-
1 -L842
± почувствовать дурной вкус во рту (ср. лягушку проглотить):Leone. — Verso le due, tu sognerai di schiacciare tra i denti una lucertola... Positivo effetto dei liquori bevuti a una cert'ora dopo il pasto. (L. Pirandello, «Il giuoco delle parti»)
Леоне. — Часам к двум ты почувствуешь дурной вкус во рту... Определенно, от спиртного, выпитого после завтрака. -
2 DENTE
m— см. - I367— см. -A1119— см. - C1326— essere un cavalier del dente
— см. - C1327— см. - L430— см. - O677- D143 —- D144 —— см. -A1186- D146a —- D147 —— см. - D143— см. - F572— см. - F899 a)- D148 —— см. - U75- D151 —- D153 —- D155 —arrotare i denti (или il becco, le zanne)
avere carne (или cibo, la ciccia, pane, pasta, pascolo, farina) per i propri (или i suoi) denti
— см. - D201— см. - R525- D162 —— см. -A783— см. - C2254- D165 —— см. - D163- D173 —- D177 —levare il pane da sotto i denti
— см. - P267masticar le parole fra i denti
— см. - P541 c)- D178 —- D179 —- D180 —- D184 —prendersi la lingua fra i denti
— см. - L684recarsi i calendari fra i denti
— см. - C177— см. -A815rendere occhio per occhio, dente per dente
— см. - O200- D188 —- D192 —— см. - D175— см. -A815— см. - F600— см. -A815— см. - F1404— см. - V764— см. - D745non trarre la voce viva ai denti
— см. - V856— см. -A815- D201 —trovare (или avere) carne (или cibo, la ciccia, pane, pasta, pascolo, farina) per i propri (или i suoi) denti
- D202 —- D204 —- D205 —cavato il dente, cavato il dolore (или levato il duolo; тж. dente strappato non duole più; levato il dente, cessato il dolore)
- D206 —chi ha denti non ha pane, e chi ha pane non ha denti
- D210 —finché uno ha i denti in bocca, non sa quel che gli tocca
— см. - L239levato il dente, cessato il dolore
— см. - D205la lingua unge e il dente punge
— см. - L711- D212 —non è boccone (или carne, cibo, ciccia, pane) per i suoi denti
occhio per occhio, dente per dente
— см. - O248- D214 —prima i denti, poi i parenti (тж. è più vicino il dente che nessun parente)
se le rane avessero i denti...
— см. - R110tal pera (или uva) mangia il padre, che al figliuolo allega i denti
— см. - P1281— см. -A820 -
3 LUCERTOLA
f— см. - S540— см. - L841- L841 —mangiare le (или campare, vivere di) lucertole
stare al sole come le lucertole
— см. - L839trovare la lucertola a due code
— см. - L838— см. - L841 -
4 SCHIACCIARE
См. также в других словарях:
Адамович, Адам Фердинанд — доктор медицины, ординарный профессор в бывшем университете, а впоследствии Императорской медико хирургической академии в Вильне. Род. в Вильне в 1802 г., где и получил образование; умер в 1876 г. там же. В 1817 г. издал соч. "An Socrates… … Большая биографическая энциклопедия
Адамович Адам Фердинанд — известный профессор Виленского университета, а потом Виленской медико хирургической академии, занимавший кафедру сравнительной анатомии и ветеринарных наук (род. 1822, † 1876), ученик знаменитого Иосифа Франка, приобрел имя как устройством при… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Лелю — (Луи Франсуа Lélut, 1804 1877) французский психиатр, был врачом в известном Сальпетриере, один из первых психофизиологов, изучал особенно отношение веса мозга к умственной деятельности. Его книга Du Démon de Socrate (1836) произвела сенсацию, так … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Vico del Gargano — Administration Pays … Wikipédia en Français
Vico del gargano — Ajouter une image Administration Pays Italie Région … Wikipédia en Français
Vico del Gargano — Para otros usos de este término, véase Gargano (desambiguación). Vico del Gargano … Wikipedia Español
Адамович, Адам Фердинанд — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Адамович. Адам Фердинанд Адамович Adam Ferdynand Adamowicz Род деятельности: врач, бальнеолог … Википедия
Bönkhausen — Der See in Bönkhausen Kapelle in Bönkhausen … Deutsch Wikipedia