Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

Léman

  • 1 Léman

    Léman [lemɑ̃]
    masculine noun
    * * *
    lemɑ̃
    * * *
    lemɑ̃ nm
    See:
    * * *
    LémanLes lacs npr le lac Léman Lake Geneva.
    [lemɑ̃] nom propre masculin

    Dictionnaire Français-Anglais > Léman

  • 2 Léman

    Léman
    voir link=lac lac

    Dictionnaire Français-Allemand > Léman

  • 3 Léman

    (lac Léman) Женевское озеро

    БФРС > Léman

  • 4 léman

    (LE) npr. m. (lac) L'LÉMAN (Albanais, Reyvroz).

    Dictionnaire Français-Savoyard > léman

  • 5 Léman

    сущ.
    общ. (lac) Женевское озеро

    Французско-русский универсальный словарь > Léman

  • 6 le lac Léman

    le lac Léman

    Dictionnaire français-néerlandais > le lac Léman

  • 7 lac Léman

    lac Léman
    Ženevské jezero

    Dictionnaire français-tchèque > lac Léman

  • 8 chens-sur-léman

    nv. Shan (Saxel).

    Dictionnaire Français-Savoyard > chens-sur-léman

  • 9 vent

    nm. (en général, quelque soit sa direction): o-â (Bessans), ôra nf. (Lanslevillard), ou-a (Jarrier), ura (Annecy.003, Brison-St-I., Leschaux.006, Rumilly.005, Thônes.004, Villards-Thônes.028, Vionnaz, BEA.), uvra (Bogève, Saxel.002), R.2 l. aura, D. => Avalanche ; van nm. (002, Cordon.083, Giettaz.215, Morzine.081, St-Nicolas-Vé., Taninges), vé (Albanais.001.DLM.), vêê (001.PPA., Aillon-V., Albertville.021, Bellecombe-Bauges, Bourget-Huile, Chambéry.025, Doucy-Bauges.114), vîn (003,004,028, Arvillard.228, Vaulx, Villards-Thônes), R. l. ventus ; sofla nf. (Montagny-Bozel) || sofleu nm. (215). - E.: Abri, Air, Brise, Froid, Gémir, Neige, Souffler, Sud.
    A1) grand vent: grou vent van < gros vent> (081) / vêê (001), gran vêê (114).
    A2) zéphyr: ptyou vêê tyido < petit vent tiède> (001).
    B1) ladv., en coup de vent, en vitesse: fê-la-biza < fend-la-bise> (001), à l' voule (228).
    B2) en plein courant d'air: à la chila (Vallorcine.300), R.3 ; ê plyin koran d'êê (001).
    C) différents vents:
    C1) vent violent qui entasse la neige: (l)arni nm. (Taninges), éran (Samoëns), èrni (Sixt) || ura nf. (003,004,005,006), R.2.
    C2) vent du Nord ou du Nord-est, froid: fèranche nf. (Contamines-Montjoie.282), R.3 ; => Bise.
    C3) vent du vent sud // midi (qui amène la pluie): vêê nm. (001), van (002) ; bozhu < vent des Bauges> (003) ; van d'Zhalyè < vent de Jaillet> (083).
    C4) vent de l'Ouest, venant du Jura ; vent du Sud-Ouest qui amène la pluie: (van du) zhoran nm. (002), zhorin (001), zhorê (Balme-Si.), joran (Thonon.036, Lac Léman) ; travérsa nf. (001b,114b, Aix.017), travêrsa (001a,003,017b, Chambéry, Sixt) || vêê dè travérsa nm. (114a), travêrché (Contamines- Montjoie) ; vent de Bérard nm. (Vallorcine), R. « qui souffle du vallon de Bérard ; rmèlyê < rumillien> (003) ; van dé fôr < vent des Fours> (083), vent de Tignes (Ste-Foy).
    C5) vent du Sud-ouest qui amène la pluie et provoque la tempête sur le lac Léman: vent de Genève (036, Lac Léman).
    C6) vent du Sud-est, foehn, vent chaud et très sec qui fait fondre rapidement les neiges: van de la Kabra nm. (du nom d'un ld.) (002), van flokeu (215) ; vaudaire / vaudère nf., fôhn nm. (036, Lac Léman), piémont nm. (Contamines-Montjoie), lombarde nf. (Ste-Foy) ; folyachâ nf. (Houches), R. Feuille.
    C7) vent du Môle (montagne): môlan nm. (002), môlan-na nf. (COD.).
    C8) vent coulis // vent qui se glisse à travers une fente ou un trou, courant d'air frais: BiZOLÈ nm. (002 | 001,004,021) ; siklya nf. (001).
    C9) vent tiède qui souffle, au printemps, au moment de la feuillaison, vent chaud qui hâte la fonte des neiges et la feuillaison: van folybwè nm., van de la folyaizon (002), folyebou (Genève.022), vêê vent folyê (114) / folyu <vent vent feuillant / feuillu> (021).
    C10) vent assez doux qui souffle en août: van de la meûraizon < vent de la maturation> nm. (002).
    C11) vent froid: fraidyeû (022) ; si nf. (Finhaut, Sixt), chila (300), R.3.
    C12) tourbillon de vent, coup de vent soulevant en tourbillon la poussière, le foin, les feuilles sèches à une grande hauteur ; tourbillon de poussière, de foin, de feuilles sèches, soulevés par le vent: feulè (001), feûlè (004,022,114b), folè (Alex), vêê feûlè (114a) ; korblè (Marin).
    C13) vent du Sud-ouest qui souffle comme le vent de Genève mais surtout en juin et juillet: vent blanc (036, Lac Léman).
    C14) retour de vent blanc qui souffle en plein lac Léman à la hauteur de Vevey: séchard nm. (036, Lac Léman).
    C15) petit vent local qui souffle en automne venant des parages de la Chamberonne et de la Venoge: morget nm. (036, Lac Léman).
    C16) morget trompeur qui précède un orage: faux-morget nm. (036, Lac Léman).
    C17) vent froid mais non violent soufflant en même temps que le morget et qui semble venir de la Dent de-Jaman: jaman nm. (036, Lac Léman).
    C18) vent violent et soudain se précipitant sur le lac Léman venant de Savoie en direction de Ouchy et provoquant des tempêtes: bornan < bornand> nm. (036, Lac Léman).
    C19) vent violent soufflant sur le lac d'Annecy en provenance de Faverges: favergien nm. (003).
    C20) creuseilland nm. (COD.).
    C21) michailland nm. (COD.).
    C22) bourguignon nm. (COD.).
    C23) vent d'ouest qui dessèche les feuilles de la vigne et nuit à la maturité du raisin: fwin-na < fouine> nf. (Albertville). - E.: Dessécher.
    C24) grand vent d'orage, orage: oura nf. (025).
    C25) vent d'Est, froid, venant du Mont-Blanc, des glaciers (sauf à Sixt): kovanyè nm. (282), R. => Sapin ; vent des Rachasses nm. (282), vent du Mont, vent d'Aoste (Ste-Foy) ; valaisan-ne nf. (Sixt) ; glyachîre < glacière> nf. (083).
    C26) un court vent avant l'orage: onda < onde> nf. (083).
    C27) vent de la vallée de l'Arc venant d'Italie: Lombarde ().
    C28) vent de Pleven (montagne des Bauges), vent dont il faut se méfier: vêê dè Pleuvê nm. (114).
    C29) vent défeuillant d'automne: vêê défolyê nm. (114). C30) vent de bise d'été, vent du nord qui amène le beau temps: vêê dè bize nm. (114).
    C31) vent de bise d'hiver, vent du nord qui amène le froid: vêê dè bzoula nm. (114).
    C32) vent froid venant du Jura, qui butte sur le Vuache et vient s'abattre sur Arcine, provoquant parfois de gros dégâts, amoncelant en hiver en quelques heures des congères de plusieurs mètres sur la route et dans les cours des maisons: bézô nm. (Arcine, AVS.46 de 1987).
    D1) expr., le vent pousse les nuages: l'van boure < le vent bourre> (083).
    E1) v., siffler, gémir, hurler, (ep. du vent): vyoulâ vi., vyulâ (001,003,004).

    Dictionnaire Français-Savoyard > vent

  • 10 lac

    lac [lak]
    masculine noun
    * * *
    lak
    nom masculin ( naturel) lake; ( artificiel) reservoir
    * * *
    lak nm
    See:
    * * *
    lacLes lacs nm ( naturel) lake; ( artificiel) reservoir; les Grands Lacs the Great Lakes; le lac des cygnes Swan Lake; le lac d'Annecy/Érié Lake Annecy/Erie.
    tomber dans le lac to fall through.
    [lak] nom masculin
    [pièce d'eau] lake
    lac artificiel/de barrage artificial/barrier lake
    la région des Lacs the Lakes, the Lake District
    le lac Baïkal Lake Baïkal
    le lac Balaton Lake Balaton
    le lac de Côme Lake Como
    le lac de Constance Lake Constance
    le lac Érié Lake Erie
    le lac de Garde Lake Garda
    le lac Huron Lake Huron
    le lac Ladoga Lake Ladoga
    le lac Léman Lake Geneva
    le lac Majeur Lake Maggiore
    le lac Malawi Lake Malawi
    le lac Michigan Lake Michigan
    le lac Mobutu Lake Mobutu
    le lac Nasser Lake Nasser
    le lac Ontario Lake Ontario
    le lac Supérieur Lake Superior
    le lac Tanganyika Lake Tanganyika
    le lac Tchad Lake Chad
    le lac de Tibériade the Sea of Galilee, Lake Tiberias
    le lac Titicaca Lake Titicaca
    le lac Victoria Lake Victoria
    le lac Winnipeg Lake Winnipeg
    le lac de Zoug Lake Zug
    le lac de Zurich Lake Zürich

    Dictionnaire Français-Anglais > lac

  • 11 chablais

    (Le), npm., région du nord de la Haute-Savoie délimitée au nord par la Suisse et le lac Léman, au sud par la région du Faucigny. Il comprend le pays de Gavot, les vallées des trois Dranses d'Abondance, de Morzine et de Bellevaux, la vallée Verte et s'étend sur 6 cantons: Abondance (6 communes), Thonon-les-Bains (14 communes), Évian-les-Bains (15 communes), Douvaine (14 communes), Boëge (8 communes), Le Biot (9 communes). - R.: Le mot Chablais, d'après HHS 50a11, vient du latin caput laci < tête du lac (Léman> « à l'origine cette région s'étendait sur les deux rives du haut lac.
    A1) (Le Chablais au sens large): Le Chablé npm. (Saxel 002), le Shablé (Thonon), L'Shablyé npm. (Albanais 001).
    A2) Chablaisien: chablézyin, -na, -e an. (002, Morzine 081), shablyézyin, -na, -e an. (001).
    A3) Le Bas-Chablais (uniquement la plaine qui s'étend entre le lac Léman et les montagnes du Chablais): davô <en bas // dans la plaine // dans le Bas-Chablais> adv. || l'davô <la plaine = le Bas-Chablais> nm. (002) ; l'Ba Shablyé (001).
    A4) habitant du Bas-Chablais (uniquement): planan, -she, -e < personne de la plaine> (002, 081).

    Dictionnaire Français-Savoyard > chablais

  • 12 lac

    lak
    m
    See m
    lac
    lac [lak]
    See masculin; Beispiel: lac de Constance Bodensee masculin; Beispiel: lac Léman Genfer See masculin; Beispiel: lac de Neuchâtel Neuenburger See masculin; Beispiel: lac des Quatre-Cantons Vierwaldstätter See masculin

    Dictionnaire Français-Allemand > lac

  • 13 omble (chevalier)

    [ɔ̃blãʃavalje]
    Nom masculin ( Suisse) peixe de água doce, de carne muito apreciada, vivendo nas profundezas de lagos, especialmente do lago Leman
    * * *
    [ɔ̃blãʃavalje]
    Nom masculin ( Suisse) peixe de água doce, de carne muito apreciada, vivendo nas profundezas de lagos, especialmente do lago Leman

    Dicionário Francês-Português > omble (chevalier)

  • 14 poison

    [pwazɔ̃]
    Nom masculin veneno masculino
    poisons du lac ( Suisse) peixes do Lago Leman (sobretudo percas)
    * * *
    [pwazɔ̃]
    Nom masculin veneno masculino
    poisons du lac ( Suisse) peixes do Lago Leman (sobretudo percas)

    Dicionário Francês-Português > poison

  • 15 Женевское озеро

    (lac) Léman, lac de Genève

    БФРС > Женевское озеро

  • 16 féra

    → faire
    * * *
    [feʀa]
    Nom masculin ( Suisse) peixe fino do Lago Leman

    Dicionário Francês-Português > féra

  • 17 poison

    [pwazɔ̃]
    Nom masculin veneno masculino
    poisons du lac ( Suisse) peixes do Lago Leman (sobretudo percas)
    * * *
    poison pwazɔ̃]
    nome masculino
    1 veneno
    2 coloquial veneno
    peste f.

    Dicionário Francês-Português > poison

  • 18 lac

    lac [laak]
    〈m.〉
    1 meer
    voorbeelden:
    1    le lac des Quatre Cantons het Vierwoudstedenmeer
          le lac de Côme het Comomeer
          le lac Léman het meer van Genève
          lac de sang grote plas bloed
          lac artificiel stuwmeer
          le lac Majeur het Lago Maggiore
    ¶    informeel, figuurlijk〉 tomber dans le lac in het water vallen, mislukken
    m

    Dictionnaire français-néerlandais > lac

  • 19 bise

    nf., vent du nord ou du nord-est (qui amène le froid en hiver et le beau temps en été) ; (à Cordon), vent de Cluses qui amène le beau temps: bija / -e (Cordon, Montagny-Bozel), biya (Morzine, Samoëns), BIZA / -E (Aillon-V., Aix, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard, Chamonix, Doucy-Bauges.114.en été, Genève.022, Lanslevillard, Praz-Arly, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028), b(e)zoula (114.en hiver | Arvillard, Chambéry). - E.: Nord, Vent.
    A1) bise noire (bise très froide qui souffle par temps couvert): BIZA NAIRA nf. (001,002,003,004) ; Dama < Dame> (022).
    A2) bise qui amène la pluie: biza k'a la botolye u ku < bise qui a la bouteille au derrière> (001).
    A3) petite bise à allure régulière qui souffle dans les journées ensoleillées: bizoton nm. (004).
    A4) retour de bise qui se lève en plein lac Léman à la hauteur de Thonon: rebat de bise nm.(COD.).
    A5) bise légère, petite bise froide, vent coulis, courant d'air froid: (on-n) êr de bize nm. (002), bizolè nf. (001,003,004,021,028, Contamines-Montjoie, Ste-Foy, Sixt), bizoulè (Houches), bizolon nm. (001).
    A6) petite bise froide et cinglante: bizola (028), bizôla nf. (001).
    A7) petite bise glacée: b(i)zolè nm. (002 | 001,003,004,021).
    B1) adj., exposé à une forte bise: BIZOLÂ (001,003,004) / bizâ (022), -Â, -É. - E.: Souffler.
    nf. => Baiser.

    Dictionnaire Français-Savoyard > bise

  • 20 cellier

    nm., petit bâtiment construit au milieu des vignes et qui sert à entreposer le raisin ou des tonneaux ; vendangeoir (Littré) ; lieu, cave où l'on entrepose les outils et les machines pour vendanger et faire le vin et le cidre (pressoir, cuve, gerles, hotte, broyeur...), où l'on prépare le vin et le cidre, et pouvant aussi servir à conserver le vin, les fruits, les légumes (pommes de terre, oignons...), le fromage, le pain... ; chai installé au rez-de-chaussée des communs de la maison: FARTO nm. (Albanais.001b, Faucigny, Annecy, Alex, Leschaux, Saint-Jorioz, Saxel, Thônes), sarto (001a, Aix, Albertville, Arvillard.228b, Chambéry, Chamonix, Conflans, Myans, St-André-Marches, BRA., COD., PPA.), sarteu (228a, St-Pierre-Albigny), fêtor, sêtor (Taninges), seteur (Tarentaise), sêtò (Macôt-Plagne), store (Haut Faucigny), R.1.
    A1) cellier ou l'on met toutes les réserves (nourriture, linges...): shanbra < chambre> (Albanne).
    A2) mazot, simple cabane dans les vignes fait de pierres plates (les lauzes) sans mortier (cabane en forme de voûte à Conflans): kapita nf. (Chablais), kapitèla nf. (Conflans). - N.: en occitan audois, lou kabanot.
    A3) cellier, réserve, gloriette, cave, (où l'on se réunit entre ami): karneudzé nm. (Maxilly-Léman).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - farto < cetour (1636, Abondance, COD.) < mlat. suturnus, soturnus (1651) < blat. sotulum, sutulum, subtulum < l. subtus, subter < en-dessous> => Soutane..
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > cellier

См. также в других словарях:

  • Leman — may refer to:;People:*Albert Leman (1915–1998), Russian composer *Bob Leman (1922–2006), American science fiction and horror author *Cory Leman (born 1988), American football linebacker *Gérard Leman (1851–1920), Belgian general *J Leman (born… …   Wikipedia

  • Leman — Léman oder Leman ist: der französische Name des Genfersees ein ehemaliges französisches Departément, siehe Léman (Département) ein ehemaliger Schweizer Kanton, siehe Kanton Léman Léman oder Leman ist der Name folgender Personen: Albert… …   Deutsch Wikipedia

  • Léman — oder Leman ist: der französische Name des Genfersees ein ehemaliges französisches Departément, siehe Léman (Département) ein ehemaliger Schweizer Kanton, siehe Kanton Léman Léman oder Leman ist der Name folgender Personen: Albert Semjonowitsch… …   Deutsch Wikipedia

  • Léman — was the name of a département of the First French Empire. Its name is the French name of Lake Geneva ( Lac Léman ). It was formed in 1798, when the republic of Geneva was occupied by the French. Léman also included districts that were previously… …   Wikipedia

  • Léman — lemán (del fr. antig. «laman»; ant.) m. *Piloto práctico. * * * lemán. (Del fr. ant. laman). m. p. us. Piloto práctico. * * * Léman, lago …   Enciclopedia Universal

  • Léman —   [le mã, französisch], Le Léman [lə ], in der Schweiz gebräuchlicher Name für den Genfer See (französisch Lac Léman) …   Universal-Lexikon

  • leman — leman; leman·ry; …   English syllables

  • Leman — [lȧk lā män′lē′mən] Lake GENEVA Lake (of): Fr. name Lac Léman [lȧk lā män′] …   English World dictionary

  • Leman — Le man (l[=e] man or l[e^]m an; 277), n. [OE. lemman, lefman; AS. le[ o]f dear + mann man. See {Lief}, and {Man}.] A sweetheart, of either sex; a gallant, or a mistress; usually in a bad sense. [Archaic] Chaucer. Spenser. Shak. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Leman — Leman, ist der Genfer See, s.d …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Leman — (Gérard Mathieu, comte) (1851 1920) général belge. Il défendit héroïquement Liège (4 14 août 1914) contre les Allemands …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»