Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Mücke

  • 1 Mücke

    f комар

    Русско-немецкий карманный словарь > Mücke

  • 2 комар

    Mücke, Stechmücke

    Руccко-немецкий медицинский малый словарь > комар

  • 3 Муха

    f Fliege; Spr. Mücke; под мухой P beschwipst; мухи дохнут F sterbenslangweilig; считать мух F Maulaffen feilhalten; муху проглотил F jemand hat e-e saure Miene; какая муха его укусила? F was ist ihm in die Krone gefahren?, ihm ist e-e Laus über die Leber gekrochen; слышно, как муха пролетит man hätte e-e Nadel fallen hören
    * * *
    му́ха f Fliege; Spr. Mücke;
    под му́хой pop beschwipst;
    му́хи до́хнут fam sterbenslangweilig;
    счита́ть мух fam Maulaffen feilhalten;
    му́ху проглоти́л fam jemand hat eine saure Miene;
    кака́я му́ха его́ укуси́ла? fam was ist ihm in die Krone gefahren?, ihm ist eine Laus über die Leber gelaufen;
    слы́шно, как му́ха пролети́т man hätte eine Nadel fallen hören
    * * *
    му́х|а
    <>
    ж Mücke f
    де́лать из му́хи слона́ aus einer Mücke einen Elefanten machen
    * * *
    n
    astr. Fliege (созвездие, сокр. Mus), Musca (gen. Muscae) (созвездие, сокр. Mus)

    Универсальный русско-немецкий словарь > Муха

  • 4 делать из мухи слона

    v
    1) gener. Schaum schlagen, aus einem Furz einen Donnerschlag mächen, aus einem Splitter eine Führe Holz spalten, aus einer Mücke einen Elefanten machen, aus einer Mücke einen Elefanten mächen
    2) colloq. eine Haupt- und Staatsaktion aus (etw.) machen, einen Floh für einen Elefanten ansehen

    Универсальный русско-немецкий словарь > делать из мухи слона

  • 5 капризы

    n
    2) colloq. Mücke, Spleen, Mucke

    Универсальный русско-немецкий словарь > капризы

  • 6 норов

    n
    1) gener. Obstination
    2) colloq. Mucke, Mücke

    Универсальный русско-немецкий словарь > норов

  • 7 причуды

    n
    1) gener. Launenhaftigkeit, Grillenhaftigkeit
    2) colloq. Mucke, Mücke

    Универсальный русско-немецкий словарь > причуды

  • 8 терпение и труд всё перетрут

    n
    set phr. Arbeit schlägt Feuer aus dem Stein, Fleiß bricht Eis, Geduld bringt Gewinn, Geduld und Fleiß bricht alles Eis, Mühe und Fleiß bricht alles Eis, mit Geduld und Spucke fängt man eine Mucke, mit Geduld und Spucke fängt man eine Mücke, mit Geduld und Zeit kommt man (mählich) weit, mit Harren und Hoffen hat's mancher getroffen

    Универсальный русско-немецкий словарь > терпение и труд всё перетрут

  • 9 терпение и труд все перетрут

    n
    set phr. Arbeit schlägt Feuer aus dem Stein, Fleiß bricht Eis, Geduld bringt Gewinn, Geduld und Fleiß bricht alles Eis, Mühe und Fleiß bricht alles Eis, mit Geduld und Spucke fängt man eine Mucke, mit Geduld und Spucke fängt man eine Mücke, mit Geduld und Zeit kommt man (mählich) weit, mit Harren und Hoffen hat's mancher getroffen

    Универсальный русско-немецкий словарь > терпение и труд все перетрут

  • 10 комар

    Здесь мно́го кома́ро́в. — Hier gibt es víele Mücken.

    Меня́ укуси́л кома́р. — Mich hat éine Mücke gestóchen.

    Всю ночь нас куса́ли кома́ры́. — Die gánze Nacht wúrden wir von Mücken gestóchen.

    Русско-немецкий учебный словарь > комар

  • 11 an /D/A/

    an (D/A)
    - у, около, возле, близ, на, за, при, в, на
    • край, берег, граница:
    Wo? Где?Wohin? Куда?
    Ich erhole mich an der Ostsee / Nordsee / am Schwarzen Meer. Я отдыхаю на … - Ich fahre an die Ostsee / Nordsee / ans Schwarze Meer. Я еду на …
    am Ufer у берега / на берегу - ans Ufer на берег
    am Waldrand на опушке леса - an den Waldrand на опушку леса
    an der Grenze на границе - an die Grenze на границу
    Die Tankstelle liegt an der Autobahn 7. - АЗС расположена у автострады № 7.
    • близость, соприкосновение (контакт) (часто на вертикальной поверхности):
    Der Spiegel hängt an der Wand. Зеркало висит на стене. - Ich hänge den Spiegel an die Wand. Я вешаю зеркало на стену.
    Die Mücke sitzt an der Decke. Комар сидит на потолке. - Eine Mücke setzt sich an die Decke. Комар садится на потолок.
    am Himmel в небе (самолёт, птица) - in den Himmel в небо
    Но: im Himmel на небе (Бог, ангелы); в переносном значении: im siebten Himmel sein быть на седьмом небе; sich im sieb(en)ten Himmel fühlen чувствовать себя на седьмом небе; in den Himmel heben (пре)возносить до небес
    • место у чего-то (Punkt, Stelle, Platz):
    Ich sitze am Schreibtisch. Я сижу за столом. - Ich setze mich an den Schreibtisch. Я сажусь за стол.
    Ich stehe an der Bushaltestelle. Я стою на остановке. (Место у дороги.) - Ich habe die Tasche an die Bushaltestelle gestellt. Я поставил сумку на остановке.
    • названия улиц, оканчивающиеся на -markt, -platz, -damm (в значении „ на краю“):
    Er wohnt am Neumarkt, am Alexanderplatz, am (редко auf dem) Kurfürstendamm. - Он проживает на Ноймаркт, Александерплац, Курфюрстендам.
    Но: Die Weltzeituhr steht auf dem Alexanderplatz. Всемирные часы стоят на Александерплац.
    • в устойчивых выражениях вместо auf:
    an dem rechten Platz на своём месте, am Lager на складе, an Bord на борту
    • дата, время суток, день недели, слова der Tag, der Anfang начало, das Ende конец:
    am 28. Juni 28 июня, am Morgen утром, am Vormittag в первой половине дня, am Mittag в полдень, am Nachmittag во второй половине дня, am Abend вечером am Montag в понедельник, am Tag днём, am Anfang в начале, am Ende в конце
    Но: in der Nacht ночью, um Mitternacht в полночь
    • географические названия: Frankfurt am Main (Frankfurt an der Oder) Франкфурт-на-Майне (Франкфурт-на-Одере), Rostow am Don Ростов-на-Дону
    • превосходная степень:
    am billigsten - дешевле всего
    am längsten - длиннее всего
    • с аккузативом при числительных предлог an указывает на приблизительность:
    Es waren an (die) 20 Gäste anwesend. - Присутствовало около 20 гостей.
    Die Villa hat an (die) 20 Zimmer. - Вилла имеет около 20 комнат.
    • в устоявшихся оборотах речи (нереально):
    An seiner Stelle hätte ich anders gehandelt. - На его месте я поступил бы по-другому.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > an /D/A/

  • 12 an

    an (D/A)
    - у, около, возле, близ, на, за, при, в, на
    • край, берег, граница:
    Wo? Где?Wohin? Куда?
    Ich erhole mich an der Ostsee / Nordsee / am Schwarzen Meer. Я отдыхаю на … - Ich fahre an die Ostsee / Nordsee / ans Schwarze Meer. Я еду на …
    am Ufer у берега / на берегу - ans Ufer на берег
    am Waldrand на опушке леса - an den Waldrand на опушку леса
    an der Grenze на границе - an die Grenze на границу
    Die Tankstelle liegt an der Autobahn 7. - АЗС расположена у автострады № 7.
    • близость, соприкосновение (контакт) (часто на вертикальной поверхности):
    Der Spiegel hängt an der Wand. Зеркало висит на стене. - Ich hänge den Spiegel an die Wand. Я вешаю зеркало на стену.
    Die Mücke sitzt an der Decke. Комар сидит на потолке. - Eine Mücke setzt sich an die Decke. Комар садится на потолок.
    am Himmel в небе (самолёт, птица) - in den Himmel в небо
    Но: im Himmel на небе (Бог, ангелы); в переносном значении: im siebten Himmel sein быть на седьмом небе; sich im sieb(en)ten Himmel fühlen чувствовать себя на седьмом небе; in den Himmel heben (пре)возносить до небес
    • место у чего-то (Punkt, Stelle, Platz):
    Ich sitze am Schreibtisch. Я сижу за столом. - Ich setze mich an den Schreibtisch. Я сажусь за стол.
    Ich stehe an der Bushaltestelle. Я стою на остановке. (Место у дороги.) - Ich habe die Tasche an die Bushaltestelle gestellt. Я поставил сумку на остановке.
    • названия улиц, оканчивающиеся на -markt, -platz, -damm (в значении „ на краю“):
    Er wohnt am Neumarkt, am Alexanderplatz, am (редко auf dem) Kurfürstendamm. - Он проживает на Ноймаркт, Александерплац, Курфюрстендам.
    Но: Die Weltzeituhr steht auf dem Alexanderplatz. Всемирные часы стоят на Александерплац.
    • в устойчивых выражениях вместо auf:
    an dem rechten Platz на своём месте, am Lager на складе, an Bord на борту
    • дата, время суток, день недели, слова der Tag, der Anfang начало, das Ende конец:
    am 28. Juni 28 июня, am Morgen утром, am Vormittag в первой половине дня, am Mittag в полдень, am Nachmittag во второй половине дня, am Abend вечером am Montag в понедельник, am Tag днём, am Anfang в начале, am Ende в конце
    Но: in der Nacht ночью, um Mitternacht в полночь
    • географические названия: Frankfurt am Main (Frankfurt an der Oder) Франкфурт-на-Майне (Франкфурт-на-Одере), Rostow am Don Ростов-на-Дону
    • превосходная степень:
    am billigsten - дешевле всего
    am längsten - длиннее всего
    • с аккузативом при числительных предлог an указывает на приблизительность:
    Es waren an (die) 20 Gäste anwesend. - Присутствовало около 20 гостей.
    Die Villa hat an (die) 20 Zimmer. - Вилла имеет около 20 комнат.
    • в устоявшихся оборотах речи (нереально):
    An seiner Stelle hätte ich anders gehandelt. - На его месте я поступил бы по-другому.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > an

  • 13 летающая мушка

    Универсальный русско-немецкий словарь > летающая мушка

  • 14 Без труда не вынешь/выловишь рыбку из пруда посл.

    n
    set phr. Tauben fliegen einem nicht gebraten ins Maul (Кожемяко В.С., Подгорная Л.И. ООО "ИПЦ "КАРО", 2000), Mit Geduld und Spuke fängt man eine Mucke, Wer will haben, muß auch graben, Wer den Kern haben will, muß die Nuß knacken

    Универсальный русско-немецкий словарь > Без труда не вынешь/выловишь рыбку из пруда посл.

  • 15 Из мухи делать слона

    Универсальный русско-немецкий словарь > Из мухи делать слона

  • 16 бегунок

    n
    1) zool. Rennvogel (Cursorius cursor Lath.), Rennvogel (Cursorius Cursor Lath.)
    2) eng. Läufer
    3) construct. Laufrad, Laufrolle
    4) law. Laufzettel
    6) entomol. Cataglyphis
    7) textile. Flügelwender, Reiter, Traveller, Zwirnläufer, Fliege, Mücke

    Универсальный русско-немецкий словарь > бегунок

  • 17 гримаса

    f Grimasse, Fratze
    * * *
    грима́са f Grimasse, Fratze
    * * *
    грима́с|а
    <>
    ж Grimasse f
    * * *
    n
    1) gener. Mücke, Grimasse, Bizarrerie
    2) colloq. Fratze

    Универсальный русско-немецкий словарь > гримаса

  • 18 з.-нем. муха

    abbr
    gener. Mücke

    Универсальный русско-немецкий словарь > з.-нем. муха

  • 19 комар

    n
    1) gener. (gemeine) Stechmücke (Culex pipiens, L.; îáûêíîâåííûé), Schnake, Stechmücke (Culex), Mücke
    2) colloq. Gelse
    3) low.germ. Schulpuse

    Универсальный русско-немецкий словарь > комар

  • 20 кот наплакал

    n
    1) gener. das nimmt eine Mücke mit dem Schwanz hinweg, das trägt die Katze auf dem Schwanz fort, das trägt die Katze auf dem Schwanz weg, (это) das trägt die Maus auf dem Schwanz fort, das trägt eine Maus auf dem Schwanz fort

    Универсальный русско-немецкий словарь > кот наплакал

См. также в других словарях:

  • Mücke — Mücke …   Deutsch Wörterbuch

  • Mücke — bezeichnet: Zweiflügler aus der Unterordnung der Mücken in Österreich umgangssprachlich verschiedene kleine Zweiflügler, insbesondere Taufliegen Mücke (Hessen), Gemeinde im Vogelsbergkreis in Hessen, Deutschland Mücke Motorsport, ein deutsches… …   Deutsch Wikipedia

  • Mucke — bezeichnet: in der Jugendsprache Musik im Allgemeinen umgangssprachlich eine musikalische Gelegenheitstätigkeit, siehe Mugge in Süddeutschland und Österreich eine Mücke im Badischen und Schwäbischen eine Fliege ein Volumenmaß, siehe Mucke… …   Deutsch Wikipedia

  • Mucke — or Mücke may refer to: Elli Mücke (born 1981), German singer Hermann Mucke (bioscientist) (born 1955), Austrian bioscientist and consultant Hermann Mucke (astronomer) (born 1935), Austrian astronomer and public educator Manuela Mucke (born 1975) …   Wikipedia

  • Mücke — Sf std. (8. Jh.), mhd. mücke, mucke, mügge, mugge, ahd. mugga, muck, as. muggia Stammwort. Aus g. * mugjōn f. Mücke , auch in aschw. mugga, ae. mycg, mygg m. Das Wort ist vermutlich abgeleitet aus einem g. * muh ja n. Mückenschwarm in anord. mý n …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Mücke — Mücke: Die germ. Bezeichnungen mhd. mücke, ahd. mucka, niederl. mug, engl. midge, schwed. mygg beruhen mit verwandten Bildungen in anderen idg. Sprachen auf einem den Summton der Mücken und Fliegen nachahmenden *mu (vgl. z. B. griech. myīa… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Mücke [1] — Mücke, 1) s.u. Mücken; bes. 2) so v.w. Stechmücke, s. Culex …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Mücke [2] — Mücke, hölzerne Gabel, womit die Weinbeeren von den Stielen gerissen werden, um sie zu keltern …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Mücke [3] — Mücke, Heinrich Karl Anton, geb. 1806 in Breslau; Historienmaler aus der Düsseldorfer Schule, bildete sich seit 1824 auf der Berliner Akademie unter W. Schadow, folgte demselben 1828 nach Düsseldorf, unternahm 1833 eine Kunstreise nach München,… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Mücke — Mücke, Heinrich, Maler, geb. 9. April 1806 in Breslau, gest. 16. Jan. 1891 in Düsseldorf, bildete sich seit 1824 auf der Berliner Akademie bei Schadow, dem er 1826 nach Düsseldorf folgte. Im Auftrag des Grafen Spee schmückte er das Schloß Heltorf …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Mücke — Mücke, Heinr., Historienmaler, geb. 9. April 1806 in Breslau, 1844 68 Prof. an der Akademie zu Düsseldorf, gest. das. 16. Jan. 1891; Hauptbild: Heil. Katharina von Engeln durch die Luft getragen (Berlin); Zyklus von Ölbildern aus dem Leben des… …   Kleines Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»