbar Hom. nachahmte; Hesych. erkl. τὴν μεμασσημένην τροφήν. –In der Bdtg Mund auch bei sp. D., Agath. 6. 8 (V, 285. 294). – Bei den Späteren die Oberlippe u. der auf derselben wachsende Schnurrbart od. Schnauzbart, dorisch μύσταξ, w. m. s. – Auch eine Heuschreckenart, weil sie Alles verzehrt, Soph. frg. 642 bei Phot., Nic. Th. 802.
-
11 глоток
-
12 кусок
-
13 небольшая закуска
adjgener. ein paar Mundvoll -
14 bouchée
buʃef1) Bissen m2) ( morceau) Happen m3)bouchée à la reine — GAST Königinpastete f
bouchéebouchée [bu∫e] -
15 enjuagadientes
eŋxuaɡ̱a'đǐentesmSchluck m, Mundvoll Wasser -
16 bucca
bucca, ae, f. (wahrsch. onomatop.), die (im Reden, Essen u. dgl. aufgeblasene, vollgestopfte) Backe (versch. von genae, der bloßen Oberfläche des Gesichts, den »Wangen«), I) eig.: puls in buccam betet, Pompon. com. fr.: demonstravi digito pictum Gallum, distortum, eiectā linguā, buccis fluentibus, Cic.: erant illi fluentes purpurissataeque buccae, Cic.: tunc extenti buccarum sinus perlucent, der quakenden Frösche, Plin.: buccas vehementius sufflare, Varr. fr.: buccam implere, Cato fr. (beide v. Wind): buccas inflare, Plaut., vor Ingrimm, Hor.: scribere od. garrire (loqui), quod od. quicquid in buccam venerit (was einem vor den Mund kommt), Cic. ad Att. 1, 12, 4; 7, 10 extr.; 14, 7, 2 (ellipt. quicquid in buccam, ibid. 12, 1, 2). Mart. 12, 24, 5: so auch nihil te quod in buccam venerit celem, Augustin, ep. 3, 5: durae buccae fuit, er hatte ein hartes (freches) Maul, Petr. 43, 3: gemina quaedam buccarum inanitas, eine doppelte Vertiefung, wie eine hohle Backe, Plin. 11, 250. – II) meton.: 1) (im Vulgärlat.) ein Mundvoll, α) ein Mundbissen, Bissen duae buccae, Suet. Aug. 76, 2 Ihm.: panis, Petron. 44, 2. Mart. 10, 5, 5. – β) plena bucca, als Hohlmaß = cyathus, Metrol. scriptt. p. 128, 24 H. – 2) v. Pers., einer, der die Backen aufbläst, ein Backenbläser, Pausback, a) v. Hornbläser (cornicen), Iuven. 3, 35. – b) v. schlechten Sachwal-————ter, der sich im Reden lächerlich ereifert, Iuven. 11, 34. – c) Pausback = Schmarotzer, Parasit, Petr. 64, 12. – ⇒ vulg. Nbf. būca, Gloss. -
17 boccata
boccataboccata [bok'ka:ta]sostantivo FemininMundvoll Maskulin; (di sigaretta) Zug Maskulin; (d'acqua) Schluck Maskulin; andare a prendere una boccata d'aria figurato frische Luft schnappen (gehen)Dizionario italiano-tedesco > boccata
18 szájnyi
19 ogrizak
(-otina) Abbiß m (-sses, -sse), Überbleibsel n (-s, -), Mundvoll m (-)20 μάσταξ
μάσταξ, ακος, ἡ, der Mund (mit dem man kaut, μασάομαι); Ὀδυσεὺς ἐπὶ μάστακα χερσὶ πίεζεν, hielt den Mund zu. Auch ein Mundvoll Speise, vom Vogel, der seinen Jungen Nahrung im Schnabel zuträgt; μάστακι, mit dem Schnabel. Mund; die Oberlippe u. der auf derselben wachsende Schnurrbart od. Schnauzbart. Auch eine Heuschreckenart, weil sie alles verzehrtСтраницы- 1
- 2
См. также в других словарях:
Mundvoll — Mundvoll,der:⇨Bissen(1) … Das Wörterbuch der Synonyme
Mundvoll — Mund voll einen Mundvoll Fleisch zu sich nehmen* откусить кусок мяса → Mund voll … Deutsche Rechtschreibung Änderungen
Mundvoll — Mund voll einen Mundvoll Fleisch zu sich nehmen* откусить кусок мяса → Mund voll … Wörterbuch Veränderungen in der deutschen Rechtschreibung
Mundvoll — Mụnd|voll auch: Mụnd voll 〈m.; , 〉 die Menge einer Speise od. eines Getränkes, die man auf einmal in den Mund nehmen kann, Bissen, Schluck * * * Mụnd|voll, der; , : Menge, die man auf einmal in den Mund nehmen kann: einige M. essen … Universal-Lexikon
Mundvoll — D✓Mụnd|voll, Mụnd voll vgl. 1Mund … Die deutsche Rechtschreibung
Schluck — Mundvoll, Zug; (veraltend): Trunk; (landsch. veraltend): Hieb. * * * Schluck,der:1.〈Flüssigkeitsmenge,diemanaufeinmalschluckt〉Zug♦umg:Hieb(landschveraltend)–2.S.fürS.,inSchlucken:⇨schluckweise SchluckMundvoll,Zug … Das Wörterbuch der Synonyme
Bissen — Brocken, Mundvoll, Stück, Stückchen; (ugs.): Happen; (österr. mundartl.): Alzerl. * * * Bissen,der:1.〈mundgerechtesStück〉Brocken·Mundvoll♦umg:Happen;auch⇨Stück(1)–2.⇨Imbiss(1)–3.einharterB.:⇨Schwierigkeit(1);sichjedenB.vomMundabsparen:⇨sparsam(3);… … Das Wörterbuch der Synonyme
Lokma — Eine Portion Loukoumades mit Honig und Zimt Loukoumades (griechisch λουκουμάδες) oder türkisch Lokma, sind eine Süßspeise, die in der arabischen, griechischen, persischen und türkischen Küche bekannt ist. Loukoumades sind Teigbällchen, die in… … Deutsch Wikipedia
Loukoumades — Eine Portion Loukoumades mit Honig und Zimt Loukoumades (griechisch λουκουμάδες) oder türkisch Lokma, sind eine Süßspeise, die in der arabischen, griechischen, persischen und türkischen Küche bekannt ist. Loukoumades sind Teigbällchen, die… … Deutsch Wikipedia
Schnaps — Fusel; Sprit (umgangssprachlich); Feuerwasser (umgangssprachlich) * * * Schnaps [ʃnaps], der; es, Schnäpse [ ʃnɛpsə] (ugs.): hochprozentiges alkoholisches Getränk, besonders Branntwein: selbst gebrannter, klarer, scharfer Schnaps; eine Flasche… … Universal-Lexikon
Happen — 1. Bissen, Brocken, kleine Menge, kleines Stück, Mundvoll, Stückchen; (österr. mundartl.): Alzerl. 2. Imbiss, kleine Mahlzeit, Snack, Stärkung. * * * happen:⇨beißen(I,1) Happen 1.ugs.für:Bissen,Brocken,Stück,Stückchen,Mundvoll… … Das Wörterbuch der Synonyme
Перевод: со всех языков на немецкий
с немецкого на все языки- С немецкого на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Вьетнамский
- Датский
- Немецкий
- Нидерландский
- Русский
- Турецкий
- Французский
- Хорватский