Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

Mĕnĕdēmus

  • 1 Menedemus

    Menedēmus, ī m.
    1) родом из Эретрии (Эвбея), ученик Платона, основатель эретрийской философской школы C
    3) афинский ритор в нач. I в. до н. э. C
    4) македонец, друг Ю. Цезаря Cs, C

    Латинско-русский словарь > Menedemus

  • 2 Menedemus

    Menedēmus, ī, m. (Μενέδημος), I) ein Philosoph aus Eretria, Cic. Acad. pr. 2, 129. – II) ein Redner in Athen zur Zeit des Krassus, Cic. de or. 1, 85. – III) ein Feldherr Alexanders des Großen, Curt. 7, 6 (28), 24.

    lateinisch-deutsches > Menedemus

  • 3 Menedemus

    Menedēmus, ī, m. (Μενέδημος), I) ein Philosoph aus Eretria, Cic. Acad. pr. 2, 129. – II) ein Redner in Athen zur Zeit des Krassus, Cic. de or. 1, 85. – III) ein Feldherr Alexanders des Großen, Curt. 7, 6 (28), 24.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Menedemus

  • 4 Menedemus

    Mĕnĕdēmus, i, m., = Menedêmos.
    I.
    An Eretrian philosopher, a disciple of Plato, Cic. Ac. 2, 42, 129.—
    II. III. IV.
    A Greek admitted to the privileges of citizenship, but afterwards executed, Cic. Att. 15, 19, 2.—
    V.
    A general of Alexander the Great, Curt. 7, 6, 13; 7, 7, 15.—
    VI.
    The name of a man, one of the Dramatis Personae in Ter. Heaut.

    Lewis & Short latin dictionary > Menedemus

  • 5 qui

       - voir la déclinaison    - formes arch.: nom. quei Inscr.; gén. quoius ; dat. quoi (quoiei ; abl. qui et quei Inscr. (quicum Cic. = cum quo) II plur. nom. quei Inscr.; plur. n. qua ; dat abl. queis Lucr., Virg. et quis Cic. de Or. 1, 85; Fam. 11, 16, 3 ; Att. 10, 11, 3 ; etc. [ABCR]I - quī, quae, quod: [ABCU]A - pronom relatif 1) indicatif dans la subordonnée relative (cas général):    - litterae quas scripsisti mihi jucundissimae fuerunt: la lettre que tu as écrite m'a été très agréable.    - hostis, cujus gladio occisus est: l'ennemi, par l'épée duquel il fut tué.    - cui prodest, is fecit: quelqu'un profite-t-il d'un crime, c'est lui qui le commet (* à qui le crime profite, celui-là l'a commis*).    - quem quisque vult sequitur (* unusquisque sequitur eum quem vult*): chacun suit qui il veut.    - vitium, quae dicitur iracundia (accord avec l'attribut): le vice qu'on appelle la colère.    - Caesar advenit; quem (= et eum) ut viderunt, aufugerunt (relatif de liaison): César arriva; dès qu'ils le virent, ils s'enfuirent.    - magna vis est conscientiae, quam qui spernit improbus est: l'autorité de la conscience est grande; celui qui la méprise est un malhonnête homme.    - age quod agis: fais ce que tu fais.    - Viriathus, quem Laelius fregit ejusque ferocitatem repressit (le second pron. relatif cujusque est remplacé par un démonstratif): Viriathus, que Lélius vainquit et dont il abattit l'orgueil.    - quod (acc. de relation) ad me scribis de sorore tua, testis erit tibi ipsa quantae mihi curae fuerit, Cic. Att. 1, 5, 2: quant à ce que tu m'écris au sujet de ta soeur, elle t'attestera elle-même le soin que j'ai pris...    - quid, quod Theseus exegit promissum a Neptuno, Cic. Off. 3, 94: que dire quant à la promesse que Neptune tint à Thésée?    - homines Athenienses... in quis erat Menedemus, Cic. Or. 1, 85 (in quis, arch. = in quibus): des Athéniens parmi lesquels il y avait Menedemus. 2) subjonctif dans la subordonnée: Il s'emploie en cas d'attraction modale et de style indir. ou bien quand la sub. relative a une valeur de but, de conséquence, de cause, de concession ou de condition. En d'autres termes, toutes les sub. relatives à valeur circonstancielle, qui expriment, non un fait, mais une action envisagée par le sujet, entraînent le subjonctif.    - misit legatos, qui (= ut ei) pacem peterent: il envoya des ambassadeurs pour demander la paix.    - is est quem omnes admirentur: il est tel que tout le monde l'admire.    - o fortunate adulescens, qui (= cum tu) tuae virtutis Homerum praeconem inveneris: heureux jeune homme, qui (puisque tu) as trouvé un Homère comme héraut de ta valeur.    - exercitui Caesaris luxuriem objiciebant, cui (= cum ei) semper omnia defuissent, Caes. BC. 3, 96: ils reprochaient à l'armée de César son luxe, alors qu'elle avait manqué de tout.    - haec qui videat (= si quis), nonne cogatur confiteri deos esse, Cic.: celui qui verrait ces choses, pourrait-il ne pas être contraint de reconnaître qu'il y a des dieux? Il s'emploie également dans des expressions    - dignus qui: digne de.    - indignus qui: indigne de.    - aptus qui (idoneus qui): capable de.    - sunt qui: il y a des gens qui.    - reperias qui: on peut trouver des gens qui.    - nemo est qui: il n'y a personne qui.    - quis est qui: qui est-ce qui?    - nihil est quod: il n'y a rien qui.    - est quod: il y a une raison pour que.    - quid est quod: quelle raison y a-t-il pour que.    - quod sciam: (autant) que je sache.    - qui quidem (modo): qui du moins.    - quod meminerim: autant que je m'en souvienne.    - nihil habeo quod dem: je n'ai rien à donner.    - est quod timeatis: vous avez raison de craindre.    - indignus est cui imperium tradatur: il ne mérite pas qu'on lui confie le commandement [ABCU]B - pronom-adjectif interrogatif    - Qui servus nuntium attulit: quel esclave a apporté la nouvelle?    - Quod genus nuntii attulit: quelle sorte de nouvelle a-t-il apportée?    - qui cultus habendo sit pecori, hinc canere incipiam, Virg. G. 1: quelle sollicitude il faut apporter au troupeau que l'on doit soigner, voilà ce que maintenant je vais chanter.    - iste deus qui sit da, Tityre, nobis: ce dieu dont tu parles, quel est-il, dis-le-nous, Tityre.
    * * *
       - voir la déclinaison    - formes arch.: nom. quei Inscr.; gén. quoius ; dat. quoi (quoiei ; abl. qui et quei Inscr. (quicum Cic. = cum quo) II plur. nom. quei Inscr.; plur. n. qua ; dat abl. queis Lucr., Virg. et quis Cic. de Or. 1, 85; Fam. 11, 16, 3 ; Att. 10, 11, 3 ; etc. [ABCR]I - quī, quae, quod: [ABCU]A - pronom relatif 1) indicatif dans la subordonnée relative (cas général):    - litterae quas scripsisti mihi jucundissimae fuerunt: la lettre que tu as écrite m'a été très agréable.    - hostis, cujus gladio occisus est: l'ennemi, par l'épée duquel il fut tué.    - cui prodest, is fecit: quelqu'un profite-t-il d'un crime, c'est lui qui le commet (* à qui le crime profite, celui-là l'a commis*).    - quem quisque vult sequitur (* unusquisque sequitur eum quem vult*): chacun suit qui il veut.    - vitium, quae dicitur iracundia (accord avec l'attribut): le vice qu'on appelle la colère.    - Caesar advenit; quem (= et eum) ut viderunt, aufugerunt (relatif de liaison): César arriva; dès qu'ils le virent, ils s'enfuirent.    - magna vis est conscientiae, quam qui spernit improbus est: l'autorité de la conscience est grande; celui qui la méprise est un malhonnête homme.    - age quod agis: fais ce que tu fais.    - Viriathus, quem Laelius fregit ejusque ferocitatem repressit (le second pron. relatif cujusque est remplacé par un démonstratif): Viriathus, que Lélius vainquit et dont il abattit l'orgueil.    - quod (acc. de relation) ad me scribis de sorore tua, testis erit tibi ipsa quantae mihi curae fuerit, Cic. Att. 1, 5, 2: quant à ce que tu m'écris au sujet de ta soeur, elle t'attestera elle-même le soin que j'ai pris...    - quid, quod Theseus exegit promissum a Neptuno, Cic. Off. 3, 94: que dire quant à la promesse que Neptune tint à Thésée?    - homines Athenienses... in quis erat Menedemus, Cic. Or. 1, 85 (in quis, arch. = in quibus): des Athéniens parmi lesquels il y avait Menedemus. 2) subjonctif dans la subordonnée: Il s'emploie en cas d'attraction modale et de style indir. ou bien quand la sub. relative a une valeur de but, de conséquence, de cause, de concession ou de condition. En d'autres termes, toutes les sub. relatives à valeur circonstancielle, qui expriment, non un fait, mais une action envisagée par le sujet, entraînent le subjonctif.    - misit legatos, qui (= ut ei) pacem peterent: il envoya des ambassadeurs pour demander la paix.    - is est quem omnes admirentur: il est tel que tout le monde l'admire.    - o fortunate adulescens, qui (= cum tu) tuae virtutis Homerum praeconem inveneris: heureux jeune homme, qui (puisque tu) as trouvé un Homère comme héraut de ta valeur.    - exercitui Caesaris luxuriem objiciebant, cui (= cum ei) semper omnia defuissent, Caes. BC. 3, 96: ils reprochaient à l'armée de César son luxe, alors qu'elle avait manqué de tout.    - haec qui videat (= si quis), nonne cogatur confiteri deos esse, Cic.: celui qui verrait ces choses, pourrait-il ne pas être contraint de reconnaître qu'il y a des dieux? Il s'emploie également dans des expressions    - dignus qui: digne de.    - indignus qui: indigne de.    - aptus qui (idoneus qui): capable de.    - sunt qui: il y a des gens qui.    - reperias qui: on peut trouver des gens qui.    - nemo est qui: il n'y a personne qui.    - quis est qui: qui est-ce qui?    - nihil est quod: il n'y a rien qui.    - est quod: il y a une raison pour que.    - quid est quod: quelle raison y a-t-il pour que.    - quod sciam: (autant) que je sache.    - qui quidem (modo): qui du moins.    - quod meminerim: autant que je m'en souvienne.    - nihil habeo quod dem: je n'ai rien à donner.    - est quod timeatis: vous avez raison de craindre.    - indignus est cui imperium tradatur: il ne mérite pas qu'on lui confie le commandement [ABCU]B - pronom-adjectif interrogatif    - Qui servus nuntium attulit: quel esclave a apporté la nouvelle?    - Quod genus nuntii attulit: quelle sorte de nouvelle a-t-il apportée?    - qui cultus habendo sit pecori, hinc canere incipiam, Virg. G. 1: quelle sollicitude il faut apporter au troupeau que l'on doit soigner, voilà ce que maintenant je vais chanter.    - iste deus qui sit da, Tityre, nobis: ce dieu dont tu parles, quel est-il, dis-le-nous, Tityre.
    * * *
        Qui, cuius, cui, Pronomen relatiuum. Terent. Qui, Lequel.
    \
        Qui, interrogatiuum, pro Quis. Plaut. Qui me alter est audacior homo? Qui est l'autre homme plus hardi que moy? Est il homme, etc.
    \
        Qui erit rumor populi, si id feceris? Terent. Quel bruit sera il entre le peuple? Que diront les gents?
    \
        Actio maluimus iter facere pedibus, qui incommodissime nauigassemus. Cic. Pourtant que, etc.
    \
        Quisquis es, haud credo inuisus caelestibus, auras Vitales carpis, Tyriam qui adueneris vrbem. Virg. Puis que tu es venu, etc. ou, Veu que, etc. ou, Attendu que, etc.
    \
        Domum suam istum non fere quisquam vocabat: nec mirum, qui neque in vrbe viueret, neque rure vocaturus esset. Cic. Car il, ou, En tant qu'il, ou, Veu qu'il, ou, Puis qu'il, etc.
    \
        Qui, pro Qualis. Cic. Qui vir et quantus fuisses. Quel.
    \
        Siqui sunt qui velint, etc. Cic. S'il en y a aucuns qui vueillent, etc.
    \
        Quibus ipsis. Quintil. Ii quibus discere ipsis non contigit. Ceulx ausquels.
    \
        Quem te appellem? Cic. Quel autre nom te scauroye je bailler plus seant?
    \
        Nemini concedo qui maiorem ex pernicie et peste Reipub. molestiam traxerit. Cic. Il n'y a homme qui se puisse vanter d'avoir eu plus d'ennuy de, etc.
    \
        Qui, Aduerbium. Terent. Comment, Par quelle maniere et facon, ou Par quel moyen.
    \
        Dauo istuc dedam iam negotii. S. non potest. P. Qui? S. quia habet aliud magis ex sese. Terent. Pourquoy?
    \
        Qui fit vt ego nesciam? Cic. Comment se fait il, ou Dont vient cela que je n'en scay rien?
    \
        Qui illum di omnes perdiunt. Terent. Je prie à Dieu qu'il le confonde.
    \
        Non qui argumentum narret, sed qui maleuoli Veteris poetae maledictis respondeat. Terent. Non pas à fin que, etc.
    \
        Ego id agam, mihi qui ne detur. Terent. Je feray tant qu'elle ne me sera point baillee à femme, Je feray en sorte et maniere que je ne l'espouseray point.
    \
        Qui beatior Epicurus quod in patria viuebat, quam Metrodorus quod Athenis? Cic. Pourquoy est il plus heureux de, etc. ou, Dequoy est il, etc. ou, En quelle sorte, etc.
    \
        Qui minus autem ego istic recte esse possim, quam est Marcellus? Cic. Pourquoy ne puis je estre ici aussi bien que Marcel? Quelle raison y a il, pour laquelle je doibve moins estre ici que Marcel?
    \
        Qui fieri poterat? Cic. Comment se pouvoit il faire?
    \
        Quidum? Terent. At nunquid aliud? P. quidum? G. quia tristis es. Pourquoy cela? Comment cela?

    Dictionarium latinogallicum > qui

  • 6 Eretria

    Eretria, ae, f. (Ερετρία), I) eine Stadt bei Pharsalus in der thessalischen Landschaft Phythiotis, Liv. 32, 13, 9; 33, 6, 10. – II) eine ansehnliche Stadt auf der Insel Euböa, Vaterstadt des Philosophen Menedemus (eines Schülers Platos), des Stifters der sogen. eretrischen Schule, berühmt wegen der in ihrer Nähe gefundenen weißen Tonerde (creta), j. Palaeo-Castro, Cic. Acad. 2, 129. Liv. 32, 16, 7 sqq. – Dav.: A) Eretricus, a, um (Ερετρικός), eretrisch, philosophus, Cic. – Plur. subst., Eretricī, ōrum, m. (sc. philosophi), die eretrischen Philosophen, die eretrische Schule (Schüler des Menedemus), Cic. u. Sen.: dieselben auch Eretriacī, ōrum, m. (Ερετριακοί), Cic. Acad. 2, 129. – B) Eretriēnsis, e, aus Eretria (gebürtig usw.), eretriensisch, Nep. – Plur. subst., Eretriēnsēs, ium, m., die Einw. von Eretria, die Eretrienser, Liv. – C) Eretrius, a, um, eretrisch, creta, Plin. – Plur. subst., Eretriī, ōrum, m., die Einwohner von Eretria, die Eretrier, Mela.

    lateinisch-deutsches > Eretria

  • 7 Eretria

    Eretria, ae, f. (Ερετρία), I) eine Stadt bei Pharsalus in der thessalischen Landschaft Phythiotis, Liv. 32, 13, 9; 33, 6, 10. – II) eine ansehnliche Stadt auf der Insel Euböa, Vaterstadt des Philosophen Menedemus (eines Schülers Platos), des Stifters der sogen. eretrischen Schule, berühmt wegen der in ihrer Nähe gefundenen weißen Tonerde (creta), j. Palaeo- Castro, Cic. Acad. 2, 129. Liv. 32, 16, 7 sqq. – Dav.: A) Eretricus, a, um (Ερετρικός), eretrisch, philosophus, Cic. – Plur. subst., Eretricī, ōrum, m. (sc. philosophi), die eretrischen Philosophen, die eretrische Schule (Schüler des Menedemus), Cic. u. Sen.: dieselben auch Eretriacī, ōrum, m. (Ερετριακοί), Cic. Acad. 2, 129. – B) Eretriēnsis, e, aus Eretria (gebürtig usw.), eretriensisch, Nep. – Plur. subst., Eretriēnsēs, ium, m., die Einw. von Eretria, die Eretrienser, Liv. – C) Eretrius, a, um, eretrisch, creta, Plin. – Plur. subst., Eretriī, ōrum, m., die Einwohner von Eretria, die Eretrier, Mela.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Eretria

  • 8 Eretria

    Erĕtrĭa, ae, f., = Eretria.
    I.
    The principal city on the island of Euboea, the birthplace of the philosopher Menedemus, now Palaeo Castro, Plaut. Merc. 3, 4, 59; Mel. 2, 7, 9; Plin. 4, 12, 21, § 64; Cic. Ac. 2, 42; Liv. 32, 16; 35, 38 al.—
    B.
    Derivv.,
    1.
    Erĕtrĭus, a, um, adj., Eretrian:

    creta,

    Plin. 33, 13, 57, § 163; so,

    terra,

    Cels. 5, 15; 6, 3.— Subst.: Eretria, ae, f., Plin. 35, 6, 21, § 38; Vitr. 7, 14.—
    2.
    Erĕtrĭ-ensis, e, adj., of Eretria:

    Gongylus,

    Nep. Paus. 2.—Subst., Erĕtrienses, ium, m., the inhabitants of Eretria, Liv. 35, 38.—
    3.
    Erĕtrĭăci, ōrum, m., philosophers of the school of Menedemus, Cic. Ac. 2, 42, 109. —Also called,
    4.
    Erĕtrĭci, ōrum., m., Cic. de Or. 3, 17; Sen. Ep. 88 fin. —In sing.: Erĕtrĭcus, an Eretrian philosopher, Cic. Tusc. 5, 39.—
    II.
    A city of Thessaly, in Phthiotis, now Tzangli, Liv. 32, 13; 33, 6.

    Lewis & Short latin dictionary > Eretria

  • 9 Eretriaci

    Erĕtrĭa, ae, f., = Eretria.
    I.
    The principal city on the island of Euboea, the birthplace of the philosopher Menedemus, now Palaeo Castro, Plaut. Merc. 3, 4, 59; Mel. 2, 7, 9; Plin. 4, 12, 21, § 64; Cic. Ac. 2, 42; Liv. 32, 16; 35, 38 al.—
    B.
    Derivv.,
    1.
    Erĕtrĭus, a, um, adj., Eretrian:

    creta,

    Plin. 33, 13, 57, § 163; so,

    terra,

    Cels. 5, 15; 6, 3.— Subst.: Eretria, ae, f., Plin. 35, 6, 21, § 38; Vitr. 7, 14.—
    2.
    Erĕtrĭ-ensis, e, adj., of Eretria:

    Gongylus,

    Nep. Paus. 2.—Subst., Erĕtrienses, ium, m., the inhabitants of Eretria, Liv. 35, 38.—
    3.
    Erĕtrĭăci, ōrum, m., philosophers of the school of Menedemus, Cic. Ac. 2, 42, 109. —Also called,
    4.
    Erĕtrĭci, ōrum., m., Cic. de Or. 3, 17; Sen. Ep. 88 fin. —In sing.: Erĕtrĭcus, an Eretrian philosopher, Cic. Tusc. 5, 39.—
    II.
    A city of Thessaly, in Phthiotis, now Tzangli, Liv. 32, 13; 33, 6.

    Lewis & Short latin dictionary > Eretriaci

  • 10 Eretrici

    Erĕtrĭa, ae, f., = Eretria.
    I.
    The principal city on the island of Euboea, the birthplace of the philosopher Menedemus, now Palaeo Castro, Plaut. Merc. 3, 4, 59; Mel. 2, 7, 9; Plin. 4, 12, 21, § 64; Cic. Ac. 2, 42; Liv. 32, 16; 35, 38 al.—
    B.
    Derivv.,
    1.
    Erĕtrĭus, a, um, adj., Eretrian:

    creta,

    Plin. 33, 13, 57, § 163; so,

    terra,

    Cels. 5, 15; 6, 3.— Subst.: Eretria, ae, f., Plin. 35, 6, 21, § 38; Vitr. 7, 14.—
    2.
    Erĕtrĭ-ensis, e, adj., of Eretria:

    Gongylus,

    Nep. Paus. 2.—Subst., Erĕtrienses, ium, m., the inhabitants of Eretria, Liv. 35, 38.—
    3.
    Erĕtrĭăci, ōrum, m., philosophers of the school of Menedemus, Cic. Ac. 2, 42, 109. —Also called,
    4.
    Erĕtrĭci, ōrum., m., Cic. de Or. 3, 17; Sen. Ep. 88 fin. —In sing.: Erĕtrĭcus, an Eretrian philosopher, Cic. Tusc. 5, 39.—
    II.
    A city of Thessaly, in Phthiotis, now Tzangli, Liv. 32, 13; 33, 6.

    Lewis & Short latin dictionary > Eretrici

  • 11 Eretricus

    Erĕtrĭa, ae, f., = Eretria.
    I.
    The principal city on the island of Euboea, the birthplace of the philosopher Menedemus, now Palaeo Castro, Plaut. Merc. 3, 4, 59; Mel. 2, 7, 9; Plin. 4, 12, 21, § 64; Cic. Ac. 2, 42; Liv. 32, 16; 35, 38 al.—
    B.
    Derivv.,
    1.
    Erĕtrĭus, a, um, adj., Eretrian:

    creta,

    Plin. 33, 13, 57, § 163; so,

    terra,

    Cels. 5, 15; 6, 3.— Subst.: Eretria, ae, f., Plin. 35, 6, 21, § 38; Vitr. 7, 14.—
    2.
    Erĕtrĭ-ensis, e, adj., of Eretria:

    Gongylus,

    Nep. Paus. 2.—Subst., Erĕtrienses, ium, m., the inhabitants of Eretria, Liv. 35, 38.—
    3.
    Erĕtrĭăci, ōrum, m., philosophers of the school of Menedemus, Cic. Ac. 2, 42, 109. —Also called,
    4.
    Erĕtrĭci, ōrum., m., Cic. de Or. 3, 17; Sen. Ep. 88 fin. —In sing.: Erĕtrĭcus, an Eretrian philosopher, Cic. Tusc. 5, 39.—
    II.
    A city of Thessaly, in Phthiotis, now Tzangli, Liv. 32, 13; 33, 6.

    Lewis & Short latin dictionary > Eretricus

  • 12 Eretrienses

    Erĕtrĭa, ae, f., = Eretria.
    I.
    The principal city on the island of Euboea, the birthplace of the philosopher Menedemus, now Palaeo Castro, Plaut. Merc. 3, 4, 59; Mel. 2, 7, 9; Plin. 4, 12, 21, § 64; Cic. Ac. 2, 42; Liv. 32, 16; 35, 38 al.—
    B.
    Derivv.,
    1.
    Erĕtrĭus, a, um, adj., Eretrian:

    creta,

    Plin. 33, 13, 57, § 163; so,

    terra,

    Cels. 5, 15; 6, 3.— Subst.: Eretria, ae, f., Plin. 35, 6, 21, § 38; Vitr. 7, 14.—
    2.
    Erĕtrĭ-ensis, e, adj., of Eretria:

    Gongylus,

    Nep. Paus. 2.—Subst., Erĕtrienses, ium, m., the inhabitants of Eretria, Liv. 35, 38.—
    3.
    Erĕtrĭăci, ōrum, m., philosophers of the school of Menedemus, Cic. Ac. 2, 42, 109. —Also called,
    4.
    Erĕtrĭci, ōrum., m., Cic. de Or. 3, 17; Sen. Ep. 88 fin. —In sing.: Erĕtrĭcus, an Eretrian philosopher, Cic. Tusc. 5, 39.—
    II.
    A city of Thessaly, in Phthiotis, now Tzangli, Liv. 32, 13; 33, 6.

    Lewis & Short latin dictionary > Eretrienses

  • 13 Eretriensis

    Erĕtrĭa, ae, f., = Eretria.
    I.
    The principal city on the island of Euboea, the birthplace of the philosopher Menedemus, now Palaeo Castro, Plaut. Merc. 3, 4, 59; Mel. 2, 7, 9; Plin. 4, 12, 21, § 64; Cic. Ac. 2, 42; Liv. 32, 16; 35, 38 al.—
    B.
    Derivv.,
    1.
    Erĕtrĭus, a, um, adj., Eretrian:

    creta,

    Plin. 33, 13, 57, § 163; so,

    terra,

    Cels. 5, 15; 6, 3.— Subst.: Eretria, ae, f., Plin. 35, 6, 21, § 38; Vitr. 7, 14.—
    2.
    Erĕtrĭ-ensis, e, adj., of Eretria:

    Gongylus,

    Nep. Paus. 2.—Subst., Erĕtrienses, ium, m., the inhabitants of Eretria, Liv. 35, 38.—
    3.
    Erĕtrĭăci, ōrum, m., philosophers of the school of Menedemus, Cic. Ac. 2, 42, 109. —Also called,
    4.
    Erĕtrĭci, ōrum., m., Cic. de Or. 3, 17; Sen. Ep. 88 fin. —In sing.: Erĕtrĭcus, an Eretrian philosopher, Cic. Tusc. 5, 39.—
    II.
    A city of Thessaly, in Phthiotis, now Tzangli, Liv. 32, 13; 33, 6.

    Lewis & Short latin dictionary > Eretriensis

  • 14 Eretrius

    Erĕtrĭa, ae, f., = Eretria.
    I.
    The principal city on the island of Euboea, the birthplace of the philosopher Menedemus, now Palaeo Castro, Plaut. Merc. 3, 4, 59; Mel. 2, 7, 9; Plin. 4, 12, 21, § 64; Cic. Ac. 2, 42; Liv. 32, 16; 35, 38 al.—
    B.
    Derivv.,
    1.
    Erĕtrĭus, a, um, adj., Eretrian:

    creta,

    Plin. 33, 13, 57, § 163; so,

    terra,

    Cels. 5, 15; 6, 3.— Subst.: Eretria, ae, f., Plin. 35, 6, 21, § 38; Vitr. 7, 14.—
    2.
    Erĕtrĭ-ensis, e, adj., of Eretria:

    Gongylus,

    Nep. Paus. 2.—Subst., Erĕtrienses, ium, m., the inhabitants of Eretria, Liv. 35, 38.—
    3.
    Erĕtrĭăci, ōrum, m., philosophers of the school of Menedemus, Cic. Ac. 2, 42, 109. —Also called,
    4.
    Erĕtrĭci, ōrum., m., Cic. de Or. 3, 17; Sen. Ep. 88 fin. —In sing.: Erĕtrĭcus, an Eretrian philosopher, Cic. Tusc. 5, 39.—
    II.
    A city of Thessaly, in Phthiotis, now Tzangli, Liv. 32, 13; 33, 6.

    Lewis & Short latin dictionary > Eretrius

  • 15 Asclepiades

    Asclēpiadēs, is u. ae, Akk. em u. ēn, Abl. e, m. (Ἀσκληπιάδης), I) ein griech. Dichter, Erfinder des nach ihm benannten metrum Asclēpiadēum od. Asclēpiadicum, Diom. 508, 5. Mar. Victorin. art. gr. 1, 12, 12. p. 51, 2 K.: subst., Asclēpiadēī quidam, einige asklepiadëische Verse, Sidon. ep. 9, 13 in. – II) ein berühmter Arzt aus Prusa in Bithynien, Cic. de or. 1, 62. Cels. 3, 4. – III) ein blinder Philosoph aus Phlius, Schüler des Menedemus (des Stifters der eretrischen Schule), Cic. Tusc. 5, 113.

    lateinisch-deutsches > Asclepiades

  • 16 miseret

        Miseret, pen. corr. Impersonale, passiuum habet affectum: idem est enim Miseret me illius, et Misereor illius. J'ay pitié de luy, Je suis marri de sa fortune, J'ay commiseration de luy.
    \
        Miseret me. Terent. J'en ay pitié et tristesse en mon coeur.
    \
        Menedemi vicem miseret me, tantum deuenisse ad eum mali. Terent. Je suis marri de l'inconvenient de Menedemus.
    \
        Misertum, vel miseritum est. Plaut. Terent. On a eu pitié.

    Dictionarium latinogallicum > miseret

  • 17 vicis

    vicis, f. - (gén. de vix ou de vicis; au sing. acc. vicem, abl. vice ; au plur.: vices, vicibus): [st2]1 [-] tour, succession, alternative, retour (des choses). [st2]2 [-] changement, mutation; retour du sort, vicissitudes du sort, sort, destin. [st2]3 [-] échange, réciprocité. [st2]4 [-] tour, roulement, lieu, place (en se mettant à la place de). [st2]5 [-] charge, office, fonction, rôle.    - vicem alicujus: comme qqn, à la manière de qqn.    - Sardanapalli vicem mori, Cic. Att, 10, 8: mourrir comme Sardanapale.    - vice pecudum occidi, Lact. 5, 10, 6: être tué comme des bêtes.    - in vicem alicujus: au lieu de qqn, à la place de qqn.    - in vicem (invicem): - [abcl]a - à tour de rôle. - [abcl]b - l'un l'autre, mutuellement.    - defatigatis in vicem integri succedunt, Caes. B. G. 7, 85: des troupes fraîches remplacent les soldats qui sont fatigués.    - per vices: tour à tour.    - reddere (referre) vicem: rendre la pareille.    - fungi vice alicujus: remplacer qqn.    - suam cujusque vicem: chacun à son tour.    - vice salis: en guise de sel, à la place du sel.    - responde fratris vice: réponds à la place de ton frère.    - versā vice: inversement, vice versa.    - hi anno post in vicem sub armis sunt: l'année suivante, ils sont à leur tour sous les armes.    - spatium diei noctis excipiunt vices, Phaedr. 2, 8, 9: [le tour de la nuit succède à la durée du jour] = la nuit succède au jour.    - ipse in locum vicemque consulis provolat, Liv. 3, 18, 9: lui-même s'élance pour remplacer le consul.    - tuam vicem doleo: je te plains, je plains ton sort (je souffre à ta place, je souffre pour toi).    - tuam vicem saepe doleo, quod nullam partem per aetatem sanae et savae rei publicae gustare potuisti, Cic. Fam. 12, 23: souvent je déplore ton sort car durant ta vie tu n'as pas pu goûter un peu de vie politique saine et sans danger.
    * * *
    vicis, f. - (gén. de vix ou de vicis; au sing. acc. vicem, abl. vice ; au plur.: vices, vicibus): [st2]1 [-] tour, succession, alternative, retour (des choses). [st2]2 [-] changement, mutation; retour du sort, vicissitudes du sort, sort, destin. [st2]3 [-] échange, réciprocité. [st2]4 [-] tour, roulement, lieu, place (en se mettant à la place de). [st2]5 [-] charge, office, fonction, rôle.    - vicem alicujus: comme qqn, à la manière de qqn.    - Sardanapalli vicem mori, Cic. Att, 10, 8: mourrir comme Sardanapale.    - vice pecudum occidi, Lact. 5, 10, 6: être tué comme des bêtes.    - in vicem alicujus: au lieu de qqn, à la place de qqn.    - in vicem (invicem): - [abcl]a - à tour de rôle. - [abcl]b - l'un l'autre, mutuellement.    - defatigatis in vicem integri succedunt, Caes. B. G. 7, 85: des troupes fraîches remplacent les soldats qui sont fatigués.    - per vices: tour à tour.    - reddere (referre) vicem: rendre la pareille.    - fungi vice alicujus: remplacer qqn.    - suam cujusque vicem: chacun à son tour.    - vice salis: en guise de sel, à la place du sel.    - responde fratris vice: réponds à la place de ton frère.    - versā vice: inversement, vice versa.    - hi anno post in vicem sub armis sunt: l'année suivante, ils sont à leur tour sous les armes.    - spatium diei noctis excipiunt vices, Phaedr. 2, 8, 9: [le tour de la nuit succède à la durée du jour] = la nuit succède au jour.    - ipse in locum vicemque consulis provolat, Liv. 3, 18, 9: lui-même s'élance pour remplacer le consul.    - tuam vicem doleo: je te plains, je plains ton sort (je souffre à ta place, je souffre pour toi).    - tuam vicem saepe doleo, quod nullam partem per aetatem sanae et savae rei publicae gustare potuisti, Cic. Fam. 12, 23: souvent je déplore ton sort car durant ta vie tu n'as pas pu goûter un peu de vie politique saine et sans danger.
    * * *
        Vicibus reticere. Plin. Par tournees, Chascun sa fois, L'un apres l'autre, Alternativement, Chascun sa route.
    \
        Belli vices. Stat. Les fortunes de guerre.
    \
        Colloquii vices. Ouid. Pourparlement.
    \
        Nihil est in opere naturae quod non aliquas vices feriarum velit. Plin. Qui ne se vueille reposer par fois.
    \
        Annus et inversas duxerit ante vices. Propert. L'an renversera et changera son ordre et ses saisons qui ordinairement s'entresuyvent tout à tour, premier que je desiste de t'aimer.
    \
        Benigna vice. Horat. Par bonne et utile mutation et changement.
    \
        Grata vice. Horat. Par aggreable vicissitude et changement.
    \
        Stata vice Oceanus exaestuans inuehi coepit. Curtius. Par sa reciprocation et vicissitude ordinaire.
    \
        Sua vice. Curtius. A son tour, A sa route, A sa fois.
    \
        Suam cuiusque vicem. Liuius. Chascun sa fois, ou son tour, Par tournees, Chascun sa route.
    \
        Alternare vices. Ouid. Changer alternativement.
    \
        Disponere varias vices operum. Tibul. Les diversitez et varietez.
    \
        Exercere vices. Virgil. Faire à nostre tour ce qui nous est enjoinct.
    \
        Fertque refertque vices incerta fors. Lucan. Fortune tourne et change tantost prosperité en adversité, tantost adversité en prosperité.
    \
        Implere destinatas vices. Curtius. Accomplir ce qui nous est ordonné et enjoinct.
    \
        Mutat terra vices. Horat. La terre n'est pas tousjours d'une sorte.
    \
        Seruare vices. Virgil. Faire le guet à son tour.
    \
        Sortiri vices. Virgil. Ordonner à un chascun d'une multitude ce qu'il doibt faire.
    \
        Variare vices. Virgil. S'exercer à faire tantost une chose, tantost une autre, S'en aller dormir tandis que les autres font le guet, et puis revenir faire le guet tandis que les autres vont dormir, et ainsi continuer par tournee, Faire quelque chose tour à tour.
    \
        - sic fata deum rex Sortitur, voluitque vices. Virgil. Dieu ordonne et dispose ainsi la mutation de toutes choses.
    \
        Alternis vicibus. Seneca. Par alternatives reciprocations de mer qui se font maintenant en avant, maintenant en arriere.
    \
        Vicibus. Plin. Chascun sa fois.
    \
        Vice versa. Vlpianus. Au contraire.
    \
        Hac sermonum vice. Virgil. Durant ce colloque et devis.
    \
        Vicibus annorum. Colum. Par annees interposees, Par alternations et changements, Par intermissions d'annees.
    \
        Sacra regiae vicis. Liu. Sacrifices appartenants à l'office du Roy.
    \
        Vtar vice cotis. Horat. Je feray l'office d'une queux, Je feray comme la queux qui scait bien faire tailler un cousteau, mais elle mesme ne scauroit tailler.
    \
        Vituli marini pinnis quibus in mari vtuntur, humi quoque vice pedum serpunt. Plin. Au lieu de pieds.
    \
        Bos in AEgypto etiam numinis vice colitur. Plin. Pour et au lieu de Dieu, ou Comme Dieu.
    \
        In vicem viuiradicis conseri. Colum. Au lieu.
    \
        Fungi aliena vice. Liu. Faire l'office d'autruy.
    \
        Fungi vicibus alicuius. Propert. Faire ce qu'un autre debvroit faire.
    \
        Saepe etiam quod falso creditum est, veri vicem obtinuit. Curtius. A esté tenu pour veritable.
    \
        Praestare vicem alterius. Ouidius. Servir de ce de quoy un autre debvroit servir et fournir.
    \
        Reddere vicem lunae. Plin. Servir de lune, Esclairer ou luire comme la lune.
    \
        Eum remittat huc nostrum amborum vicem. Plaut. En la place de nous deux.
    \
        Vos respondetote istarum vicem. Plaut. Pour elles.
    \
        Vice alicuius solicitus. Curt. Pour le danger où il le voit estre.
    \
        Meam vicem solicitus videbatur. Liu. Pour moy.
    \
        Vicem solis supplet. Plin. iunior. Il sert de soleil.
    \
        Nostram vicem vltus est ipse per sese. Cic. En lieu de nous, Il s'est puni soymesme en lieu d'estre puni de nous, Il nous a de soy vengez luymesme, et prins la vengeance au lieu de nous.
    \
        Vices vitare. Virgil. Combat auquel on s'entredonne des coups.
    \
        Sardanapali vice, in suo lectulo mori. Cic. En la maniere, ou ainsi que feit Sardanapalus.
    \
        Carinae vice inuersae. Plin. En la facon d'une carine.
    \
        Vice mundi circunagi. Sueton. Tourner comme le monde ou le ciel.
    \
        Menedemi vicem miseret me. Terent. J'ay pitié de l'infortune et adversité de Menedemus.
    \
        Stupentes Tribunos et suam iam vicem magis anxios, quam eius cui auxilium ab se petebatur, liberauit. Liu. Pour euls, ou pour le danger où ils se veoyent.
    \
        Vicem suam conqueritur. Sueton. Il dit qu'il est bien malheureux. B.
    \
        Ipsius vicem minime dolemus. Cic. Je ne suis point marri de son infortune et dommage, ou de son mal, ou de son inconvenient, Je ne m'en donne point de melancholie.
    \
        Vicem nostram dolere. Cic. Estre marri de nostre fortune.
    \
        Ne vicem nostram irascaris. Liu. Ne sois point marri de nostre fortune.
    \
        Moestus suam vicem. Curtius. Triste à cause de son inconvenient et infortune.
    \
        Vices. Horatius. Punition qu'un malfaicteur recoit pour son mal faict.
    \
        Reddam vicem, si reposces. Plin. iunior. La pareille.
    \
        Multarum miseras exigit vna vices. Propert. Une femme te donne la peine que tu as donné à moult d'autres.
    \
        Plus simplici vice. Horatius. Plus qu'autant, Deux fois autant, Au double.

    Dictionarium latinogallicum > vicis

  • 18 Asclepiades

    Asclēpiadēs, is u. ae, Akk. em u. ēn, Abl. e, m. (Ἀσκληπιάδης), I) ein griech. Dichter, Erfinder des nach ihm benannten metrum Asclēpiadēum od. Asclēpiadicum, Diom. 508, 5. Mar. Victorin. art. gr. 1, 12, 12. p. 51, 2 K.: subst., Asclēpiadēī quidam, einige asklepiadëische Verse, Sidon. ep. 9, 13 in. – II) ein berühmter Arzt aus Prusa in Bithynien, Cic. de or. 1, 62. Cels. 3, 4. – III) ein blinder Philosoph aus Phlius, Schüler des Menedemus (des Stifters der eretrischen Schule), Cic. Tusc. 5, 113.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Asclepiades

  • 19 hospes

    hospĕs, ĭtis ( gen. plur. hospitium, Liv. 4, 35, 4), m.; hospĭta, ae, f. (cf. antistita from antistes, sospita from sospes, sacerdota from sacerdos, etc., but hospes, f., Att. ap. Non. 279, 11;

    Trag. Fragm. v. 51 Rib.: hospes amica,

    Ov. F. 6, 510:

    Aurora,

    Stat. Th. 6, 272; Sen. Agam. 318 al.) [= hostipets, hostis, a stranger; pa-, root of pasco, pater, to feed, hence],
    I.
    He who entertains a stranger, a host (one who entertains gratuitously, as a friend: caupo, one who entertains for pay);

    form hospes: alterum ad cauponem devertisse, ad hospitem alterum,

    Cic. Div. 1, 27, 57; so id. Fin. 5, 2, 4:

    tendimus hinc recta Beneventum, ubi sedulus hospes Paene macros, arsit, dum turdos versat in igne, etc.,

    Hor. S. 1, 5, 71:

    succinctus,

    id. ib. 2, 6, 107:

    amabilis,

    id. Ep. 2, 2, 132:

    hospitis affectu salutare,

    with a host's politeness, Juv. 8, 161.—Esp., one upon whom soldiers are quartered, Tac. H. 2, 66; 3, 41.—Hence repeated of both host and guest:

    per dexteram istam te oro, quam regi Deiotaro hospes hospiti porrexisti,

    Cic. Deiot. 3, 8; so,

    non hospes ab hospite tutus,

    Ov. M. 1, 144:

    Juppiter, = hospitalis,

    id. ib. 10, 224.— Fem., hospita, she who entertains a guest, a hostess:

    femina primaria, Servilia, vetere Dionis hospita,

    Cic. Verr. 2, 2, 8, § 24:

    figura et lineamenta hospitae,

    id. ib. 2, 2, 36, §

    89: Helene,

    Hor. C. 1, 15, 2.—In late Lat., for a concubine, Inscr. Orell. 2669; 4996. —
    II.
    Transf.
    A.
    A sojourner, visitor, guest, friend, xenos. Lit.:

    in domo clari hominis, in quam et hospites multi recipiendi et admittenda hominum cujusque modi multitudo,

    Cic. Off. 1, 39, 139:

    libri inter Cratippi commentarios tamquam hospites recipiendi,

    id. ib. 3, 33, 121:

    recipere hospites,

    id. Verr. 2, 1, 25, § 65:

    accipere hospitem,

    id. Fam. 9, 26 fin.:

    non hospites, sed peregrini atque advenae,

    id. Agr. 2, 34, 94:

    habuisses non hospitem, sed contubernalem,

    id. Fam. 9, 20, 1:

    et hostem et hospitem vidit,

    id. Div. 2, 37, 79; 6, 6, 2:

    is qui nuper Romae fuit Menedemus hospes meus,

    id. de Or. 1, 19, 85; cf. id. Lael. 7, 24:

    Polybius noster hospes,

    id. Rep. 4, 3:

    id factum ex suis hospitibus Caesar cognoverat,

    Caes. B. G. 5, 6, 2:

    in suos notos hospitesque quaerebant,

    id. B. C. 1, 74, 5:

    hospes familiae vestrae,

    Cic. Lael. 11, 36: homo multorum [p. 867] hospitum, id. Clu. 59, 163:

    mihi seu longum post tempus venerat hospes Sive, etc.,

    Hor. S. 2, 2, 118:

    si vespertinus subito te oppresserit hospes,

    id. ib. 2, 4, 17:

    hospite venturo, cessabit nemo tuorum,

    Juv. 14, 59: in officiis apud majores ita observatum est: primum tutelae, deinde hospiti, deinde clienti, tum cognato, postea adfini, Sabin. ap. Gell. 5, 13, 5.—In fem.:

    meamne hic in via hospitam, Quae heri huc Athenis cum hospite advenit meo, etc.,

    Plaut. Mil. 2, 6, 8; id. ib. 71; Ter. And. 2, 6, 8; Cic. Att. 5, 1, 3.—
    B.
    Opp. to a native, a stranger, foreigner (syn.:

    advena, peregrinus, peregrinator, alienus): adeone hospes hujusce urbis, adeone ignarus es disciplinae consuetudinisque nostrae, ut haec nescias?

    Cic. Rab. Perd. 10, 28:

    nec peregrinus atque hospes in agendo,

    id. de Or. 1, 50, 218:

    nos in nostra urbe peregrinantes errantesque tamquam hospites tui libri quasi domum deduxerunt,

    id. Ac. 1, 3, 9.—So in addressing a foreigner, like the Gr. xene, stranger:

    cum (Theophrastus) percontaretur ex anicula quadam, quanti aliquid venderet, et respondisset illa atque addidisset, Hospes, non pote minoris: tulisse eum moleste, se non effugere hospitis speciem, cum aetatem ageret Athenis optimeque loqueretur,

    id. Brut. 46, 172; Quint. 8, 1, 2: dic, hospes, Spartae, nos te hic vidisse jacentes, Cic. poët. Tusc. 1, 42, 101 (a transl. of the Gr. Ô xein, angellein Aakedaimoniois, etc., Herod. 7, 228): hospes, quid miras curare Serapin? Varr. ap. Non. 480, 30; Prop. 4, 1, 1.— Fem., hospita, a female stranger:

    hanc hospitam crepidula ut graphice decet,

    Plaut. Pers. 4, 2, 3.—
    C.
    Hence, a stranger in any matter, ignorant of, unacquainted with:

    si erit idem in consuetudine civitatis hospes,

    Cic. de Or. 2, 30, 131:

    vos ignoretis, vos hospites in hac urbe versamini,

    id. Mil. 12, 33.—
    D.
    Of inanim. or abstr. things adjectively, hospitable; strange, foreign.
    (α).
    Form hospes (only in post-Aug. poets): gemma, Pall. Insit. init.:

    tecta, etc.,

    Stat. Th. 12, 479:

    cymba,

    id. S. 5, 1, 252:

    honor,

    Claud. IV. Cons. Hon. 650.—
    (β).
    Form hospita (in the fem. and neutr. plur. mostly poet.): hirundines hospitae, Varr. ap. Arn. 6, 207:

    navis,

    Ov. F. 1, 340:

    quo tutior hospita lustres Aequora,

    Verg. A. 3, 377:

    conjunx hospita Teucris,

    id. ib. 6, 93:

    terra hospita,

    id. ib. 3, 539:

    tecta,

    Val. Fl. 2, 650:

    flumina,

    Stat. Th. 4, 842:

    litora mundo,

    id. S. 3, 5, 75:

    unda plaustris,

    bearing wagons on its frozen surface, Verg. G. 3, 362:

    vina,

    Val. Fl. 1, 44.

    Lewis & Short latin dictionary > hospes

См. также в других словарях:

  • Menedemus — (Greek: Μενέδημος; 345/4 261/0 BC[1]) of Eretria was a Greek philosopher and founder of the Eretrian school. He learned philosophy first in Athens, and then, with his friend Asclepiades, he subsequently studied under Stilpo and Phaedo of Elis.… …   Wikipedia

  • Menedemus — Menedēmus, griech. Philosoph um 300 v. Chr., aus Eretria auf Euböa, Stifter der sog. Eretrischen Schule, einer Fortsetzung der Elischen Schule (s.d.) …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Menedemus — Menedemus, griech. Philosoph um 300 v. Chr., aus Eretria, Stifter der eretrischen Schule, einer Art Fortsetzung der eleatischen …   Herders Conversations-Lexikon

  • MENEDEMUS — I. MENEDEMUS Lampsacenus, Cynicus, discipulus Colotis qui in tam prodigiosam venerat superstitionem, ut sumpto habitu furiarum prodiret, dictans se exploratorem ex inferis venisse, delaturum daemonibus mortalium peccata. Pullatus ambulabat, cum… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Menedemus, S. — S. Menedemus (18. Mai al. 29. Sept.), Priester und Martyrer zu Constantinopel im J. 370. S. S. Urbanus. (IV. 170) …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • Menedemus the Cynic — Menedemus (Greek: Μενέδημος; 3rd century BC) was a Cynic philosopher, and a pupil of the Epicurean Colotes of Lampsacus.[1] Diogenes Laërtius states that he used to go about garbed as a Fury, proclaiming himself a sort of spy from Hades: He… …   Wikipedia

  • Menedemus (general) — Menedemus was one of the generals of Alexander the Great, who was sent in 329 BC against Spitamenes, satrap of Sogdiana, but was surprised and slain, together with 2000 foot soldiers and 300 horse.[1] References Smith, William (editor);… …   Wikipedia

  • Menedemus of Pyrrha — For Menedemus of Eretria, the founder of the Eretrian School of Philosophy, see Menedemus. Menedemus of Pyrrha, Lesbos, lived c. 350 BC, was a member of Plato s Academy, during the time of Speusippus. Upon the death of Speusippus in 339 BC, an… …   Wikipedia

  • Menedemus Of Eretria — ▪ Greek philosopher born c. 339 BC died c. 265       Greek philosopher who founded the Eretrian school of philosophy.       During a military expedition in Megara, he began attending the lectures of Stilpon and later joined the school founded by… …   Universalium

  • Менедем —    • Menedēmus,          Μενέδημος,        1. философ и основатель эретрийской школы (Έρετριακοί, Eretrici), сын Клисфена, родом из города Эретрии на острове Эвбее. Будучи уже солдатом в Мегарах, он начал заниматься философией, затем отправился в …   Реальный словарь классических древностей

  • Heauton Timorumenos — (The Self Tormentor) is a play written by Publius Terentius Afer, known in English as Terence, a dramatist of the Roman Republic. The play has presented academics with some problems. Firstly it is not entirely clear whether Heauton Timorumenos is …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»