Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Kinzo

  • 1 kínzó

    * * *
    формы: kínzóak, kínzóat, kínzóan
    мучи́тельный

    kínzó éhség — мучи́тельный го́лод

    kínzó fejfájás — мучи́тельная головна́я боль

    * * *
    I
    mn. мучительный, томительный; (elviselhetetlenül gyötrő) неотвязный, лютый;

    \kínzó éhség — мучительный голод;

    \kínzó fájdalom — мучительная боль; \kínzó gondolat — неотвязная мысль; \kínzó hőség — томительный зной; томительная жара; \kínzó köhögés — мучительный кашель; \kínzó szomjúság — томительная жажда;

    II

    fn. [\kínzót, \kínzója, \kínzók] (férfi) — мучитель h., истязатель h., (nő) мучительница, истязательница

    Magyar-orosz szótár > kínzó

  • 2 éhség

    * * *
    формы: éhsége, -, éhséget
    1) го́лод м ( состояние)
    2) перен жа́жда ж (чего-л.)
    * * *
    [\éhséget, \éhsége] 1. голод;

    csillapíthatatlan \éhség — неутолимый голод;

    gyötrő/kínzó \éhség — лютый голод; az \éhség csontkeze — костлявая рука голода; \éhség okozta gyomorfájás — голодные боли в желудке; csillapítja \éhségét — утолять/ утолить голод; elüti az \éhségét — заморить червя(ч)ка; \éhséget érez — чуствовать голод; az \éhségtől v. az \éhség miatt — с голоду; от голода; \éhségtől elcsigázott/elkínzott — заморенный/истомленный/изнуренный голодом; biz. kopog a szeme az \éhségtől — глотать слюни; az \éhségtől legyengül — отощать от голода; изголодаться, nép. оголодать; közm. legjobb szakács az \éhség — голод лучший повар;

    2. átv. жажда;

    az arany \éhsége űzte a kalandorokat Alaszkába — жажда к золоту тянула авантюристов в Аляску

    Magyar-orosz szótár > éhség

  • 3 érzés

    * * *
    формы: érzése, érzések, érzést
    1) чу́вство с, ощуще́ние с

    fájdalmas érzés — боле́зненное ощуще́ние

    2) чу́вство с, эмо́ция ж

    baráti érzés — дру́жеское чу́вство

    * * *
    [\érzést, \érzése, \érzések] 1. (érzet, benyomás) ощущение, чувство;

    fájdalmas \érzés — печальное/ болезненное чувство;

    gyötrő/kínzó \érzés — мучительное/томительное чувство; ismeretlen \érzés — неизведанное чувство; jó \érzés — прийтное чувство; удовольствие; kellemetlen/kényelmetlen \érzés em támadt — мне стало неприйтно; különös \érzés fog el bennünket, amikor — … особое чувство охватывает нас, когда …; hirtelen rossz \érzése támadt — злое чувство проснулось вдруг; rossz \érzése van vmi miatt (aggódik, nyugtalankodik) — душа не на месте; vmely \érzést kelt — возбуждать/ возбудить v. вызывать/вызвать какое-л. чувство; vegyes \érzéseket kelt/vált ki — вызвать смешанное чувство;

    2. (érzelem) чувство, душа;

    \érzéssel teli — прочувственный/ прочувствованный;

    az \érzések hevessége — кипучесть чувств; az \érzések mélysége — глубина чувств; anyai \érzés — чувство материнства; baráti \érzés — чувство дружбы; дружба; családi \érzés — семейственное чувство; чувство родства; izzó/lobogó \érzések — пылкие чувства; kartársi/kollégiális \érzés — коллегиальность; közösségi \érzés — чувство общественности; mennyi \érzés van a játékában! — сколько чувства/души в его игре!; nincs benne emberi \érzés — у него нет человеческого чувства; osztozik vkinek az \érzés eiben — делиться чувствами с кем-л.; osztozom \érzéseidben — разделяю твой чувства; \érzéssel énekel — петь с душой/чувством; \érzéssel játszik (pl. hangszeren) — играть с душой/ чувством; vkinek az \érzéseivel játszik — играть на чувствах кого-л.;

    3. (benyomás, sejtelem) чувство;

    az volt az \érzése, hogy — … у него было чувство, что …;

    valahogy az az \érzésem, hogy — … мне (как-то) думается/кажется, что …; у меня такое чувство, что …

    Magyar-orosz szótár > érzés

  • 4 fájdalom

    * * *
    формы: fájdalma, fájdalmak, fájdalmat
    1) боль ж

    fájdalmában — от бо́ли

    fájdalmat csillapíta- ni — унима́ть/уня́ть боль

    2) скорбь ж, боль ж ( душевная)
    * * *
    [fájdalmat, fájdalma, fájdalmak] 1. { testi) боль;

    csillapíthatatlan \fájdalom — неуёмная/ неутолимая боль;

    éles/metsző \fájdalom — резкая боль; резь; elviselhetetlen \fájdalom — невыносимая боль; hasogató \fájdalom — ноющая боль; görcsös \fájdalom — схватка; heves \fájdalom — сильная/острая боль; kínzó \fájdalom — мучительная боль; köszvényes \fájdalom — подагрические боли; lüktető \fájdalom — пульсирующая боль; növési fájdalmak — болезни роста; nyilalló \fájdalom — стреляющая боль; sajgó \fájdalom — ноющая/щемящая боль; szúrás okozta \fájdalom — боль от укола; szúró \fájdalom — колюшая боль; biz. колотье; szülési fájdalmak — родовые боли/потуги/схватки; tépő \fájdalom — рвущая боль; tompa \fájdalom — тупая боль; сосание; tűrhetetlen \fájdalom — нестерпимая/ö/z невозможная боль; a \fájdalom enyhítése — утоление боли; \fájdalom kisugárzása — отражение боли; \fájdalom kisugárzik — боль отдаётся; feljajdul/felüvölt fájdalmában — взвыть v. зареветь от боли; fájdalmában dobálja magát — кататься v. метаться от боли; fájdalmában meggörnyed — его корчит v. крючит от боли; sírni szeretne fájdalmában — до слёз больно; fájdalmat csillapít/ enyhít — унимать/у нить v. утолять/утолить боль; fájdalmat elvisel/tűr — терпеть боль; fájdalmat érez — испытывать боль; fájdalmat kelt — вызывать/вызвать боль; fájdalmat okoz vkinek — причинить/причинить боль v. делать/ сделать больно кому-л.; (fájó hely, seb érintésével) бередить/разбередить; fájdalmat okoz (fáj) — болеть, сосать/пососать; hasító fájdalmat okoz — резать/разрезать; \fájdalommal jár — причинить боль; сопровождаться болью;

    2. vál. (lelki szenvedés) скорбь, боль;

    lelki \fájdalom — душевная боль;

    mélységes \fájdalom — глубокая печаль; глубокое горе; vkinek/vminek elvesztése miatt érzett \fájdalom — боль утраты; fájdalmat érzek vmi miatt — мне больно за что-л. v. из-за чего-л.; (lelki) fájdalmat okoz vkinek ранить кого-л.; делать/сделать больно v. причинить боль v. доставлять/доставить огорчение кому-л.; e szavak lelki fájdalmat okoztak — эти слова ранили её душу; fájdalmat okozó — причиняющий боль; \fájdalomtól megtört szívvel — с прискорбием; \fájdalommal értesültünk arról, hogy — … с сожалением узнали мы о том, что …; raély \fájdalommal — с глубоким прискорбием; с глубокой скорбью; mély \fájdalommai tudatja vkinek az elhunytát — с глубоким прискорбием извещать о смерти кого-л.;

    3.

    \fájdalom ! — к сожалению; как жаль! как жаль, что …;

    \fájdalom, nem sikerült! — к сожалению, не удалось !

    Magyar-orosz szótár > fájdalom

  • 5 gond

    csak \gond van vele
    хлопоты с ним одни хлопоты
    * * *
    формы: gondja, gondok, gondot
    1) забо́та ж; хло́поты мн

    gondot okozni vkinek — доставля́ть/-та́вить мно́го забо́т, хлопо́т кому

    2) тща́тельность ж, стара́ние с

    gonddal csinálni vmit — тща́тельно де́лать что

    * * *
    [\gondot, \gondja, \gondok] 1. (aggodalom, aggódás) забота, печаль, горе;

    emésztő/nyomasztó \gond — гнетущая забота;

    gyötrő/kínzó \gondok — мучительные заботы; megélhetési \gondok — материальные трудности; lelkére súlyos \gond nehezült — на душу легла тяжёлая забота; vmit nagy \gonddal csinál — делать что-л. большой тщательностью; a \gondok súlya — тяжесть

    забот; vál. свинцовая тяжесть (на сердце);

    elűzi a \gondot — рассеивать горе;

    lerázza a \gondokat — встряхиваться/встряхнуться; tele \gonddal — полный забот(ы);

    2. (vesződség, probléma) хлопоты n., tsz., забота;

    elutazás előtti \gondok — предотъездные хлопоты;

    háztartási \gondok — хлопоты по хозяйству; (minden)napi \gondok повседневные заботы; minden \gond az ő vállát nyomja — на нём лежат все заботы; ez az én \gondom — это моя забота; kisebb \gondom i nagyobb annál — это мой последняя забота; a legkisebb \gondja is nagyobb — ему и заботы/горя мало; nem a te \gondod — не твой печаль; \gond nélkül él — жить без забот; ne csináljon magának \gondot! — не хлопочите !; \gondot okoz vkinek — заботить, озабочивать/ озаботить, тревожить кого-л.; sok \gondot okoz vkinek — доставлять v. наделать кому-л. много хлопот; sok \gondot okozó — хлопотливый; ez nem okoz neki nagy \gondot — это его мало заботит; egy csomó \gondot sóz a nyakába — наваливать на когол. кучу забот; egy \gonddal kevesebb — одной заботой меньше; (leráztam) с плеч долой; közm. kisgyerek kis \gond, nagy gyerek nagy \gond — маленькие детки — маленькие бедки, большие дети — большие беды;

    3. (gondoskodás, törődés) забота;

    féltő \gonddal — заботливо; с заботой; бережно;

    \gondja van vmire — заботиться о чём-л.; \gondjaiba vesz vkit — иметь кого-л. на попечении; az egész ház az én \gondjaimra van bízva — весь дом на моих руках; az iskolát a vállalat \gondjaira bízza — прикреплять школку к предприятию; \gondot fordít vkire, vmire — проявлять заботу о ком-л., о чём-л.; болеть о ком-л., о чём-л.; (különös) \gondot fordít
    a) vkire, vmire делать упор на кого-л., на что-л.;
    b) vmire пригалать/ приложить старание к чему-л.;

    4. (alaposság, figyelem) тщательность

    Magyar-orosz szótár > gond

  • 6 gondolat

    a \gondolatom tamadt
    идея мне пришла идея
    * * *
    формы: gondolata, gondolatok, gondolatot
    мысль ж; иде́я ж

    az a gondolatom támadt, (hogy)... — мне пришла́ в го́лову мысль...

    gondolatban — в мы́слях, мы́сленно

    * * *
    [\gondolatot, \gondolata, \gondolatok] мысль; (ötlet) идея, költ. дума; (elgondolás) помысел;

    egészséges \gondolat — здоровая идея;

    futó \gondolat — летучая мысль; gyötrő/ kínzó \gondolat — неотвязная мысль; halva született/terméketlen \gondolat — инертная мысль; hátsó \gondolat — задняя мысль; hirtelen \gondolat — внезапная мысль; homályos \gondolat — нейсная мысль; egészen jó \gondolat — неплохая мысль; kitűnő/ragyogó/remek \gondolat — хорошая идея, блестящая мысль/идея; гениальная мысль; komor \gondolatok — невесёлые мысли; korszakalkotó \gondolat — эпохальная/грандиозная идея; lázas \gondolatok — пылкие мысли/думы; ostoba \gondolat — вздорная идея; sötét \gondolatok — чёрные/тёмные/ мрачные мысли; szennyes/tisztátalan \gondolatok — нечистые помыслы; titkos \gondolat — тайная мысль; zene. zenei \gondolat — музыкальная мысль; az előadás fő \gondolata — главная мысль доклада; borzasztó már maga az a \gondolat, hogy — … (уже) одна мысль страшна, что …; egyre ez a \gondolat jár a fejemben — эта мысль вертится у меня в голове; hova tévedtek/hol járnak a \gondolataid? — о чём ты задумался? \gondolatai messze jártak мысли его витали далеко; ez a \gondolat nem megy ki a fejemből — мысль засела у меня в голове; az a \gondolatom támadt, hogy — … мне пришла в голову мысль + inf.; у меня явилась мысль + inf.; у меня родилась идея; érdekes \gondolata támadt — он напал v. набрёл на интересную мысль; hirtelen egy \gondolat — а támad вдруг ему приходит на ум мысль; \gondolataiba merül — призадумываться/призадуматься над чём-л.; впасть в задумчивост/раздумье; погрузиться в размышление/думу; предаться размышлениям; глубоко задуматься; \gondolataiba merült — задумчивый, раздумчивый; поглощённый мыслями; погружённый в задумчивость; в глубоком раздумье; \gondolataiba merülve ül — сидеть в задумчивости; \gondolatokba merülés — задумчивость, раздумчивость; \gondolatbán — мысленно; в душе; \gondolatokban gazdag — богатый мыслями/ идеями; vmely \gondolatnak él — жить чём-л.; (arra
    a) \gondolatra jut, hogy … прийти к мысли, что …;
    vmely \gondolatra vezet
    a) (vki) — наталкивать/на толкнуть на мысль;
    te vezettél erre a \gondolat — га ты натолкнул меня на эту мысль;
    b) (vmi) наталкивать/натолкнуть v. наводить/навести на мысль;
    ez arra a \gondolatra vezetett engem, hogy — … это навело меня на мысль, что …; б adta neki a \gondolatot он подал ему мысль;
    vkinek a \gondolatáit követi — следить за чьей-л. мыслью; vmilyen \gondolattal foglalkozik — носиться с какой-л. мыслью; задаваться/задаться мыслью

    Magyar-orosz szótár > gondolat

  • 7 hőség

    зной жара
    * * *
    формы: hősége, hőségek, hőséget
    жара́ ж, жар м; зно́й м

    nagy a hőség — о́чень жа́рко

    * * *
    [\hőséget, \hősége] жара, жар, зной;

    déli \hőség — полуденный зной;

    fullasztó \hőség — духота; gyilkos \hőség — убийственная жара; harminc fokos \hőség — жара в тридцать градусов; kibírhatatlan \hőség — несносная/невозможная жара; kínzó \hőség — томительный зной; томительная жара; nagy \hőség biz. — жарища, пекло; nyári \hőség — летняя жара; летний зной; perzselő \hőség — палящий зной; rekkenő \hőség — зной; tikkasztó \hőség — изнурительная жара; \hőség van — жарко; ma nagy a \hőség — сегодня очень жарко; nyomasztó/füllesztő \hőség van — парит a \hőségben в жару; ilyen/ekkora \hőségben — в такую жарищу; a legnagyobb \hőségben indultak el — они выехали в самый жар; a \hőségtől — от зноя

    Magyar-orosz szótár > hőség

  • 8 kínos

    неловкий напр: положение
    неприятный напр: положение
    неудобный напр: положение
    * * *
    формы: kínosak, kínos(a)t, kínosan
    1) тя́гостный, нело́вкий, неудо́бный

    kínos csend — тя́гостное молча́ние

    2) мучи́тельный

    kínos betegség — мучи́тельная боле́знь

    * * *
    [\kínosat, \kínosabb] 1. (kínzó) мучительный;

    \kínos. betegség — мучительная болезнь;

    2. (pedáns) педантичный;

    \kínos lelkiismeretesség — кропотливость, педантство, педантичность;

    3. (kellemetlen) неприятный, невыгодный, неловкий; (elkeserítő) тягостный;

    rendkívül \kínos nekem — мне ужасно неприятно/неловко;

    \kínos erről kérdezősködni/érdeklődni — неловко об этом спрашивать; \kínos benyomás — тягостное впечатление; \kínos helyzet — неловкое/невыгодное/biz. бамбуковое положение; vkit \kínos helyzetbe hoz — ставить кого-л. в невыгодное положение; \kínos helyzetbe kerül — попасть в неловкое положение; biz. попасть в просак; сесть в лужу; \kínos lassúsággal telt az idő — время тянулось томительно; \kínos látvány — тягостное зрелище; \kínos meglepetés — неприятный сюрприз; \kínos zavar — недоумение, конфуз; \kínos zavarban levő — сконфуженный; a hallgatás \kínossá vált — молчание становилось тягостым

    Magyar-orosz szótár > kínos

  • 9 szomjúság

    * * *
    формы: szomjúsága, szomjúságok, szomjúságot
    жа́жда ж
    * * *
    [\szomjúságot, \szomjúsága] жажда;

    kínzó/gyötrő \szomjúság — томительная жажда;

    \szomjúság kinozza/gyötri — томиться/истомиться v. изнемогать/изнемочь от жажды v. жаждой; \szomjúságot érez — испытывать/ испытать v. чувствовать/почувствовать жажду; \szomjúságát oltja/csillapítja — утолить/утолить жажду; eleped/szenved a \szomjúságtói v. \szomjúságtól elgyötört — истомлённый жаждой

    Magyar-orosz szótár > szomjúság

  • 10 hóhér

    * * *
    [t, \hóhér(j)a, \hóhérok] 1. (átv. is) палач;
    áiv {kínzó, kegyetlen ember) истязатель h.;

    \hóhérhoz méltó — палаческий;

    2.

    szól. bánja a \hóhér! — чёрт с ним!;

    tudja — а \hóhér! чёрт его знает !

    Magyar-orosz szótár > hóhér

  • 11 lidérces

    [\lidérceset] átv., vál. (nyomasztó, kínzó) кошмарный

    Magyar-orosz szótár > lidérces

  • 12 nyúzó

    [\nyúzót, \nyúzója, \nyúzók] 1. обдирала h., n.;
    2. (kínzó) живодер; 3. átv. (kizsákmányoló) эксплуататор

    Magyar-orosz szótár > nyúzó

  • 13 tépő

    I
    mn. 1. a virágot \tépő kisleány девочка срывающая цветок;
    2. átv. (gyötrő, kínzó) рвущий; (költ. is) мучительный;

    \tépő fájdalom — рвущая боль;

    \tépő kétségek — мучительные сомнения;

    II

    fn. [\tépőt, \tépője] tex. 1. (gép) — трепальная машина;

    2. (üzemrészleg) трепальня

    Magyar-orosz szótár > tépő

  • 14 Dremel

    [`dri:mel] 1. орг фирма «Дрéмель».
    a) Амер. фирма, разрабатывает и производит многофункциональный инструмент, шлифовальные машины, насадки и аксессуары к ним, поставляет универсальные продукты для разных сфер деятельности и хобби (обработка дерева и стекла, моделирование, реставрация старых автомобилей и пр.). Основана в 1932 Альбертом Дж. Дремелем (Albert J. Dremel). www.dremel.com.
    b) Бренд, зарегистрированная торговая марка, вошедшая в мир инструмента и ставшая популярной. Является именем собственным. Производителем инструмента под маркой «Dremel» является только сама фирма «Dremel», всё остальное это аналоги дремеля с набором функций самой машины и аксессуаров. В наст. вр. ( 2008) владельцем торговой марки ( Trademark) является фирма Bosch.
    2. дрéмель.
    ▫ Разновидность прямошлифовальной машины, электрич. инструмент, предназначенный для резки и обработки различных материалов. Может иметь возможность спец. крепления машины, гибкий вал ( используется в труднодоступных местах), комплектацию расходным материалом (чемоданчик, стойка со струбциной для закрепления Д. вертикально, набор насадок, защита для глаз — очки). Моддеры ( Modder) вырезают дремелем отверстия в корпусе, отрезают плексиглас и сверлят. С его помощью можно работать с деревом, металлом, пластмассой и др. материалами — отрезать и вырезать сложные формы, шлифовать, полировать, сверлить. Скорость вращения вала у Д. устанавливается в диапазоне 10000–33000 об./мин., с помощью переключателя выбирается необходимая из 5 скоростей. Д. лёгкий, с ним просто работать, он гораздо безопаснее ажурных пил. В отличие от ажурной пилы при работе с Д. нет надобности в зажимных приспособлениях для обрабатываемой детали. Это объясняется тем, что за раз Д. делает небольшие надрезы и отдача от него незначительная. В наст. вр. ( 2008) производителями прямошлифовальных машин данного типа являются Dremel, Kinzo, Ferm и некоторые др. В данном значении термин является именем нарицательным и пишется со строчной буквы.

    English-Russian dictionary with terms in the field of electronics > Dremel

См. также в других словарях:

  • Liste des épisodes de Umineko no Naku Koro ni — Cet article présente la liste des épisodes de l anime basé sur le visual novel Umineko no Naku Koro ni. L anime a été produit par le studio d animation Studio Deen sous la direction de Chiaki Kon. On trouve Toshifumi Kawase au poste de scénariste …   Wikipédia en Français

  • Personnages de Umineko no Naku Koro ni — La série de visual novel Umineko no Naku Koro ni possède un grand nombre de personnages créés et illustrés par Ryūkishi07 du cercle 07th Expansion. Sommaire 1 La famille Ushiromiya 1.1 Le chef de la famille 1.2 La famille du fils …   Wikipédia en Français

  • Personajes de Umineko no Naku Koro ni — Anexo:Personajes de Umineko no Naku Koro ni Saltar a navegación, búsqueda Contenido 1 La Familia Ushiromiya 2 Personal de la Mansión 3 Brujas 4 …   Wikipedia Español

  • Requiem from the Darkness — 京極夏彦 巷説百物語 (Kyogoku Natsuhiko Kosetsu Hyaku Monogatari) Genre Horror, Crime, Mystery TV anime Directed by …   Wikipedia

  • Umineko no Naku Koro ni — うみねこのなく頃に (Cuando las Gaviotas Lloran) Género Drama, Horror, Fantasía, Misterio, Thriller. Novela visual Desarrollador …   Wikipedia Español

  • Umineko no Naku Koro ni — The cover of Alliance of the Golden Witch, the first complete release of an Umineko game, which consists of the four games of When They Cry 3. うみねこのなく …   Wikipedia

  • Umineko no Naku Koro ni — (jap. うみねこのなく頃に, dt. „Wenn die Möwen schreien“), Untertitel: When They Cry 3, ist eine Dōjin Sound Novel Reihe, die von 07th Expansion erstellt wurde. Das erste Spiel der Reihe, Legend of the golden witch, wurde auf dem Comiket 72 am 17. August… …   Deutsch Wikipedia

  • Urushiyama, Nan'yō — Urushiyama (漆山) is a small town in Nanyo, Yamagata Prefecture, Japan.The town is the site of the Yuzuru No Sato Museum , which has an animation of Urushiyama s famous crane story, and an exhibition related to silk production, a major industry in… …   Wikipedia

  • Urushiyama — Le temple Chino à Urushiyama, ville de Nanyo. Urushiyama (漆山, Urushiyama …   Wikipédia en Français

  • Urushiyama, Nanyo — Urushiyama Le temple Chino à Urushiyama, ville de Nanyo. Urushiyama (漆山) est l une des villes formant la cité de Nan yo dans la préfecture de Yamagata au nord de l île de Honshu au Japon. La ville se trouve sur la Route Nationale 113. La ville… …   Wikipédia en Français

  • Kinpei Azusa — (あずさ欣平 Azusa Kinpei , May 1, 1931 May 24, 1997) was a seiyū, or voice actor, born in Fukushima Prefecture, Japan. His real name was Mitsuo Hashimoto (橋本光雄 Hashimoto Mitsuo ), and he had also been credited under the name Kinzō Azusa (梓欣三 and 梓欣造,… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»